Перевод: с испанского на все языки

su+amabilidad+la+distingue+de+las+demás

  • 501 BANANA

    сущ.
    букв.банан. личность хитрая, плутоватая; (estar.....) быть хорошо сложённым(как банан); (ser......) человек сообразительный, полезный в любом деле.
    Persona picara. (estar.....) - estar bien hecho. (ser......) - persona de entendimiento rapido, y aprovechador de los demas.

    Diccionario español-ruso de la jerga > BANANA

  • 502 FORRO

    сущ.
    презерватив или контрацептив.(букв.обложка, чехол, подкладка). (dar en los........) вызывать отвращение, низко пасть
    Preservativo, o anticonceptivo. fastidiar, caer mal. Persona que es usada facilmente por los demas.

    Diccionario español-ruso de la jerga > FORRO

  • 503 GARRONERO

    прил.
    человек, который имеет обыкновение решать свои проблемы засчёт других
    Persona que suele conseguir las cosas a expensas de los demas.

    Diccionario español-ruso de la jerga > GARRONERO

  • 504 PAGANINI

    сущ. прил.
    человек, который платит не только за себя. Но и за всю компанию. От paga (оплата)
    Persona que paga las cuentas suyas, y las de los demas.

    Diccionario español-ruso de la jerga > PAGANINI

  • 505 hablar

    1. intr 1) говоря, разговарям; 2) произнасям реч; 3) обсъждам, съгласувам; 4) с предл. de, говоря върху тема, засягам въпрос (писмено или устно); 5) застъпвам се, ходатайствам; 6) прен. напомням, говоря за; en el mundo todo habla de Dios в света всяко нещо напомня за Бога; 7) прен. звуча много изразително (за инструмент); 8) обръщам се (към някого); 9) прен. имам любовни отношения с някого; 10) мърморя, критикувам; 11) прен. изразявам се по какъвто и да е начин; hablar por señas говоря със знаци; 2. tr говоря на някакъв език; 3. prnl 1) говори се; 2) говоря си; hablar por los codos разг. говоря много; ni hablar дума да не става; es hablar por demàs говоря си на вятъра; estar hablando притежавам изключителна изразителност (за неодушевени неща); hablar alto говоря авторитетно; hablar a tontas y la locas разг. говоря необмислено, каквото ми дойде наум; hablar bien criado говоря възпитано; hablar consigo говоря на себе си, размишлявам; hablar en común говоря общо, по принцип; hablar en cristiano прен., разг. говоря ясно, по християнски; hablar gordo говоря надуто, заплашително; hablar lo todo не съм дискретен, всичко си казвам; hablar por hablar говоря, колкото да се намирам на приказка; hablàrselo uno todo a) не давам дума другиму; б) противореча си; quien mucho habla, mucho yerra бърка този, който много говори; solo le falta hablar разг. само дето не е проговорил(о, а) ( за нещо много изразително).

    Diccionario español-búlgaro > hablar

  • 506 chancho

    1. adj Ам.
    1) грязный, нечистоплотный
    2) низкий, подлый, свинский
    2. m
    1) Ам. свинья; поросёнок
    2) свинья, неряха
    3) свинья, негодяй
    4) Ю. Ам. запертая пешка ( в шашках и шахматах)
    3. f Чили
    ••

    hacer un chancho Чили разг. — отрыгивать, рыгать

    hacerse el chancho (rengo) Ам. — прикидываться глухим, не слушать

    cada chancho a su estaca Бол., Р. Пл. ≈≈ всяк сверчок знай свой шесток

    chancho embarrado, quiere embarrar a los demás Перу, Чилипаршивая овца всё стадо портит

    Universal diccionario español-ruso > chancho

  • 507 imponerse

    Universal diccionario español-ruso > imponerse

  • 508 tal

    1. adj
    1) такой, таковой

    a tal punto, a tal grado — до такой степени

    de tal manera, de tal modo — таким образом

    2) такой, подобный; похожий

    tal como (cual) — такой же, как..., точно такой, как...

    tal... tal... — каков..., таков...

    de tal padre tal hijo — каков отец, таков и сын

    3) (употр. с неопределённым арт.) некий, некоторый, какой-то
    2. pron indet
    1) (употр. с неопределённым арт.) некто, кто-то; кое-кто
    2) (употр. с опред. арт.) он, тот самый, упомянутый
    3) это; то; (нечто) подобное; такое

    ¡no hay tal! — ничего подобного!

    tal y cual, tal y tal — то-то и то-то

    3. adv уст. книжн.
    так, таким образом

    así como... tal — как..., так и

    ••

    tal para cual разг. — один другого стоит; оба хороши

    tal por cual разг. презр. — так себе, сносно; с грехом пополам

    con tal que loc. conj. — если, в том случае, если; с условием, что

    que si tal que si cual — то да сё, пятое-десятое

    y tal y demás П.-Р. разг. — и то и другое; то да сё; и то и это

    ¿qué tal? разг. — как дела?; как вы поживаете?

    Universal diccionario español-ruso > tal

  • 509 conciliar con

    v.
    to square with.
    Silvia concilia la cuenta con las demás Silvia squares the bill with the others

    Spanish-English dictionary > conciliar con

  • 510 Amor de madre, que todo lo otro es aire

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Amor de madre, que todo lo demás es aire.
    Nur Mutterliebe ist echte Liebe.
    Mutterliebe altert nicht.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amor de madre, que todo lo otro es aire

  • 511 Bien está lo que bien acaba

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Bien está lo que bien concluye.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca es tarde si la dicha es buena.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Si es el fin bueno, lo demás no importa.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Todo lo dora un buen fin, aunque lo desmientan los desaciertos de los medios.
    Ende gut, alles gut.
    Gut ist, was gut endet.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Bien está lo que bien acaba

  • 512 Cada uno mate su toro

    [lang name="SpanishTraditionalSort"][= que cada uno se ocupe de sus cosas y no de las de los demás]
    Jeder soll sich um seinen eigenen Kram kümmern.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada uno mate su toro

  • 513 El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo

    [lang name="SpanishTraditionalSort"][El que no da lo que tiene ni ayuda a los demás, no halla quien le socorra ni ayude en lo que ha menester.]

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo

  • 514 Lo que es bueno para unos es malo para otros

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que es bueno para uno, no es bueno para los demás.
    Des einen Tod, des andern Brot.
    Des einen Freud', des andern Leid.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que es bueno para unos es malo para otros

  • 515 Los toreros en las plazas; los cómicos, en las tablas

    [lang name="SpanishTraditionalSort"][cada uno debe estar en su sitio y no entrometerse en la vida de los demás]
    Jeder an seinem Platz.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los toreros en las plazas; los cómicos, en las tablas

  • 516 Nunca es tarde si la dicha es buena

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca es tarde si la dicha llega.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Si es el fin bueno, lo demás no importa.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Bien está lo que bien acaba.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Todo lo dora un buen fin, aunque lo desmientan los desaciertos de los medios.
    Ende gut, alles gut.
    Es ist nie zu spät.
    Besser spät als nie.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca es tarde si la dicha es buena

  • 517 Para muestra basta (con) un botón

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Por uno se conoce a los demás.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Por la muestra se conoce el paño.
    [lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]
    Wie die Frucht, so der Baum.
    Am Muster erkennt man das Tuch.
    An der Frucht erkennt man den Baum.
    Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.
    Der kleinste Hinweis genügt.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para muestra basta (con) un botón

  • 518 Por la muestra se conoce el paño

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Por uno se conoce a los demás.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Para muestra basta (con) un botón.
    [lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]
    Wie die Frucht, so der Baum.
    Am Muster erkennt man das Tuch.
    An der Frucht erkennt man den Baum.
    Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por la muestra se conoce el paño

  • 519 Batá:

    Tambores. Solo se tocan de día.
    (Ortiz). "Son tres tambores de carácter religioso, usados en las ceremonias de los cultos que en Cuba practican los lucumíes o yorubas y sus descendientes criollos. Según el diccionario yoruba de Oxford, batá es un tambor usado por los fieles de Changó y de Egungun. "La orquesta lucumí o es la de los batá o la de los ágbe o chekeré. Tambor! Piel! Cuero! Sandalia. "Posiblemente batá procede de los fonemas onomatopéyicos "ba", suave y "ta", duro. Los tres tambores de la liturgia yoruba reciben propiamente el nombre de "aña" o "añá" y el nombre profano de ilú". En espera de una mejor opinión, suponemos que la palabra aña o añá es corruptela criolla o dialectal de las voces yorubas "dza" o sea "dya", significan "guerrear" y también "enfurecerse una tempestad". El prefijo "a" forma sustantivos con una raíz verbal; por eso ádza o ádya, y en definitiva aña o añá, puede decir "guerrero", "peleador. perro "tempestad furiosa" y sobre todo "un duende o espíritu que pelea con brujería". Aña es la potencia sobrenatural de los batá, que los defiende, truena y pelea contra sus enemigos". "Aña es un objeto misterioso con potencia sacromágica que se introduce en las cerradas cajas resonantes de los tambores batá, cuando son construidos y consagrados". "El conocimiento de este nombré criptico tiene en sí cierto poder sacromágico que el "olori" o músico emplea para dominar su instrumento. "El "secreto" o afóubó de los batá es precisamente lo que se dice áña. Ilú áña o batá áña es el tambor cuando está "jurado". Aña es el "resguardo", "hechizo", "fetiche", o magia que los consagra. Es el "secreto" del dios Aña. "Para hacer un juego de batá que sea de "fundamento" o sea de "Aña", es necesario que lo consagre un sacerdote que tenga "Aña" y que pueda trasmitirla... Su creación está en las exclusivas facultades de los "olosaín" o sacerdotes de Osaín, el dios de los árboles y plantas o sea de sus fuerzas mágicas y medicinales". "Aña iggilú nitín chouó", le rezan al darle comida a los olú por la argolla del borde de su chachá. Lo cual parece ser corrupción criolla de Aña igguí ilú gui tichouón o sea traducido "Aña, del árbol tambor hizo que el habla fuese preciosa". Sinonimias: batá. battá, ilú batá. ilú áña, bata áña, Onibatá, onilú. "Cada áña o lú de los batá, tiene, además, un nombre especifico. El tambor más pequeño se denomina Kónkolo, Okónkolo, y generalmente también Omelé. El tambor mediano, o segundo por su tamaño, se conoce por Itótele u Omeló Enkó. El tambor batá de mayor tamaño se llama lyá. Iyá, madre, Jlú Iyá. es la madre de los tambores. "La palabra Itótele acaso provenga de las voces yoruba: "i", prefijo para denotar sustantivos de acción", "totó": completamente y "téle" sigue; quizás porque ese tambor es el que regularmente sigue al iyá, que es el que dirige. "Kónkolo"(el verdadero nombre) u Okonkolo como suele decirse, parece derivado de la palabra yoruba: Kónkoto "dios o juguete de los niños" aludiendo a que el Kónkolo es el más pequeño de los sacros batá, el bebé, o niño, así como iyá es el mayor o la madre. El vocablo Kónkolo más probablemente ha debido ser formado por "kon", cantar con repetición de la raíz en sentido reiterativo, y lo que, lo mismo que lu, significa "percutir un tambor o sonar un instrumento musical". "A veces los tambores flaquean, se advierte en su toque el cansancio; entonces algunos de los oyentes les grita ¡Omelé! para que todos aquellos reanimen sus energías. En yoruba omé lé puede significar ¡Muchachos, fuerte!..." La voz omelé pudiera provenir de omo "niño" y le "fuerte", "sobre los demás". El Kon kolo u omelé es en efecto el más pequeño de los batá, o sea el "niño" y también el es el que da en su cuero pequeño la nota más alta de los batá". "Las membranas de los batás son de piel de cabro o de venado". Cada tambor tiene dos bocas (enú) tapadas con cuero (auó). "Específicamente, el auó grande se denomina enú, que en yoruba quiere decir "boca"...; y el auó pequeño se llama chachá. voz onomatopéyica que en el vernáculo criollo se traduce libremente por "culata". Chachá no es sinónimo de cuero o membrana de ilú. "En la orquesta de batá, el iyá ocupa el centro, el omelé se pone invariablemente al lado derecho del iyá y el itótele a su costado izquierdo, aun cuando el Kpuátaki sea zurdo y toque el chachá con la derecha". Los batá jamás se tañen después de puesto el sol. Lo dice un canto lucumí: "Orú dié aña ko ofé soró" (Noche, poco aña, no quiere hablar)... "Estos adornos de chales y pañuelos en los batá se denominan alá". "Además de los alá comunes, los batá áña son vestidos excepcionalmente con un indumento litúrgico especial, que en Cuba se denomina banté y en la tierra yoruba ibanté. Ibanté quiere decir "delantal". (El ibanté salalá lo usaban los reyes o los sacerdotes en posición delantera). "Por la manipulación del oráculo éste designa el nombre que debe llevar el trío de batá, según el "camino" o el Odun que salga cuando las piezas de la adivinación caigan al azar. He aquí algunos de los nombres sagrados que tienen los batá de algunos famosos tamboreros de La Habana y su comarca: Aña Iguilú (algo así como "tambores de madera embrujada")...Añabi (hijo de Aña) es nombre de los batá... (de) Aguía batá. Otros títulos de batá son Akobí Aña ("El primer hijo del tambor") y Aiguobí (hijo de la música o de la bulla). Recientemente, a un trío de batá se le bautizó con el nombre encomiástico de Alayé, que en yoruba quiere decir "Amo del Mundo". Hay batá judíos y también tienen nombre. Uno de éstos se llama Iraguó Méta ("Tres estrellas"). Otro, bastante imperfecto, Lulú Yonkóri ("Toque y canto"). Ko bo ko guá ("no para el culto, no vengas"). Otro muy insultante, se dice Oró tin Ochú Kuá bi oré. lo cual parece significar "!Engaño! Te hicieron en luna nueva, nacido por un regalo o misericordia". Y a otro se le puso un título más repugnante... Olomí Yobó, "Flujo o menstruo de la vulva". Los tambores al ser "jurados" con jerarquía sacerdotal, adquieren un nombre como los olochas y los babalaos. Okilákpa, Brazo Fuerte. Omó Ológun, Hijo del Amo de la Magia. E Meta Lókan, Tres en uno. Obanilú, Rey del tambor. Eruáña, Esclavo de Aña. Otobike, Omó gugú, Yóboyobo, etc. El órú de los batá es una especie de himnario musical que se tañe en honor de los orichas; previamente en el "cuarto", sagrario o igbódu; primero sin cantos y sólo a golpes de tambor, y después con el acompañamiento del canturreo litúrgico y de los bailes en el ilé aránla. Los toques especiales son muchos y cada uno tiene su nombre. Aluyá, el dedicado a Changó y a Oyá, muy vivo y que se baila "sacando el pie". Báyuba, también de Changó y Oyá, lento, complicado y "muy movido de cintura". Kankán, de Changó con muchos movimientos de pies como "puntapiés a una piedra". Tuitui, asimismo para Changó con baile cinturero. Aláro, en salutación a Yemayá. Apkuápkuá, una especie de zapateo para la misma diosa. Chenché Kururú, en homenaje a la diosa Ochún. Ayálikú, ritmación y tonos tristes y funerarios, inspiración de Oyá, diosa de la muerte. Aggueré, toque estrepitoso, un frenesí percusivo en el chachá, dedicado a Ochosí. Y así muchos más, innumerables.

    Vocabulario Lucumí > Batá:

  • 520 Publicado por Gabriel de Oxalá en 09:57

    Españoles en general. Los "ebese bambano" son los "agualekelé", que en habiendo pasado la Mar Océana y puesto el primer pie en tierra africana o americana, se llamaron "amos" y "blancos". Contribuyeron poderosísimamente a crear estas sociedades humanas que al cabo de varios siglos lograron independencia del Imperio Español y se constituyeron en Repúblicas, donde el modo colonial español no ha desaparecido y donde al indio, al negro y a no pocos mestizos y mulatos les han regateado y negado ejercer el derecho a trabajar y hacer la vida con las mismas oportunidades que a los llamamos "blancos". Así como se hace mención de los distintos grupos africanos que concurrieron al amestizamiento de nuestras poblaciones mulatas y mestizas en América y en especial en Cuba, así mismo se mencionan pueblos y culturas peninsulares, que aun cuando no eran tantos como fueron los africanos y los indios, es indudable que produjeron la mayor influencia en la estructura cultural de las naciones americanas: vinieron en los siglos XV, XVI y XVII, principalmente, andaluces en grandes cantidades; castellanos, malagueños, valencianos, madrileños, cordobeses, murcianos, galaicos judíos e islámicos conversos; guipuzcoanos y aragoneses, formaron contingentes menores que el de los andaluces, malagueños y castellanos; vino algún que otro italiano, siciliano y flamenco; Portugal aportó la etnia compleja y fuertemente galaico capsiense de su población negroide, las cuales acudieron al Brasil. En el final del siglo XVII, todo el XVIII, el XIX y las primeras dos décadas del XX, vinieron esclavos y libertos isleños canarios y berberiscos; los tercios y las guerras por las dignidades humanas de América trajeron grandes cantidades de gallegos, aragoneses, leoneses y demás tipos de campesinos de las Españas. Negros, pintos, pintados, morenos claros y oscuros, morandeiros, moreros, mulatos de todos los tipos españoles, donde lo africano y lo "ibero" se confunden, vinieron mezclados con egipcianos, célticos y capsienses. Toda esa mezcolanza étnica es "la que se llamó en América y en Africa también, "blancos puros", no siendo más que "ebese bambano". Todo ese personal se aditó al poblamiento y a la etnia de Cuba y América, ahora, algunos de sus descendientes más o menos blancos, se mortifican porque los negros les digan: "somos parientes, mi tierra".

    Vocabulario Lucumí > Publicado por Gabriel de Oxalá en 09:57

См. также в других словарях:

  • El señor de las moscas (novela) — Para otros usos de este término, véase El señor de las moscas (desambiguación). El señor de las moscas Autor William Golding Género Novela …   Wikipedia Español

  • Café (todos) — Wikipedia:Café (todos) Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:C …   Wikipedia Español

  • Antioquia — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Antioquia (desambiguación) …   Wikipedia Español

  • Descubrimiento de América — Primer desembarco de Cristóbal Colón en América (1862) obra del pintor español Dióscoro Puebla (1831 1901); una visión romántica de la llegada de Cristóbal Colón a América. La expresión descubrimiento de América se usa habitualmente para… …   Wikipedia Español

  • Historia del pincel — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Orígenes 2 ¿Qué es un pincel? 3 Su nacimiento 4 Su evolución …   Wikipedia Español

  • Ajedrez — Juego de ajedrez Jugadores 2 Preparación 1 min …   Wikipedia Español

  • Amor — Saltar a navegación, búsqueda Le printemps ( La primavera , 1873), pintura de Pierre Auguste Cot. El amor (del latín, amor, ōris) es un concepto universal relativo a la afinidad entre seres, definido de diversas formas según las diferen …   Wikipedia Español

  • Quito — San Francisco de Quito Bandera …   Wikipedia Español

  • Consentidos — Saltar a navegación, búsqueda Consentidos es una telenovela argentina protagonizada por Claribel Medina y Marcelo De Bellis y producida por Ideas del Sur. Se emite desde el 9 de noviembre de 2009, de lunes a jueves por Canal 13 en el horario de… …   Wikipedia Español

  • Cultura de Camboya — Saltar a navegación, búsqueda La apsara, la danza clásica jemer que se remonta a las antiguas cortes de Angkor. La Cultura de Camboya o Cultura Jemer es el conjunto de características que conforman la identidad social, histórica y antropol …   Wikipedia Español

  • Isabelle Boulay — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya corregido, borra este aviso por favor …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.