Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

style+abondant

  • 1 style abondant

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > style abondant

  • 2 abondant,

    e adj. (lat. abundans) 1. обилен, изобилен; 2. ост. богат; pays abondant, en vin страна, богата с вино; 3. плодороден; un style abondant, богат, разнообразен стил. Ќ Ant. rare, maigre, insuffisant, pauvre.

    Dictionnaire français-bulgare > abondant,

  • 3 abondant

    1) обильный; избыточный
    2) (en) обильный, изобилующий, богатый чем-либо
    3) перен. легко, свободно пишущий

    БФРС > abondant

  • 4 abondant

    abondant, e [abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t]
    adjective
    [documentation, bibliographie] extensive ; [récolte] abundant ; [réserves] plentiful ; [végétation] lush ; [chevelure] thick ; [pluies] heavy ; (Medicine) [règles] heavy
    * * *
    abondante abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t adjectif
    1) ( en quantité) [nourriture, récolte] plentiful; [source] lit, fig abundant; [remarques, illustrations] numerous
    2) ( riche) fml [style] rich

    être abondant ento be rich in [découvertes, surprises]

    3) ( fourni) [chevelure] thick; [végétation] lush
    * * *
    abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t adj abondant, -e
    1) (documentation, bibliographie) extensive, (vocabulaire) wide, (programme) full
    2) (pluies, ruissellements) heavy
    3) (crinière, chevelure) thick, (végétation) lush

    une abondante chevelure — thick hair, a thick head of hair

    4) (récolte, vivres, gibier) plentiful, abundant
    * * *
    1 ( en quantité) [ressources, nourriture, récolte] plentiful; [source] lit, fig abundant; [commentaires, remarques, illustrations] numerous; les pluies abondantes ont détrempé le sol the heavy rainfall has drenched the ground; une main-d'œuvre abondante an abundant supply of labour; il a laissé une abondante correspondance he left a wealth of correspondence; le journal a reçu un courrier abondant the newspaper has received a large number of letters; elle versa des larmes abondantes she wept copious tears;
    2 ( riche) fml [style] rich; être abondant en to be rich in [découvertes, surprises]; une bibliothèque abondante en ouvrages rares a library which has a wealth of rare books;
    3 ( fourni) [chevelure] thick; [végétation] lush; une poitrine abondante an ample bosom.
    ( féminin abondante) [abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    [en quantité - nourriture] abundant, copious ; [ - récolte] bountiful ; [ - vivres] plentiful ; [ - végétation] luxuriant, lush ; [ - larmes] copious ; [ - chevelure] luxuriant, thick
    d'abondantes illustrations/recommandations a wealth of illustrations/recommendations

    Dictionnaire Français-Anglais > abondant

  • 5 богатый язык

    Dictionnaire russe-français universel > богатый язык

  • 6 copiosus

    cōpĭōsus, a, um [copia] [st2]1 [-] bien pourvu de, abondant, riche, opulent, riche. [st2]2 [-] dont le style est abondant, éloquent, fécond. [st2]3 [-] considérable, grand, nombreux.    - copiosus a frumento, Cic.: riche en blé.    - copiosus omnibus rebus, Cic.: qui a tout en abondance.    - ager caprarum, Sol. 11, 11: pays abondant en chèvres.    - copiosus ad dicendum, Cic.: homme éloquent.    - copiosiorem dat haec resinam, quo dicemus modo, Plin. 2, 39: par un procédé que nous indiquerons, (ce pin maritime) donne une résine plus abondante.
    * * *
    cōpĭōsus, a, um [copia] [st2]1 [-] bien pourvu de, abondant, riche, opulent, riche. [st2]2 [-] dont le style est abondant, éloquent, fécond. [st2]3 [-] considérable, grand, nombreux.    - copiosus a frumento, Cic.: riche en blé.    - copiosus omnibus rebus, Cic.: qui a tout en abondance.    - ager caprarum, Sol. 11, 11: pays abondant en chèvres.    - copiosus ad dicendum, Cic.: homme éloquent.    - copiosiorem dat haec resinam, quo dicemus modo, Plin. 2, 39: par un procédé que nous indiquerons, (ce pin maritime) donne une résine plus abondante.
    * * *
        Copiosus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Abondant et riche, Copieux.
    \
        Vrbs celebris et copiosa. Cic. Pleine de beaucoup de gens, Fort peuplee.
    \
        Copiosum Senatusconsultum. Pli. iunior. Abondant en langage.
    \
        Doctus et copiosus homo, et paratus. Ci. Abondant en scavoir.
    \
        Copiosa disputatio. Cic. Un propos demenant bien au long la matiere subjecte.
    \
        Fieri copiosiorem legendo aliquid. Cic. Devenir plus copieux et abondant en scavoir et bien parler, par la lecture de quelque livre.
    \
        Copiosus a frumento exercitus. Cic. Ost abondant en froument, Qui ha du froument en abondance.

    Dictionarium latinogallicum > copiosus

  • 7 plenus

    plēnus, a, um [pleo]    - rac. ple- --- lat. pleo, impleo --- gr. πλέος: plein; πίμπλημι: remplir; πλήρης: plein; cf. πλῆθος: multitude.    - compar. plenior, ius.    - superl. plenissimus. [st1]1 [-] plein.    - [avec gén.] domus plena caelati argenti, Cic. Verr. 2, 35: maison pleine d'argenterie ciselée.    - plenus officii, Cic. Att. 7, 4, 1: plein de serviabilité.    - quis plenior inimicorum fuit ? Cic. Prov. 19: qui eut plus d'ennemis ?    - oppidum plenissimum signorum, Cic. Verr. 1, 53: ville toute remplie de statues.    - [avec abl.] Cic. Verr. 4, 126 ; Att. 3, 14, 1; Caes. BG. 1, 74.    - quadrupedes pleni dominis, Stat. Th. 4, 812: chevaux avec les soldats qui les montent.    - pleni vocibus adhortantium, Liv.: enivrés par les exhortations.    - [sans compl.] aedem plenam atque ornatam reliquit, Cic. Verr. 4, 122: il laissa le temple dans son intégrité et avec tous ses ornements.    - plenissimis velis, Cic. Dom. 24: toutes voiles dehors.    - plena manu, Cic. Att. 2, 25, 1: à pleines mains.    - pleniore ore laudare, Cic. Off. 1, 61: louer d'une voix plus pleine, avec plus de force.    - [n. pris substt] plenum, Cic. Ac. 2, 118: le plein.    - plenum, inane, Cic. Br. 34 ; Or. 178: le plein, le vide [dans un rythme].    - E plenissimum dicere, Cic. de Or. 3, 12, 46: appuyer fortement sur le E.    - pleno aratro sulcare, Col. 2, 2, 25: labourer profondément. [st1]2 [-] pleine, grosse (en parl. d'une femelle); enceinte.    - Cic. Div. 1, 101; Ov. M. 10, 469.    - plena (fetu): femelle pleine.    - plenus venter, Ov.: grossesse. [st1]3 [-] rassasié.    - Hor. Ep. 1, 20, 8. [st1]4 [-] épais, gros, corpulent.    - Cic. Div. 2, 142; Cels. 1, 9 ; Ov. A. A. 2, 661.    - tauros feno facere pleniores Varr. R. 2, 5, 12: engraisser les taureaux avec du foin. [st1]5 [-] abondant [style].    - jejunior, plenior, Cic. de Or. 3, 16: orateur plus sec, plus abondant (plus riche). [st1]6 [-] entier, complet.    - annus plenus, Cic. Mil. 24: année complète.    - plena gaudia, Cic. Tusc. 5, 67: joies complètes.    - orator plenus, Cic. de Or. 1, 59: orateur complet.    - haec pleniora etiam atque uberiora Romam ad suos perscribebant, Caes. BC. 1, 53: ces problèmes, ils en envoyèrent à Rome un compte-rendu, et même grossi et exagéré. envoyaient à Rome faisaient à cet égard des rapports vraiment exagérés.    - non potuit votum plenius esse meum, Ov. Tr. 5: je ne saurais former des voeux plus complets. [st1]7 [-] plein comme son.    - vox plenior, Cic. Br. 289: voix plus pleine, plus sonore.    - sient plenum est, sint imminutum, Cic. Or. 157: sient est la forme pleine, sint est la forme abrégée. --- cf. Cic. de Or. 3, 46. [st1]8 [-] garni, abondamment pourvu.    - plenus decessit, Cic. Verr. 2, 12: il s'en alla les mains pleines, chargé de dépouilles. [st1]9 [-] riche, abondant.    - pecunia tam plena, Cic. Amer. 6: fortune si opulente.    - tres litterae, una brevis, duae pleniores, Cic. Fam. 11, 12, 1: trois lettres, une courte et deux plus abondantes.    - quid plenius quam mihi contra Antonium dicere? Cic. Phil. 2: quel sujet plus riche que d'avoir moi-même à parler contre Antoine?    - serius potius ad nos, dum plenior, Cic. Fam. 7, 9, 2: reviens-nous plus tard, mais reviens avec les mains pleines. [st1]10 [-] complet, substantiel.    - pleniores cibi, Cels. 3, 20: aliments plus complets.    - plenum vinum, Cels. 1, 6: vin fort, riche.
    * * *
    plēnus, a, um [pleo]    - rac. ple- --- lat. pleo, impleo --- gr. πλέος: plein; πίμπλημι: remplir; πλήρης: plein; cf. πλῆθος: multitude.    - compar. plenior, ius.    - superl. plenissimus. [st1]1 [-] plein.    - [avec gén.] domus plena caelati argenti, Cic. Verr. 2, 35: maison pleine d'argenterie ciselée.    - plenus officii, Cic. Att. 7, 4, 1: plein de serviabilité.    - quis plenior inimicorum fuit ? Cic. Prov. 19: qui eut plus d'ennemis ?    - oppidum plenissimum signorum, Cic. Verr. 1, 53: ville toute remplie de statues.    - [avec abl.] Cic. Verr. 4, 126 ; Att. 3, 14, 1; Caes. BG. 1, 74.    - quadrupedes pleni dominis, Stat. Th. 4, 812: chevaux avec les soldats qui les montent.    - pleni vocibus adhortantium, Liv.: enivrés par les exhortations.    - [sans compl.] aedem plenam atque ornatam reliquit, Cic. Verr. 4, 122: il laissa le temple dans son intégrité et avec tous ses ornements.    - plenissimis velis, Cic. Dom. 24: toutes voiles dehors.    - plena manu, Cic. Att. 2, 25, 1: à pleines mains.    - pleniore ore laudare, Cic. Off. 1, 61: louer d'une voix plus pleine, avec plus de force.    - [n. pris substt] plenum, Cic. Ac. 2, 118: le plein.    - plenum, inane, Cic. Br. 34 ; Or. 178: le plein, le vide [dans un rythme].    - E plenissimum dicere, Cic. de Or. 3, 12, 46: appuyer fortement sur le E.    - pleno aratro sulcare, Col. 2, 2, 25: labourer profondément. [st1]2 [-] pleine, grosse (en parl. d'une femelle); enceinte.    - Cic. Div. 1, 101; Ov. M. 10, 469.    - plena (fetu): femelle pleine.    - plenus venter, Ov.: grossesse. [st1]3 [-] rassasié.    - Hor. Ep. 1, 20, 8. [st1]4 [-] épais, gros, corpulent.    - Cic. Div. 2, 142; Cels. 1, 9 ; Ov. A. A. 2, 661.    - tauros feno facere pleniores Varr. R. 2, 5, 12: engraisser les taureaux avec du foin. [st1]5 [-] abondant [style].    - jejunior, plenior, Cic. de Or. 3, 16: orateur plus sec, plus abondant (plus riche). [st1]6 [-] entier, complet.    - annus plenus, Cic. Mil. 24: année complète.    - plena gaudia, Cic. Tusc. 5, 67: joies complètes.    - orator plenus, Cic. de Or. 1, 59: orateur complet.    - haec pleniora etiam atque uberiora Romam ad suos perscribebant, Caes. BC. 1, 53: ces problèmes, ils en envoyèrent à Rome un compte-rendu, et même grossi et exagéré. envoyaient à Rome faisaient à cet égard des rapports vraiment exagérés.    - non potuit votum plenius esse meum, Ov. Tr. 5: je ne saurais former des voeux plus complets. [st1]7 [-] plein comme son.    - vox plenior, Cic. Br. 289: voix plus pleine, plus sonore.    - sient plenum est, sint imminutum, Cic. Or. 157: sient est la forme pleine, sint est la forme abrégée. --- cf. Cic. de Or. 3, 46. [st1]8 [-] garni, abondamment pourvu.    - plenus decessit, Cic. Verr. 2, 12: il s'en alla les mains pleines, chargé de dépouilles. [st1]9 [-] riche, abondant.    - pecunia tam plena, Cic. Amer. 6: fortune si opulente.    - tres litterae, una brevis, duae pleniores, Cic. Fam. 11, 12, 1: trois lettres, une courte et deux plus abondantes.    - quid plenius quam mihi contra Antonium dicere? Cic. Phil. 2: quel sujet plus riche que d'avoir moi-même à parler contre Antoine?    - serius potius ad nos, dum plenior, Cic. Fam. 7, 9, 2: reviens-nous plus tard, mais reviens avec les mains pleines. [st1]10 [-] complet, substantiel.    - pleniores cibi, Cels. 3, 20: aliments plus complets.    - plenum vinum, Cels. 1, 6: vin fort, riche.
    * * *
        Plenus, Adiectiuum. Plein.
    \
        Amator plenus. Horat. Saoul, Guedé.
    \
        Annus plenus. Horat. Accompli, Achevé, L'an revolu.
    \
        Graue et plenum carmen. Cic. Remplissant bien les oreilles, Qui ha touts ses membres entiers.
    \
        Corpus plenum. Horat. Rempli de viandes.
    \
        Manu plena. Cic. A pleine main, En abondance.
    \
        Merces plenior suo officio. Ouid. Loyer et remuneration plus grande que, etc.
    \
        Demereri pleniori obsequio. Quint. Plus grand et plus ample.
    \
        Ore pleniore laudare. Cic. Plus abondamment, Plus plantureusement.
    \
        In alienam pecuniam plenam atque praeclaram inuadere. Cic. En une maison remplie de touts biens.
    \
        Plagae plenae. Martial. Rets pleins de proye et de gibier.
    \
        Curtae sententiae opponitur Perfecta atque plena. Cic. Entiere.
    \
        Testimonium plenissimum. Plin. iun. Tresample tesmoignage.
    \
        Ire vidi milites plenis viis. Plautus. J'ay veu les chemins touts pleins de gents de guerre.
    \
        Votum plenum. Ouid. Ample, Grand.
    \
        Plenus, genitiuo iungitur aliquando, aliquando ablatiuo: vt AEtatis plenus. Plaut. Fort aagé, Vieil.
    \
        Amoris plenus. Plaut. Fort amoureux.
    \
        Animi plenus. Liu. Fort courageux, Plein de coeur, D'un grand courage.
    \
        Annis plenus. Plin. iunior. Plein d'ans, Fort aagé.
    \
        Plenus corporis et externis bonis. Cic. Fort riche.
    \
        Festinationis plena epistola. Cic. Escripte à haste.
    \
        Gloriarum plenus. Plaut. Fort glorieux, Plein de gloire.
    \
        Ingenii plenus. Cic. Qui ha grand entendement.
    \
        Inimicorum plenus. Cic. Qui ha force ennemis.
    \
        Laboris immesi plenus. Plin. Qui est de grande peine et travail.
    \
        Lachrymarum plenus. Liu. Tout espleuré.
    \
        Negotii plenus. Cicero. Qui est fort empesché, Qui ha beaucoup d'affaires.
    \
        Officii plenus. Cic. Qui fait voluntiers plaisir et service, Prest à faire plaisir à tout le monde, Plein de bonne volunté.
    \
        Sanguinis plenus. Plaut. Meurtrier.
    \
        Somni plenus. Cic. Endormi.
    \
        Adolescentia plena spei maximae. Cicero. De laquelle on ha grande esperance.
    \
        Spei pleni corpora curabant. Liu. Asseurez.
    \
        Plenus. Cic. Plein de biens, et riche.
    \
        Domus plena. Horat. Riche.
    \
        Plena proprietas. Paulus. Pleine proprieté, Pleniere, Quand on ha et la proprieté et l'usufruict.
    \
        Exigere plenam operam. Quintil. Labeur et tasche entiere.
    \
        In plenum dicere. Plin. Parler de quelque chose en general.
    \
        Ad plenum manare. Horat. Amplement, Abondamment.
    \
        Calcare ad plenum. Virgil. Tresbien.

    Dictionarium latinogallicum > plenus

  • 8 redundans

    rĕdundans, antis part. prés. de redundo. [st2]1 [-] qui déborde, qui reflue, débordé. [st2]2 [-] qui regorge, gorgé de; trop abondant, surabondant. [st2]3 [-] redondant, exubérant, excessif, superflu, diffus, prolixe (en parl. du style).
    * * *
    rĕdundans, antis part. prés. de redundo. [st2]1 [-] qui déborde, qui reflue, débordé. [st2]2 [-] qui regorge, gorgé de; trop abondant, surabondant. [st2]3 [-] redondant, exubérant, excessif, superflu, diffus, prolixe (en parl. du style).
    * * *
        Redundans, Participium, siue Nomen ex participio: vt Redundans homo. Cic. Abondant d'humeurs.

    Dictionarium latinogallicum > redundans

  • 9 ample

    ample [ɑ̃pl]
    adjective
    [manteau] loose-fitting ; [jupe] full ; [geste] sweeping
    veuillez m'envoyer de plus amples renseignements sur... please send me further information about...
    * * *
    ɑ̃pl
    1) ( large) [manteau, robe] loose-fitting; [jupe, manche] full; [geste] sweeping
    2) ( abondant) [quantité] ample; [récolte] abundant; [détails] full
    3) ( puissant) [style, phrase] rich; [voix] sonorous
    * * *
    ɑ̃pl adj
    1) (vêtement) baggy, (gestes, mouvement) broad
    2) (ressources) ample
    * * *
    ample adj
    1 ( large) [vêtement, manteau] ample; [robe] loose-fitting; [jupe, manche] full, ample; [geste, mouvement] sweeping;
    2 ( abondant) [quantité] ample; [récolte] abundant, rich; [détails, information] full; faire ample provision de qch to lay in ample stocks of sth; je me tiens à votre disposition pour de plus amples renseignements or détails I would be pleased to provide you with any further information ou details;
    3 ( puissant) [style, phrase] rich; [voix] sonorous.
    [ɑ̃pl] adjectif
    1. [vêtement, large - pull] loose, baggy ; [ - cape, jupe] flowing, full
    2. [mouvement, geste] wide, sweeping
    3. [abondant - stock, provisions] extensive, ample

    Dictionnaire Français-Anglais > ample

  • 10 cursus

    cursŭs, ūs, m. [curro] [st1]1 [-] action de courir, course.    - ingressus, cursus, Cic. Nat. 1, 94: la marche, la course.    - cursus, accubitio, Cic.: la course, le repos au lit.    - cursu ferri in hostem, Liv.: aller au pas de course sur l'ennemi.    - huc magno cursu contenderunt, Caes. BG. 3, 19, 1: ils se portèrent là, d'une course précipitée.    - cursu tendere ad aliquem, ad locum: se porter rapidement vers qqn, vers un lieu.    - cursus quadrigarum, Suet.: la course des quadriges. [st1]2 [-] course, chemin parcouru, parcours, trajet.    - mihi cursus in Graciam per tuam provinciam est, Cic. Att. 10, 4, 10: pour aller en Grèce, je passe par ta province.    - ad nocturnos ignes cursum dirigere, Suet.: diriger sa course d'après les étoiles.    - tantos cursus conficere, Cic. Pomp. 34: accomplir de si grands parcours.    - cursum dirigere aliquo, Nep. Milt. 1, 6: diriger sa course qq part.    - cursus maritimi, Cic. Nat. 2, 131: courses (voyages) en mer.    - in hoc medio cursu est insula, quae appellatur Mona, Caes. BG. 5: à mi-chemin est l’île qu’on appelle Mona.    - unde in Epirum brevis cursus est, Curt. 10: d'où il n'y avait qu'un court trajet jusqu'en Épire.    - amnes in alium cursum contorti, Cic.: fleuves détournés de leur cours. [st1]3 [-] marche, mouvement (d'un objet inanimé); cours (d'un astre, d'un fleuve); direction, vol.    - stellarum cursus, Cic. Rep. 6, 17: cours des étoiles.    - siderum cursus, Cic. Tusc. 5, 10: cours des astres. [st1]4 [-] cours, circulation, écoulement (du sang...).    - sanguinis ex naribus cursus, Cels.: saignements de nez, hémorragies nasales, épistaxis (gr. έπίσταξις).    - sequitur pituitae cursus nonnumquam copiosior vel acrior, Cels. 6: vient ensuite un écoulement pituiteux parfois assez abondant et acre. [st1]5 [-] course, marche des navires.    - secundissimo vento cursum tenere, Cic. Nat. 3: faire voile par un vent très favorable.    - cursum exspectare, Cic. Att. 5, 8, 1: attendre un vent favorable.    - ut nulla earum (navium) cursum tenere posset, Caes. BG. 4: en sorte qu'aucun d'eux (navires) ne pouvait conserver sa direction.    - Cic. Nat. 2, 87; Mur. 33; Liv. 21, 49, 9, etc. [st1]6 [-] carrière politique (étapes de la vie politique).    - cum praesertim non modo numquam sit aut illius a me cursus impeditus aut ab illo meus, Cic. Br. 3: surtout que, non seulement il n'a jamais entravé ma carrière, ni moi la sienne.    - cursus honorum, Cic. CM 60: carrière politique.    - tuorum honorum cursus, Cic. Fam. 3, 11, 2: le cours de tes magistratures. - voir hors site cursus honorum. [st1]7 [-] cursus publicus: service de la poste, poste (relais établis publiquement pour les voyageurs).    - cursus publici praepositus, C.-Th.: maître de poste.    - vectus mutatione celeri cursus publici, Amm. 21: à force de relais. - voir hors site cursus publicus. [st1]8 [-] au fig. cours, marche; débit (des paroles), allure (du style, du rythme).    - cursus rerum, Cic. Div. 1, 127: le cours des choses.    - totius vitae cursum videt, Cic. Off. 1, 11: il embrasse tout le cours de la vie.    - cursus temporum, Cic.: le cours des événements.    - cursum vitae conficere, Cic. Tusc. 3, 2: achever le cours de son existence.    - in cursu meus dolor est, Ov. M. 13, 508: ma douleur suit son cours, persiste.    - fortuna domusque sospes et in cursu est, Ov. M. 10: la destinée de ta famille est heureuse et suit son cours.    - tantus cursus verborum fuit ut... Cic.: les mots couraient si vite que...    - dicebat citato cursu, sed praeparato, Sen.: son élocution était rapide, mais étudiée.    - verborum cursus incitatus Cic. Br. 233: allure vive, impétueuse du style.    - esse quosdam certos cursus conclusionesque verborum, Cic. Or. 178, [on a remarqué] que les phrases se déroulent et s'achèvent suivant un rythme défini.
    * * *
    cursŭs, ūs, m. [curro] [st1]1 [-] action de courir, course.    - ingressus, cursus, Cic. Nat. 1, 94: la marche, la course.    - cursus, accubitio, Cic.: la course, le repos au lit.    - cursu ferri in hostem, Liv.: aller au pas de course sur l'ennemi.    - huc magno cursu contenderunt, Caes. BG. 3, 19, 1: ils se portèrent là, d'une course précipitée.    - cursu tendere ad aliquem, ad locum: se porter rapidement vers qqn, vers un lieu.    - cursus quadrigarum, Suet.: la course des quadriges. [st1]2 [-] course, chemin parcouru, parcours, trajet.    - mihi cursus in Graciam per tuam provinciam est, Cic. Att. 10, 4, 10: pour aller en Grèce, je passe par ta province.    - ad nocturnos ignes cursum dirigere, Suet.: diriger sa course d'après les étoiles.    - tantos cursus conficere, Cic. Pomp. 34: accomplir de si grands parcours.    - cursum dirigere aliquo, Nep. Milt. 1, 6: diriger sa course qq part.    - cursus maritimi, Cic. Nat. 2, 131: courses (voyages) en mer.    - in hoc medio cursu est insula, quae appellatur Mona, Caes. BG. 5: à mi-chemin est l’île qu’on appelle Mona.    - unde in Epirum brevis cursus est, Curt. 10: d'où il n'y avait qu'un court trajet jusqu'en Épire.    - amnes in alium cursum contorti, Cic.: fleuves détournés de leur cours. [st1]3 [-] marche, mouvement (d'un objet inanimé); cours (d'un astre, d'un fleuve); direction, vol.    - stellarum cursus, Cic. Rep. 6, 17: cours des étoiles.    - siderum cursus, Cic. Tusc. 5, 10: cours des astres. [st1]4 [-] cours, circulation, écoulement (du sang...).    - sanguinis ex naribus cursus, Cels.: saignements de nez, hémorragies nasales, épistaxis (gr. έπίσταξις).    - sequitur pituitae cursus nonnumquam copiosior vel acrior, Cels. 6: vient ensuite un écoulement pituiteux parfois assez abondant et acre. [st1]5 [-] course, marche des navires.    - secundissimo vento cursum tenere, Cic. Nat. 3: faire voile par un vent très favorable.    - cursum exspectare, Cic. Att. 5, 8, 1: attendre un vent favorable.    - ut nulla earum (navium) cursum tenere posset, Caes. BG. 4: en sorte qu'aucun d'eux (navires) ne pouvait conserver sa direction.    - Cic. Nat. 2, 87; Mur. 33; Liv. 21, 49, 9, etc. [st1]6 [-] carrière politique (étapes de la vie politique).    - cum praesertim non modo numquam sit aut illius a me cursus impeditus aut ab illo meus, Cic. Br. 3: surtout que, non seulement il n'a jamais entravé ma carrière, ni moi la sienne.    - cursus honorum, Cic. CM 60: carrière politique.    - tuorum honorum cursus, Cic. Fam. 3, 11, 2: le cours de tes magistratures. - voir hors site cursus honorum. [st1]7 [-] cursus publicus: service de la poste, poste (relais établis publiquement pour les voyageurs).    - cursus publici praepositus, C.-Th.: maître de poste.    - vectus mutatione celeri cursus publici, Amm. 21: à force de relais. - voir hors site cursus publicus. [st1]8 [-] au fig. cours, marche; débit (des paroles), allure (du style, du rythme).    - cursus rerum, Cic. Div. 1, 127: le cours des choses.    - totius vitae cursum videt, Cic. Off. 1, 11: il embrasse tout le cours de la vie.    - cursus temporum, Cic.: le cours des événements.    - cursum vitae conficere, Cic. Tusc. 3, 2: achever le cours de son existence.    - in cursu meus dolor est, Ov. M. 13, 508: ma douleur suit son cours, persiste.    - fortuna domusque sospes et in cursu est, Ov. M. 10: la destinée de ta famille est heureuse et suit son cours.    - tantus cursus verborum fuit ut... Cic.: les mots couraient si vite que...    - dicebat citato cursu, sed praeparato, Sen.: son élocution était rapide, mais étudiée.    - verborum cursus incitatus Cic. Br. 233: allure vive, impétueuse du style.    - esse quosdam certos cursus conclusionesque verborum, Cic. Or. 178, [on a remarqué] que les phrases se déroulent et s'achèvent suivant un rythme défini.
    * * *
        Cursus, huius cursus. Plin. Cours, Course.
    \
        AEquorei cursus. Valer. Flac. Navigations par mer.
    \
        Aerius cursus. Ouid. Vol en l'air.
    \
        Anhelus cursus. Ouid. Qui met la personne à la grosse haleine.
    \
        Apertus. Stat. Libre, Qui n'ha aucun empeschement.
    \
        Defraenatus. Ouid. A bride avallee.
    \
        Fulmineus. Claud. Fort impetueux, Viste comme fouldre.
    \
        Inoffensus. Seneca. Quand en courant on ne trouve point d'empeschement.
    \
        A principe cursu rerum. Valer. Flac. Depuis le commencement du monde.
    \
        Solicitus. Claud. Quand celuy qui court est en grand soulci et chagrin.
    \
        Collatis cursibus. Valer. Flac. Quand deux accourent l'un contre l'autre pour combatre.
    \
        Cursu contendere. Virgil. Quand deux courent à qui courra le mieulx.
    \
        Cursu eunt in eam sententiam. Plin. Tous courent en ceste partie, et sont de ceste opinion.
    \
        Excutimur cursu. Virgil. Nous sommes destournez et esgarez de nostre chemin.
    \
        Exhaustus cursu. Lucan. Qui a tant couru qu'il n'en peult plus, Recreu.
    \
        Iungere cursum equis. Liu. Courir aussi viste que les chevaulx.
    \
        In liquido aere librare cursus. Ouid. Voler en l'air.
    \
        Auras prouocare cursibus. Virgil. Aller viste comme le vent.
    \
        Rapere cursus. Senec. Se haster de courir, Courir hastivement.
    \
        Repetere cursum. Senec. Recourir, Recommencer sa course, ou son cours.
    \
        Flumina cursus suos requierunt. Virgil. Ont arresté leurs cours, Les rivieres se sont arrestees.
    \
        Vides in quo cursu sumus. Cicero. Tu vois en quel train nous sommes.
    \
        Supprimere habenas cursus aerii. Ouid. Arrester son vol, Cesser de voler.
    \
        Tendere cursum per iuga. Claud. Courir par les montaignes.
    \
        Cursum tenere. Cic. Entretenir tousjours le cours commencé.
    \
        Valere cursu pedum. Virgil. Estre bon coureur.
    \
        Venire magno cursu. Sil. Venir à la grand course.
    \
        Cursum beneuolentiae sustinere. Cic. Ne se haster point trop à faire plaisir, Arrester le cours de sa liberalité.
    \
        Ad honorem eo cursu venit qui semper patuit omnibus. Cic. Par les moyens, Par le chemin, Par la voye qui est ouverte à un chascun.
    \
        Perspicis qui cursus rerum, qui exitus futurus sit. Cic. Tu vois comment les choses vont, ou doibvent aller, et quelle issue elles auront, ou quelle en sera l'issue.
    \
        Cursus vitae. Cic. Le cours et brief espace de la vie.
    \
        Cursus, pro modo viuendi. Plin. iunior, Tenes Caesar hunc cursum. Tu entretiens et continue ceste maniere de faire.

    Dictionarium latinogallicum > cursus

  • 11 богат

    прил 1. riche, opulent, e; gros, grosse; богат търговец gros marchand; богата наследница grosse héritière; 2. riche, fertile, abondant, e; grasse; богат край une contrée riche, fertile; страна, богата с жита и вина pays riche en blés, en vins; богата жетва riche moisson abondante; богати пасища gras pâturages; богата реколта riche moisson; 3. прен riche abondant, e; grand, e; богат език (стил) langue (style) riche (abondant); богат избор un grand choix; богат опит riche expérience; 4. riche, magnifique, de luxe; luxueux, euse; superbe; de haut goût; somptueux, euse; copieux, euse; exubérant, e; богат обяд un repas (déjeuner) riche, copieux, abondant; богата растителност végétation exubérante (riche); богато облекло toilette riche (magnifique); богата мебелировка meubles de luxe (luxueux); богат празник festin somptueux; богати сгради bâtiments superbes, de beaux bâtiments; храна, богата с хранителни вещества nourriture (aliment) riche en principes nutritifs; музей, богат с картини musée riche en tableaux; богато ядене repas (plat) de haut goût; 5. като съществително богатият le riche.

    Български-френски речник > богат

  • 12 filum

    fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil.    - Varr. L. 5, 113.    - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques].    - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger).    - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince.    - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament.    - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs.    - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23.    - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre.    - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée.    - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre.    - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature.    - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225.    - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture.    - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet].    - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil.    - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49.    - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.
    * * *
    fīlum, i, n. [st1]1 [-] fil.    - Varr. L. 5, 113.    - sororum fila trium, Hor. O. 2, 3, 16: le fil des trois soeurs [les Parques].    - pendere filo, Enn. d. Macr. S. 1, 4, 18: ne tenir qu'à un fil (être en grand danger).    - omnia sunt hominum tenui pendentia filo, Ov. P. 4, 3, 35: tout ce qui concerne les hommes ne tient qu'à un fil mince.    - tenui deducta poemata filo, Hor. Ep. 2, 1, 225: poèmes tissés d'un fil très fin (= très délicats). [st1]2 [-] filament.    - enroulé autour du bonnet du flamine, comme le στέμμα des Grecs.    - Tib. 1, 5, 15; Liv. 1, 32, 6; P. Fest. 23.    - tactu praetenuia fila mittit, Plin.: au toucher le miel s'étire en filaments très fins. [st1]3 [-] fibre.    - Plin. 21, 30. [st1]4 [-] toile d'araignée.    - Lucr. 3, 383. [st1]5 [-] cordes de la lyre.    - Ov. Am. 1, 8, 60. [st1]6 [-] fig. contexture, tissu, nature.    - uberiore filo, Cic. de Or. 2, 93: d'un style plus abondant (d'une trame plus dense). --- cf. Hor. Ep. 2, 1, 225.    - argumentandi tenue filum, Cic. Or. 124: argumentation de mince contexture.    - aliud filum orationis, Cic. Lael. 25: discours d'une autre sorte. [st1]7 [-] traits, figure, forme, aspect [d'un objet].    - solis filum, Lucr. 5, 571: l'aspect du soleil.    - Lucr. 5, 589; [d'une pers.] Varr. L. 10, 4; Gell. 1, 9, 2; Petr. 49.    - satis scitum filum mulieris, Plaut. Merc. 755: un assez joli brin de femme.
    * * *
        Filum, fili. Liu. Fil ou Filet.
    \
        Deducere fila. Plin. Ouid. Filer.
    \
        Sonantia fila mouere. Ouid. Toucher les chordes d'un luc, ou d'une harpe.
    \
        Traiicere filum in acu. Cels. Passer du fil par dedens le cul d'une aguille.
    \
        Filum. Varro. Un traict ou ligne.
    \
        Filum. Gellius. Le traict du visage.

    Dictionarium latinogallicum > filum

  • 13 latus

    [st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée).    - dolor lateris: point de côté, pleurésie.    - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn.    - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit.    - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée).    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent.    - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché).    - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc.    - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn.    - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise.    - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs.    - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné.    - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps.    - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons.    - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons.    - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2.    - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais.    - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp.    - latus insulae, Caes.: bord d'une île.    - latera putei, Plin.: parois d'un puits.    - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne.    - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte.    - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran.    - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri.    - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille.    - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien.    - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux.    - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]:    - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample.    - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer.    - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds.    - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large.    - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin.    - latum, i, n.: largeur.    - in latum crescere, Ov.: s'élargir.    - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe.    - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque.    - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style).    - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum.    - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit).    - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté.    - condiciones latae: conditions proposées.    - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...
    * * *
    [st1]1 [-] lătus, ĕris, n.: a - flanc, côté; aile, flanc (d'une armée).    - dolor lateris: point de côté, pleurésie.    - ad latus alicujus sedere: être assis à côté de qqn.    - latere aperto: **du côté qui n’est pas protégé par le bouclier**= sur le flanc droit.    - aggredi latere (aggredi ex latere): prendre en flanc (une armée).    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenere, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et nous enveloppèrent.    - mutare latus, Virg.: changer de côté (quand on est couché).    - latus offendit, Cic Clu. 175: il s'est blessé au flanc.    - a latere alicujus numquam discedere, Cic. Lael. 1: ne pas quitter les côtés de qqn.    - latus dare, V.-FL. 4, 304: prêter le flanc, donner prise.    - latus praebere adulatoribus, Sen. Nat. 4, pr. 3: prêter le flanc aux adulateurs.    - alicui latus tegere, Hor. R. S. 2, 5, 18: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - alicui latus claudere Juv. 3, 131: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - alicui latus cingere Liv. 32, 29, 8: couvrir le côté de qqn, marcher à sa gauche.    - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, Cic. Phil. 3, 13, 32: de front, par derrière, sur ses flancs, il se verra cerné.    - a fronte atque ab utroque latere cratibus ac pluteis protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant et de chaque côté des fascines et des mantelets assuraient la protection. b - poumons, reins; corps.    - au plur. latera, Cic. Verr. 4, 67; CM. 14; de Or. 1, 255: les poumons.    - laterum contentio, Cic. Br. 313: effort des poumons.    - au sing. Quint. 10, 7, 2; 12, 11, 2.    - poét. latus fessum longā militiā, Hor. 0. 2, 7, 18: les membres fatigués par une longue campagne. c - côté (des choses), flanc; bord, partie latérale; direction oblique, biais.    - latus unum castrorum, Caes. BG. 2, 5, 5: un des côtés du camp.    - latus insulae, Caes.: bord d'une île.    - latera putei, Plin.: parois d'un puits.    - latus montis, Virg.: flanc d'une montagne.    - latus, Quint. 1, 10, 3 ; Plin. 37, 26: côté (d'un angle, d'un triangle). d - société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte.    - ab latere tyranni, Liv. 24, 5, 13: de l'entourage du tyran.    - ille tuum dulce latus, Mart. 6, 68, 4: lui, ton compagnon chéri.    - sollicitare a latere alicujus, Curt.: chercher à corrompre les amis de qqn. e - ligne collatérale, côté, parenté, famille.    - a meo tuoque latere, Plin. Ep. 8, 10, 3: de mon côté comme du tien.    - ex lateribus cognati, Dig.: les collatéraux.    - ex latere uxorem ducere, Dig.: épouser une parente collatérale. [st1]2 [-] lātus, a, um [arch. stlatus]:    - [gr]gr. τλητός. a - large, étendu, vaste, spacieux, ample.    - latum mare, Cic. Verr. 4, 103: large mer.    - palus non latior pedibus quinquaginta, Caes. BG. 7, 19, 1: marais dont la largeur ne dépasse pas cinquante pieds.    - fossae quindecim pedes latae, Caes. BG. 7, 72, 3: fossés de quinze pieds de large.    - au fig. lata gloria, Plin. Ep. 4, 12, 7: une gloire qui s'étend au loin.    - latum, i, n.: largeur.    - in latum crescere, Ov.: s'élargir.    - lati fines, Caes. BG. 6, 22, 3: propriétés étendues. b - en tenant un large espace en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe.    - latus ut in circo spatiere, Hor. S. 2, 3, 183: pour te promener en te rengorgeant dans le Cirque.    - cum praesente populo lati incesserunt, Sen. Ep. 76, 31: devant le peuple ils ont marché fièrement. c - ample, riche, abondant (en parl. du style).    - oratio Academicorum liberior et latior, quam patitur consuetudo judiciorum et fori, Cic. Brut. 120: chez les Académiciens, langage trop libre et trop lâche pour s'accommoder à la pratique des tribunaux et du forum.    - nonne Aeschines his latior et audentior, Quint. 12, 10, 23: Eschine n'a-t-il pas plus d'ampleur et de hardiesse qu'eux. d - lent (en parl. du débit).    - Cotta noster, cujus tu illa lata non numquam imitaris, Cic.: notre ami Cotta, dont tu imites quelquefois la prononciation traînante. [st1]3 [-] lātus, a, um: part. passé de fero; porté.    - condiciones latae: conditions proposées.    - lato ad populum ut... Liv.: la proposition ayant été faite au peuple que...
    * * *
    I.
        Latus, Participium a fero, fers, Vide FERO. Qui est porté.
    \
        Latus, latior, latissimus: cuius contrarium est Angustus. Terent. Large, De grande estendue, Lay.
    \
        Buccina tortilis in latum. Ouid. En eslargissant.
    II.
        Latus, lateris, pen. corr. n. g. Virgil. Le costé, Lez, ou Lé.
    \
        Adiungere aliquem lateri filii. Quintil. Luy bailler et deputer aucun qui soit ordinairement avec luy pour le gouverner et conduire.
    \
        Haeret lateri lethalis arundo. Virgil. La fleiche mortelle est fichee au costé.
    \
        Latus ense peregit. Ouid. Il luy a trespercé, ou traversé le costé d'une espee.
    \
        Resoluit latus ense. Ouid. Il desceinct son espee, Il oste son espee de son costé.
    \
        Submittere latus. Ouid. Se coucher sur le costé.
    \
        Latus. Cic. Force, et longue haleine.
    \
        Homines a latere. Curtius. Les grands et familiers amis qu'on ha tousjours à son costé.

    Dictionarium latinogallicum > latus

  • 14 opulentus

    ŏpŭlentus, a, um [st2]1 [-] puissant. [st2]2 [-] riche, opulent, abondant. [st2]3 [-] splendide, somptueux.    - opulentior factio, Liv.: parti plus puissant.    - opulenti atque ignobiles, Enn.: les grands et les petits.    - opulenta arva, Liv.: campagnes fertiles.    - opulentus aliqua re (qqf. alicujus rei): riche en qqch.    - opulentus pecuniae, Tac.: riche en argent comptant.    - opulentus auro, Plaut.: riche en or, qui a beaucoup d'or.    - opulenta oratio, Quint.: style nourri.    - opulentissimus liber, Gell.: livre très substanciel, livre d'une très grande érudition.
    * * *
    ŏpŭlentus, a, um [st2]1 [-] puissant. [st2]2 [-] riche, opulent, abondant. [st2]3 [-] splendide, somptueux.    - opulentior factio, Liv.: parti plus puissant.    - opulenti atque ignobiles, Enn.: les grands et les petits.    - opulenta arva, Liv.: campagnes fertiles.    - opulentus aliqua re (qqf. alicujus rei): riche en qqch.    - opulentus pecuniae, Tac.: riche en argent comptant.    - opulentus auro, Plaut.: riche en or, qui a beaucoup d'or.    - opulenta oratio, Quint.: style nourri.    - opulentissimus liber, Gell.: livre très substanciel, livre d'une très grande érudition.
    * * *
        Opulentus, Adiectiuum. Cic. Riche, Opulent.
    \
        Opulentum opsonium. Plaut. Grand apprest de viandes.

    Dictionarium latinogallicum > opulentus

  • 15 pinguis

    pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation).    - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier.    - pinguis toga: toge épaisse.    - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie.    - pingue aurum, Pers.: or massif.    - pingue caelum, Cic.: air dense.    - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé.    - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif.    - pingue vellus, Hor.: toison grasse.    - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile.    - pinguis hortus: jardin fertile.    - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes.    - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées.    - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles.    - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes.    - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences.    - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau.    - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse.    - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores.    - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique.    - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte.    - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd.    - pinguis populus, Virg.: foule grossière.    - pingue munus, Hor.: sot hommage.    - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens.    - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond.    - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible.    - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible.    - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.
    * * *
    pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation).    - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier.    - pinguis toga: toge épaisse.    - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie.    - pingue aurum, Pers.: or massif.    - pingue caelum, Cic.: air dense.    - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé.    - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif.    - pingue vellus, Hor.: toison grasse.    - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile.    - pinguis hortus: jardin fertile.    - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes.    - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées.    - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles.    - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes.    - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences.    - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau.    - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse.    - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores.    - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique.    - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte.    - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd.    - pinguis populus, Virg.: foule grossière.    - pingue munus, Hor.: sot hommage.    - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens.    - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond.    - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible.    - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible.    - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.
    * * *
        Pinguis, et hoc pingue. Plin. Gras.
    \
        Pingue. Virgil. Fertile.
    \
        Amnis pinguis. Valer. Flac. Le Nil, qui par son inondation donne fertilité à tout le pays d'Egypte.
    \
        Pingue et concretum caelum, Tenue et purum, contraria. Cic. Gros air et espez, Plein de brouillars.
    \
        Equi pingues. Ouid. Gras et en bon poinct.
    \
        Ferina pinguis. Virgil. Grasse venaison.
    \
        Flammae pingues. Ouid. Espesses.
    \
        Horti pingues. Virgil. Fertiles.
    \
        Mensae pingues. Catul. Couvertes ou chargees de bonnes viandes et exquises.
    \
        Toga pinguis. Sueton. D'un gros drap et espez.
    \
        Pingui Minerua aliquid facere. Columella. Grossement et lourdement.
    \
        Pinguiores rusticorum literae. Colum. Lourds esprits, Grossiers et lourdaults.
    \
        Ingenium pingue. Ouid. Gros entendement.
    \
        Pingue otium. Plin. iunior. Grand repos et assouvi.
    \
        Pingue, Substantiuum, n. g. Plin. Graisse.

    Dictionarium latinogallicum > pinguis

  • 16 redundo

    rĕdundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] refluer, déborder. [st2]2 [-] surabonder, regorger; être très abondant, être en excès, être redondant (style). [st2]3 [-] jaillir de, jaillir sur, retomber sur, revenir à.    - redundare sanguine: ruisseler de sang, être inondé de sang.    - redundare in (ad) aliquem: retomber sur qqn, rejaillir sur qqn.    - gaudeo tuā gloriā, cujus ad me pars aliqua redundat, Plin. Ep. 5, 11: je me réjouis de ta gloire dont une partie rejaillit sur moi.    - redundare aliqua re: regorger de qqch, être plein de qqch.    - haec Capua optimorum civium multitudine redundat, Cic. Pis. 25: actuellement Capoue regorge d'une multitude d'excellents citoyens.    - Nilus redundat: le Nil déborde.
    * * *
    rĕdundo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] refluer, déborder. [st2]2 [-] surabonder, regorger; être très abondant, être en excès, être redondant (style). [st2]3 [-] jaillir de, jaillir sur, retomber sur, revenir à.    - redundare sanguine: ruisseler de sang, être inondé de sang.    - redundare in (ad) aliquem: retomber sur qqn, rejaillir sur qqn.    - gaudeo tuā gloriā, cujus ad me pars aliqua redundat, Plin. Ep. 5, 11: je me réjouis de ta gloire dont une partie rejaillit sur moi.    - redundare aliqua re: regorger de qqch, être plein de qqch.    - haec Capua optimorum civium multitudine redundat, Cic. Pis. 25: actuellement Capoue regorge d'une multitude d'excellents citoyens.    - Nilus redundat: le Nil déborde.
    * * *
        Redundo, redundas, redundare, pen. prod. Ex re et vnda compositum. Cic. Estre si plein que l'eaue s'en va par dessus, Regorger, Redonder, Estre trop et superflu.
    \
        Si lacus Albanus redundasset. Cic. Regorgeoit, Estoit desbordé.
    \
        Redundat pituita. Cic. Superabonde, ou Surabonde.
    \
        Forum sanguine redundauit. Cicero. Nageoit en sang, Regorgeoit de sang.
    \
        Hesterna coena redundare. Plin. iunior. Estre plein jusques à la gorge du soupper du jour precedent.
    \
        Vno digito redundare. Cic. Avoir un doigt trop au pied ou à la main, Superabonder.
    \
        Redundat ad meum aliquem fructum haec laus. Cic. Redonde et vient à mon prouffit.

    Dictionarium latinogallicum > redundo

  • 17 heavy

    heavy ['hevɪ]
    lourd1 (a)-(c), 1 (e), 1 (f), 1 (i), 1 (k), 1 (m)-(o), 1 (r), 1 (t), 2 chargé1 (b), 1 (k) important1 (c), 1 (p) gros1 (c), 1 (e)-(h) grave1 (i), 1 (r) pénible1 (k) rôle tragique3 (a) dur3 (b)
    (compar heavier, superl heaviest, pl heavies)
    (a) (in weight) lourd; (object) lourd, pesant;
    how heavy is he? combien pèse-t-il?;
    how heavy is it? est-ce que c'est lourd?;
    it's too heavy for me to lift je ne peux pas le soulever, c'est ou ça pèse trop lourd;
    heavy luggage gros bagages mpl, bagages mpl lourds
    (b) (burdened, laden) chargé, lourd;
    the branches were heavy with fruit les branches étaient chargées ou lourdes de fruits;
    her eyes were heavy with sleep elle avait les yeux lourds de sommeil;
    archaic or literary she was heavy with child elle était enceinte;
    Zoology heavy with young gravide, grosse
    (c) (in quantity → expenses, payments) important, considérable; (→ fine, losses) gros (grosse), lourd; (→ taxes) lourd; (→ casualties, damages) énorme, important; (→ crop) abondant, gros (grosse); (→ dew) abondant; (→ user) gros (grosse);
    she has a heavy cold elle a un gros rhume, elle est fortement enrhumée;
    to have heavy periods avoir des règles abondantes;
    there's a heavy demand for teachers il y a une forte ou grosse demande d'enseignants;
    her students make heavy demands on her ses étudiants sont très exigeants avec elle ou exigent beaucoup d'elle;
    heavy rain forte pluie f;
    heavy seas grosse mer f;
    heavy showers grosses ou fortes averses fpl;
    heavy sleep sommeil m profond ou lourd;
    to be a heavy sleeper avoir le sommeil profond ou lourd;
    heavy snow neige f abondante, fortes chutes fpl de neige;
    they expect heavy trading on the Stock Exchange ils s'attendent à ce que le marché soit très actif;
    heavy traffic circulation f dense, grosse circulation f
    he's a heavy drinker/smoker il boit/fume beaucoup, c'est un grand buveur/fumeur;
    a heavy gambler un(une) flambeur(euse);
    British familiar the car's very heavy on petrol la voiture consomme énormément d'essence;
    familiar you've been a bit heavy on the pepper tu as eu la main un peu lourde avec le poivre
    (e) (laborious → movement) lourd; (→ step) pesant, lourd; (→ sigh) gros (grosse), profond; (→ thud) gros (grosse);
    he was dealt a heavy blow (hit) il a reçu un coup violent; (from fate) ça a été un rude coup ou un gros choc pour lui;
    heavy breathing (from effort, illness) respiration f pénible; (from excitement) respiration f haletante;
    heavy fighting is reported in the Gulf on signale des combats acharnés dans le Golfe;
    to rule with a heavy hand gouverner de façon très autoritaire;
    we could hear his heavy tread on the stairs nous l'entendions monter l'escalier d'un pas lourd;
    a heavy landing un atterrissage brutal
    (f) (thick → coat, sweater, shoes) gros (grosse); (→ soil) lourd, gras
    (g) (person → fat) gros (grosse), corpulent; (→ solid) costaud, fortement charpenté;
    a man of heavy build un homme solidement bâti
    (h) (coarse, solid → line, lips) gros (grosse), épais(aisse); (thick → beard) gros (grosse), fort;
    heavy features gros traits mpl, traits mpl épais ou lourds
    (i) (grave, serious → news) grave; (→ responsibility) lourd; (→ defeat) lourd, grave;
    familiar things got a bit heavy les choses ont mal tourné
    (j) (depressed → mood, spirits) abattu, déprimé;
    with a heavy heart, heavy at heart le cœur gros
    (k) (tiring → task) lourd, pénible; (→ work) pénible; (→ day, schedule, week) chargé, difficile;
    I've got a heavy day ahead of me j'ai une journée chargée devant moi;
    heavy going (in horseracing) terrain m lourd;
    figurative they found it heavy going ils ont trouvé cela pénible ou difficile;
    the rain made the trip heavy going la pluie a rendu le voyage pénible;
    it was heavy going getting them to agree j'ai eu du mal à le leur faire accepter;
    I found his last novel very heavy going j'ai trouvé son dernier roman très indigeste
    (l) (difficult to understand → not superficial) profond, compliqué, sérieux; (→ tedious) indigeste;
    the report makes for heavy reading le rapport n'est pas d'une lecture facile ou est ardu
    (m) (clumsy → humour, irony) peu subtil, lourd; (→ style) lourd
    (n) (food, meal) lourd, indigeste; (wine) corsé, lourd;
    these scones are a bit on the heavy side ces scones sont un peu lourds ou indigestes
    (o) (ominous, oppressive → air, cloud, weather) lourd; (→ sky) couvert, chargé, lourd; (→ silence) lourd, pesant, profond; (→ smell, perfume) lourd, fort; familiar (→ situation) difficile, menaçant ;
    to make heavy weather of doing sth avoir du mal à faire qch;
    familiar to get heavy with sb devenir agressif avec qn
    (p) familiar (important) important ;
    to have a heavy date avoir un rendez-vous galant
    (q) (stress) accentué; (rhythm) aux accents marqués
    the market is heavy le marché est lourd ou orienté vers la baisse
    (t) Theatre (part → difficult) lourd, difficile; (→ dramatic) tragique
    (a) (lie, weigh) lourd, lourdement;
    the lie weighed heavy on her conscience le mensonge pesait lourd sur sa conscience;
    time hangs heavy on his hands il trouve le temps long
    to come on heavy with sb être dur avec qn
    3 noun
    (a) Theatre (serious part) rôle m tragique; (part of villain) rôle m du traître;
    he usually plays the heavy d'habitude il joue des rôles de traître
    he sent round the heavies il a envoyé les brutes ou les casseurs;
    don't come the heavy with me ne joue pas au dur avec moi
    (c) familiar (boxer, wrestler) (poids m) lourd m
    (d) Military gros calibre m
    (e) Scottish (beer) = bière relativement amère, à forte teneur en houblon
    the heavies = les quotidiens de qualité
    ►► Military heavy artillery artillerie f lourde ou de gros calibre;
    familiar heavy breather auteur m de coups de téléphone obscènes ;
    American Cookery heavy cream crème f fraîche épaisse;
    Military heavy fire feu m nourri, feu m intense;
    British Transport heavy goods vehicle poids m lourd;
    American heavy hitter (in baseball) = joueur qui frappe fort et marque beaucoup de points; figurative homme m influent, gros bonnet m;
    Chemistry heavy hydrogen hydrogène m lourd, deutérium m;
    Industry heavy industry industrie f lourde;
    heavy machinery matériel m lourd;
    Stock Exchange heavy market marché m lourd;
    heavy metal Physics métal m lourd; Music heavy metal m inv;
    familiar the heavy mob les casseurs mpl, les durs mpl;
    heavy oil huile f lourde;
    heavy petting (UNCOUNT) caresses fpl très poussées;
    Typography heavy type caractères mpl gras;
    Physics heavy water eau f lourde

    Un panorama unique de l'anglais et du français > heavy

  • 18 luxuriant

    luxuriant [lʌg'ʒʊərɪənt]
    (a) (luxurious → surroundings) luxueux, somptueux
    (b) (vegetation) luxuriant; (crops, undergrowth) abondant, riche; (countryside) couvert de végétation, luxuriant; figurative (style) luxuriant, riche
    (c) (flowing → hair, beard) abondant

    Un panorama unique de l'anglais et du français > luxuriant

  • 19 riche

    riche [ʀi∫]
    1. adjective
       a. rich
    riche de [+ possibilités] full of
    riche de cette expérience, il... thanks to this experience, he... riche en [+ calories, gibier, monuments] rich in
       b. [collection] large
    2. masculine noun, feminine noun
    de riche(s) [maison, voiture, nourriture] fancy
    * * *
    ʀiʃ
    1.
    1) [personne] rich, wealthy, well-off; [pays, ville] rich
    2) [faune, collection, vocabulaire] rich; [bibliothèque] well-stocked
    3) [minerai, langue, aliment] rich (en in); [décor] elaborate, rich
    4) [bijoux, habit] fine; [étoffe] rich; [demeure] sumptuous; [cadeau] magnificent

    aliment riche en fibresfood that is high ou rich in fibre [BrE]


    2.
    nom masculin et féminin rich man/woman

    les riches — the rich (+ v pl), the wealthy (+ v pl)

    ••

    on ne prête qu'aux richesProverbe unto those that have shall more be given

    * * *
    ʀiʃ adj
    1) (personne, pays) rich, wealthy
    2) (culture, langue) rich
    3) (= abondant) (documentation) extensive
    5)

    riche de [promesses, possibilités] — full of, [détails] rich in

    * * *
    A adj
    1 ( fortuné) [personne] rich, wealthy, well-off; ( prospère) [pays, région, ville] rich; je ne suis pas bien riche I'm not very well-off; être riche à millions to be extremely rich;
    2 ( considérable) [végétation, faune, palette, collection, vocabulaire, style] rich; [bibliothèque] well-stocked; disposer d'une documentation très riche to have a wealth of information at one's disposal;
    3 ( par son contenu) [terre, sujet, minerai, pensée, langue, aliment] rich (en in); [architecture, décoration] elaborate, rich; [roman] richly textured;
    4 ( luxueuse) [bijoux, habit] fine; [étoffe] rich; [demeure] sumptuous; [cadeau] magnificent; une riche idée an excellent idea; être trop riche en oxygène/fer to contain too much oxygen/iron; aliment riche en fibres/protéines food that is high ou rich in fibreGB/protein; un pays riche en pétrole/uranium an oil-/uranium-rich country; c'est une expérience riche d'enseignements it's an educational experience; riche de promesses full of promise; riche de tout un passé médiéval, la petite ville with its medieval past, the small town; riche de son diplôme armed with his diploma.
    B nmf rich man/woman; les riches the rich, the wealthy; un gosse de riches a rich kid; club/loisir de riches a club/hobby for the rich; quartier de riches wealthy part of town; nouveau riche nouveau riche; la parabole du mauvais riche Relig, Bible the parable of Lazarus and the rich man.
    on ne prête qu'aux riches Prov unto those that have shall more be given.
    [riʃ] adjectif
    1. [fortuné - famille, personne] rich, wealthy, well-off ; [ - nation] rich, wealthy
    je suis plus riche de 5 000 euros maintenant I'm 5,000 euros better off now
    2. (avant le nom) [demeure, décor] lavish, sumptuous, luxurious
    [étoffe, enluminure] magnificent, splendid
    3. [végétation] lush, luxuriant, profuse
    [terre] fertile, rich
    [aliment] rich
    [vie] rich
    c'est une riche idée que tu as eue là (familier & ironique) that's a wonderful ou great idea you've just had
    4. [complexe] rich
    elle a un vocabulaire/une langue riche she has a rich vocabulary/a tremendous command of the language
    a. [vitamines, minerais] rich in
    b. [événements] full of
    je ne suis pas riche en papier/farine! (familier) I'm not very well-off for paper/flour!
    ————————
    [riʃ] nom masculin et féminin
    les riches the rich, the wealthy
    ————————
    [riʃ] adverbe

    Dictionnaire Français-Anglais > riche

  • 20 esuberante

    esuberante agg.m./f. 1. ( sovrabbondante) abondant, foisonnant: raccolto esuberante récolte abondante. 2. ( rigoglioso) exubérant, luxuriant: vegetazione esuberante végétation luxuriante, végétation exubérante. 3. ( di donna) généreux, opulent, plantureux: forme esuberanti formes généreuses. 4. ( vivace) exubérant, vif, débordant: temperamento esuberante tempérament exubérant; fantasia esuberante vive imagination, imagination débordante; stile esuberante style exubérant. 5. ( Econ) excessif; (rif. a lavoratori) superflu: produzione esuberante production excessive, production surabondante; manodopera esuberante surplus de main-d'œuvre; un lavoratore esuberante un travailleur superflu.

    Dizionario Italiano-Francese > esuberante

См. также в других словарях:

  • abondant — abondant, ante [ abɔ̃dɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1120; lat. abundans 1 ♦ Qui abonde, est en grande quantité. Récolte abondante. Abondante nourriture. ⇒ copieux, plantureux. « Une abondante chevelure » (Barrès). ⇒ épais, foisonnant, opulent. « D abondantes… …   Encyclopédie Universelle

  • abondant — abondant, ante (a bon dan, dan t ) adj. 1°   Qui est en abondance. Moissons abondantes. Prendre une nourriture abondante. La récolte avait été peu abondante à cause de la sécheresse. Verser des larmes abondantes. Le minerai de fer est abondant en …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • STYLE — Sous l’égide de la linguistique, le style devient aujourd’hui l’objet d’une science: la stylistique veut être la science des registres de la langue, et elle s’efforce de définir le style comme concept opératoire. Mais le mot style a, dans l’usage …   Encyclopédie Universelle

  • ABONDANT, ANTE — adj. Qui abonde. Pays abondant en toutes sortes de biens. Maison abondante en richesses. Il est abondant en paroles, en comparaisons. Il s’emploie aussi absolument et signifie Qui est copieux, intense. Une récolte abondante. Au figuré, Une langue …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Style Gothique — Architecture gothique Pour les articles homonymes, voir Gothique. L architecture gothique (ou francigenum opus) est un style architectural de la seconde partie du Moyen Âge en Europe occidentale …   Wikipédia en Français

  • Style flamboyant — Architecture gothique Pour les articles homonymes, voir Gothique. L architecture gothique (ou francigenum opus) est un style architectural de la seconde partie du Moyen Âge en Europe occidentale …   Wikipédia en Français

  • Style gothique — Architecture gothique Pour les articles homonymes, voir Gothique. L architecture gothique (ou francigenum opus) est un style architectural de la seconde partie du Moyen Âge en Europe occidentale …   Wikipédia en Français

  • Château d'Abondant — Période ou style Louis XIII Type château Architecte Jean Mansart de Jouy (en partie) Début construction première moitié du XVIIe siècle Fin construction 1750 Destination initiale …   Wikipédia en Français

  • U THONG (STYLE D’) — U THONG STYLE D’ La désignation U Thong pour un style de statuaire antérieur à l’art d’Ayuthya proprement dit est devenue ambiguë depuis que les fouilles (1963 et suiv.) conduites à U Thong, localité située à environ 35 kilomètres au sud ouest de …   Encyclopédie Universelle

  • copieux — copieux, ieuse [ kɔpjø, jøz ] adj. • 1365; lat. copiosus, de copia « abondance » ♦ Abondant. Un repas copieux. ⇒ plantureux. « nous leur apportâmes une copieuse quantité de bouteilles » (Lesage). ⇒ 1. bon, grand. Un copieux pourboire. ⇒ généreux …   Encyclopédie Universelle

  • Cicéron — Pour les articles homonymes, voir Cicéron (homonymie). Cicéron …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»