-
1 Storm Warning
1951 – США (91 мин)Произв. Warner (Джерри Уолд)Реж. СТЮАРТ ХАЙСЛЕРСцен. Дэниэл Фьюкс, Ричард БруксОпер. Карл ГатриМуз. Даниил АмфитеатровВ ролях Джинджер Роджерз (Марша Митчелл), Дорис Дей (Люси Райс), Стив Кокрен (Хэнк Райс), Роналд Рейган (Бёрт Рейни), Хью Сандерз (Чарли Барр), Реймонд Гринлиф (Фолкнер), Нед Гласс (Джордж Этенз).Марша Митчелл приезжает среди ночи в городок на юге США, чтобы навестить сестру Люси, которую не видела несколько лет (за это время Люси успела выйти замуж). В 10 часов вечера в городе, заблаговременно покинутом обитателями, она видит, как куклуксклановцы в балахонах вытаскивают из тюрьмы какого-то человека и убивают его. 2 убийцы снимают капюшоны, и Марша успевает разглядеть их лица. Придя к сестре, она с удивлением обнаруживает, что муж той, водитель грузовика Хэнк Райс, – один из убийц, открывших лица. Хэнк пытается убедить жену и невестку, что они хотели только напугать молодого человека (журналиста, ведшего расследование о ку-клукс-клане и попавшего в тюрьму под выдуманным предлогом) и его смерть была случайной. На следующее утро, желая защитить счастье своей беременной сестры, без памяти влюбленной в мужа. Марша готовится уйти, не сказав ни слова, но прокурор Бёрт Рейни не позволяет ей уехать, не дав показаний. Она признается лишь в том, что преступление, свидетелем которого она оказалась, было совершено людьми в капюшонах. Она говорит, что не успела рассмотреть нападавших.Начальник Хэнка Чарли Барр – 2-й человек, открывший лицо на месте преступления, – угрожает Марше: если она на суде заикнется о клане, он скажет, что муж ее сестры стрелял в журналиста. На послеполуденном заседании суда, в присутствии журналистов с радио- и телеканалов, Марша возвращается к утренним показаниям и говорит, что ночью было темно и она не разглядела убийц. Ни один человек официально не обвиняется в убийстве. Чарли Барр, Хэнк и прочие празднуют победу. Перебрав алкоголя, Хэнк бросается на Маршу, которая как раз собирается в дорогу. Приходит Люси. Хэнк бьет ее. Тогда, по совету сестры, она собирает чемодан. Марша заявляет, что больше не видит причин скрывать правду. Хэнк оглушает ее и с 2 сообщниками отвозит на машине к месту собрания клана: там перед большим крестом проходит обряд инициации новых членов. Марше устраивают публичную порку. Рейни прибывает на место собрания и узнает по голосам многих жителей города. Чарли Барр, чувствуя, что оказался в тупике, обвиняет Хэнка в убийстве. Хэнк в панике стреляет в него, но попадает в Люси. Его убивает полицейский. Участники собрания разбегаются. Люси умирает на руках у Марши.► В 1936 г. студия «Warner» выпустила фильм Черный легион, Black Legion, Арчи Майо, крепкую и назидательную историю о рабочем (Хамфри Богарт), который попал в западню и стал членом ку-клукс-клана, но затем осознал ошибку и дал показания против этой организации. Через 15 лет студия вновь вступает в ту же воду и делает Штормовое предупреждение – картину, вновь обличающую зверства и катастрофическое влияние клана. Эта работа великолепного Стюарта Хайслера отличается редкостной цельностью, на всех уровнях объединяет труд самых разнообразных талантов и сочетает достоинства эффективной драматургии с достоинствами реализма и громкого общественного обличения. Штормовое предупреждение снималось в настоящем, типично американском городке в нескольких десятках км от Голливуда (как говорят, ку-клукс-клан в этих краях был довольно активен, и один местный житель даже предлагал съемочной группе балахоны напрокат). Замечательный сценарий Дэниэла Фьюкса и Ричарда Брукса идет прямо к цели, построен умело и честно, полностью лишен назидательного тона и демонстрирует поведение среднего человека (Джинджер Роджерз), не обладающего ни каплей героизма и поначалу делающего все, чтобы солгать и избежать ответственности. Сжатость повествования и то, что можно назвать «точностью стрельбы», преумножают смелость сценария: из фильма становится совершенно очевидно, что ку-клукс-клан, словно гангрена, заразил весь город (в финальном эпизоде мы видим даже ребенка в одежде куклуксклановца). Мастерство Стюарта Хайслера удивляет взвешенностью и зрелостью в применении и дозировке насилия. Все актеры играют сдержанно и точно, в особенности – необычный женский дуэт Дорис Дей (впервые в драматической роли) и Джинджер Роджерз (ее роль писалась под Лорен Бэколл).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Storm Warning
-
2 The Mortal Storm
1940 – США (100 мин)Произв. MGM (Фрэнк Борзэйги, Виктор Сэвилл)Реж. ФРЭНК БОРЗЭЙГИСцен. Клодин Уэст, Эндерсон Эллис, Джордж Фрёшель по одноименному роману Филлис БоттомОпер. Уильям ДэниэлзМуз. Эдвард КейнВ ролях Маргарет Саллаван (Фрея Рот), Джеймс Стюарт (Мартин Брайтнер), Роберт Янг (Фриц Марберг), Фрэнк Морган (профессор Рот), Роберт Стэк (Отто фон Рон), Бонита Грэнвилл (Эльза), Айрен Рич (фрау Рот), Уильям Т. Орр (Эрих фон Рон), Мария Успенская (фрау Брайтнер), Джин Рейнолдз (Руди), Рассел Хикс (ректор университета), Уильям Эдмондз (Леман), Эстер Дейл (Марта), Дэн Дейли-мл. (Холл), Уорд Бонд (Франц), Грэнвилл Бэйтс (профессор Берг), Томас Росс (преподаватель Вернер).30 января 1933 г. В небольшом немецком университете в Альпах празднуется 60-летие профессора Рота. Когда он входит в аудиторию, коллеги и студенты встречают его овацией. Профессор Рот отнюдь не безразличен к этим почестям: как человек крайне чувствительный, он опасался, что все забудут о юбилее. Вечером дома он задувает свечи на свадебном торте в окружении семьи: жены, двух ее сыновей – Отто и Эриха фон Ронов, которых он любит как собственных детей, – их общей дочери Фреи и младшего сына Руди. За столом также присутствует жених Фреи Фриц Марберг и друг семьи Мартин Брайтнер, фермер, живущий неподалеку и обучающийся на ветеринара. В тот же вечер по радио объявляют о назначении Гитлера канцлером. Большинство присутствующих радуются, за исключением фрау Рот: она беспокоится, поскольку ее муж – не ариец. Сам Рот занимает выжидательную позицию.Это назначение нарушает равновесие в семье Рота и в его окружении. Мартин Брайтнер заступается в кафе за своего старого преподавателя г-на Вернера, отказавшегося отдать нацистское приветствие и пропеть песню во славу рейха; тем самым Мартин вступает в конфликт с приемными сыновьями Рота и Фрицем. Позднее между ними разгорается драка, и фрау Рот приходится их разнимать. Старшие сыновья уходят из дома и вместе с Фрицем записываются в гестапо. На лекции студенты интересуются у профессора Рота, похожа ли кровь арийцев на кровь людей неарийского происхождения. Он отвечает, что уважение к научной истине обязывает его признать, что кровь представителей всех человеческих рас абсолютно идентична. С этого момента его лекции бойкотируются. Он присутствует при сожжении трудов Гейне, Эйнштейна и пр. Фрея разрывает помолвку с Фрицем, поскольку решительно не разделяет его убеждений. Городское общество ее отвергает, и она часто заходит на ферму поболтать с Мартином. Он дружит с ней с детства и давно тайно влюблен в нее. Мартин должен перевезти в Австрию преподавателя Вернера, за которым гонится гестапо. Беглецы идут ночью по никому не ведомой горной троне. Но обратно в Германию Мартин вернуться не может – к огромному отчаянию Фреи, которая понимает, что любит его тоже.Профессор Рот вынужден прекратить лекции. Он арестован и брошен в концлагерь. Семья не имеет о нем никаких известий. Фрея приходит к Фрицу и молит о помощи. Но он может лишь выбить для фрау Рот право на посещение. Встреча супругов продлится лишь несколько минут. Рот просит жену как можно быстрее покинуть страну вместе с Фреей и Руди. Чуть позже становится известно о его смерти – якобы от сердечного приступа. Фрау Рот, Фрея и Руди садятся на поезд в Инсбрук. На границе Фрею берут под арест, поскольку она везет с собой последнюю рукопись отца, труд о физиологии. У нее конфискуют паспорт, ей запрещают покидать пределы Германии. Она требует, чтобы ее матери и брату разрешили следовать дальше. Вернувшись домой, Фрея находит там Мартина, вернувшегося за ней. Той же ночью они сбегают вместе по той же горной тропе, которой шли Мартин и его преподаватель. Путь оказывается суров. Их преследует патруль гестапо во главе с Фрицем, который не смог отказаться от задания. Фрицу приходится открыть огонь по беглецам; тем удается пересечь границу. Но Фрея смертельно ранена. Она умирает на руках у Мартина. Фриц приносит эту весть старшим сыновьям фрау Рот; Эрих дает пощечину Отто; тот потрясен гибелью Фреи, но радуется, что хотя бы Мартину удалось вырваться на свободу.► Восхитительный фильм, удивительно прозорливый во взгляде на исторические события. Еще более удивительно, что этой прозорливости Борзэйги сумел придать огромную лирическую силу, характеризующую его творчество на протяжении многих десятилетий. Для Борзэйги мелодрама является совершенным жанром, способным описать не только конфликты и чувства отдельных людей, но и коллективную, положительную или роковую эволюцию общества, страны и даже всего мира в конкретный исторический момент. При этом Борзэйги пытается поместить эту эволюцию в глобальный контекст и до бесконечности раздвинуть ее пределы. Ни один фильм не обличал нацизм так прямо и ядовито, выявляя в нем пороки, свойственные человеку. В ходе эволюции – и в этом главная мысль фильма – иногда наступают страшные времена, когда человек уничтожает «чужаков» из нутряного страха перед собой и перед природой. Гибкость и мастерство актеров – главный инструмент, которым Борзэйги пользуется, словно музыкант, чтобы постоянно менять тональность и уровень повествования. Так он переходит от частного к общему, от истории к метафизике, не теряя контакта со зрителем, который следит за линией каждого персонажа, как если бы это была его собственная история или история всего человечества. Такая полифония почти уникальна в истории кино. Борзэйги максимально использует многочисленные плюсы голливудской системы (первоклассные актеры, умелая конструкция сценария, стилизованные декорации, весьма далекие от реализма, но с могучей силой и концентрацией создающие особую атмосферу для каждого объекта) и, кажется, никогда не становится заложником обстоятельств. Борзэйги не был тираном, однако более 15 его фильмов (из которых этот – один из самых красивых) оставляют впечатление, будто он выгодно использовал все винтики голливудской машины и своей искренностью полностью порабощал их. В самом деле, его лучшие фильмы даже внутри системы крупных студий служат ярким примером авторского кинематографа – это понятие не казалось Борзэйги карикатурным и ничуть его не раздражало.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Mortal Storm
-
3 tempęte
гроза
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
storm
An atmospheric disturbance involving perturbations of the prevailing pressure and wind fields on scales ranging from tornadoes to extratropical cyclones; also the associated weather and the like. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tempęte
-
4 bassin d'orage
резервуар для дождевой воды
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
storm water basin
Basin used to hold water which falls as rain during a storm. (Source: RRDA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bassin d'orage
-
5 océanite à gorge blanche
—1. LAT Nesofregetta2. RUS белогорлая качурка f4. DEU Weißkehl-Meerläufer m5. FRA océanite m à gorge blanche1. LAT Nesofregetta albigularis ( Gmelin) [ Nesofregetta fuligunosa ( Gmelin)]2. RUS белогорлая качурка f4. DEU Weißkehl-Meerläufer m5. FRA océanite m à gorge blancheDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite à gorge blanche
-
6 océanite d’Elliot
—1. LAT Oceanites gracilis ( Elliot)2. RUS качурка f Эллиота3. ENG white-vented [graceful] storm-petrel, Elliot’s (storm-)petrel4. DEU Elliotsturmschwalbe f5. FRA océanite m d’ElliotDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite d’Elliot
-
7 océanite frégate
—1. LAT Pelagodroma ( Reichenbach)2. RUS белолицая качурка f3. ENG white-faced storm-petrel4. DEU Weißgesicht-Sturmschwalbe5. FRA océanite m frégate1. LAT Pelagodroma marina ( Latham)2. RUS белолицая качурка f3. ENG white-faced storm-petrel, frigate petrel4. DEU Weißgesicht-Sturmschwalbe f, Fregattensturmschwalbe f5. FRA océanite m frégateDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite frégate
-
8 océanite nain
—1. LAT Halocyptena ( Coues)2. RUS калифорнийская качурка f3. ENG least (storm-)petrel4. DEU Zwergsturmschwalbe f5. FRA océanite m nain1. LAT Halocyptena microsoma ( Coues)2. RUS малая калифорнийская качурка f3. ENG least (storm-)petrel4. DEU Zwergsturmschwalbe f5. FRA océanite m nainDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite nain
-
9 océanite néréide
—2. RUS сероспинная качурка f3. ENG gray-backed (storm-)petrel4. DEU Graurücken-Sturmschwalbe f5. FRA océanite m néréide1. LAT Garrodia nereis ( Gould)2. RUS сероспинная качурка f3. ENG gray-backed (storm-)petrel4. DEU Graurücken-Sturmschwalbe f5. FRA océanite m néréideDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite néréide
-
10 233
1. LAT Oceanites gracilis ( Elliot)2. RUS качурка f Эллиота3. ENG white-vented [graceful] storm-petrel, Elliot’s (storm-)petrel4. DEU Elliotsturmschwalbe f5. FRA océanite m d’ElliotDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 233
-
11 réseau de canalisation combiné
комбинированная сточная система
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
combined sewer system
A sewer intended to serve as a sanitary sewer and a storm sewer, or as an industrial sewer and a storm sewer. (Source: JJK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réseau de canalisation combiné
-
12 affluent
приток воды
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
inflow
1) Water other than wastewater that enters a sewer system (including sewer service connections) from sources such as, but not limited to, roof leaders, cellars drains, yard drains, area drains, drains from springs and swampy areas, manhole covers, cross connections between storm sewers and sanitary sewers, catch basins, cooling towers, storm waters, surface runoff, street wash waters, or drainage. Inflow does not include, and is distinguished from, infiltration. 2) Action of flowing in; an inflow of effluent into a river. (Source: JJK / PHC)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > affluent
-
13 dégât des tempętes
- ущерб, нанесенный грозой, штормом
ущерб, нанесенный грозой, штормом
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
storm damage
Storms may cause flooding and damage to crops; uproot trees; damage roofs and chimneys; break windows, leading to rain damage; overturn trucks; affect transportation, communication and energy supplies; delay building construction and destroy traditional landmarks. In their more violent form, storms may cause severe damage and loss of life. (Source: WPR)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > dégât des tempętes
-
14 hirondelles de tempête
—1. LAT Hydrobatidae2. RUS качурки3. ENG storm-petrels4. DEU Sturmschwalben, Schwalben-Sturmvögel5. FRA océanitidés, hydrobatidés, pétrels(-tempêtes), oiseaux [hirondelles] de tempêteDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > hirondelles de tempête
-
15 hydrobatidés
—1. LAT Hydrobatidae2. RUS качурки3. ENG storm-petrels4. DEU Sturmschwalben, Schwalben-Sturmvögel5. FRA océanitidés, hydrobatidés, pétrels(-tempêtes), oiseaux [hirondelles] de tempêteDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > hydrobatidés
-
16 océanite à queue fourchue
—1. LAT Oceanodroma furcata ( Gmelin)2. RUS серая вилохвостая качурка4. DEU Gabelschwanz-Wellenläufer m5. FRA océanite m à queue fourchueDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite à queue fourchue
-
17 océanite à ventre blanc
—1. LAT Fregetta grallaria ( Vieillot)2. RUS белобрюхая качурка f3. ENG white-bellied (storm-)petrel4. DEU Weißbauch-Meerläufer m5. FRA océanite m à ventre blancDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite à ventre blanc
-
18 océanite cendré
—1. LAT Oceanodroma homochroa ( Coues)2. RUS пепельная качурка f3. ENG ashy (storm-)petrel4. DEU Einfarb-Wellenläufer m, Aschgrauer Wellenläufer m5. FRA océanite m cendréDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite cendré
-
19 océanite cul-blanc
—1. LAT Oceanodroma leucorhoa ( Vieillot)2. RUS северная качурка f3. ENG Leach’s (storm-)petrel4. DEU Wellenläufer m5. FRA océanite m cul-blancDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite cul-blanc
-
20 océanite de Castro
—1. LAT Oceanodroma castro ( Harcourt)2. RUS мадейрская качурка f3. ENG Harcourt’s [Madeiran] (storm-)petrel, Madeiran fork-tailed petrel4. DEU Madeira-Wellenläufer m5. FRA océanite m de Castro, pétrel m de Madera [de Castro]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > océanite de Castro
См. также в других словарях:
Storm — Storm, n. [AS. storm; akin to D. storm, G. sturm, Icel. stormr; and perhaps to Gr. ? assault, onset, Skr. s? to flow, to hasten, or perhaps to L. sternere to strew, prostrate (cf. {Stratum}). [root]166.] 1. A violent disturbance of the atmosphere … The Collaborative International Dictionary of English
Storm — ist der Familienname folgender Personen: Andreas Storm (* 1964), deutscher Politiker (CDU) Edvard Storm (1749–1794), norwegischer Lyriker Emy Storm (* 1925), schwedische Schauspielerin Frederik Storm (* 1989), dänischer Eishockeyspieler Friedrich … Deutsch Wikipedia
Storm 2 — is a world championship winning robot that competed in Robot Wars. It is a small invertible box on wheels with a wedge on the front. The robot originally had no weapons but the team added a built in lifting arm for series 7. However, it was not… … Wikipedia
storm — (n.) O.E. storm, from P.Gmc. *sturmaz (Cf. O.N. stormr, O.S., M.L.G., M.Du., Du. storm, O.H.G., Ger. sturm). O.Fr. estour onset, tumult, It. stormo are Gmc. loan words. Fig. (non meteorological) sense was in late O.E. The verb in the sense of to… … Etymology dictionary
storm — ► NOUN 1) a violent disturbance of the atmosphere with strong winds and usually rain, thunder, lightning, or snow. 2) an uproar or controversy: the book caused a storm in America. 3) a violent or noisy outburst of a specified feeling or reaction … English terms dictionary
storm — [stôrm] n. [ME < OE, akin to Ger sturm < IE base * (s)twer , to whirl, move or turn quickly > STIR1, L turbare, to agitate] 1. an atmospheric disturbance characterized by a strong wind, usually accompanied by rain, snow, sleet, or hail,… … English World dictionary
storm´i|ly — storm|y «STR mee», adjective, storm|i|er, storm|i|est. 1. having a storm or storms; likely to have storms; troubled by storms: »a stormy sea, a stormy night, stormy weather. SYNONYM(S) … Useful english dictionary
storm|y — «STR mee», adjective, storm|i|er, storm|i|est. 1. having a storm or storms; likely to have storms; troubled by storms: »a stormy sea, a stormy night, stormy weather. SYNONYM(S) … Useful english dictionary
STORM (T.) — STORM THEODOR (1817 1888) Né à Husum, petite ville du Schleswig (alors possession danoise), Theodor Storm y exerce la profession d’avocat jusqu’en 1853, année où, le gouvernement de Copenhague réprimant l’agitation pro allemande dans les duchés,… … Encyclopédie Universelle
storm — [n1] strong weather blast, blizzard, blow, cloudburst, cyclone, disturbance, downpour, gale, gust, hurricane, monsoon, precip*, precipitation, raining cats and dogs*, snowstorm, squall, tempest, tornado, twister, whirlwind, windstorm; concept 526 … New thesaurus
Storm — Storm, v. t. [imp. & p. p. {Stormed}; p. pr. & vb. n. {Storming}.] (Mil.) To assault; to attack, and attempt to take, by scaling walls, forcing gates, breaches, or the like; as, to storm a fortified town. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English