Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ster

  • 61 alphabetisch

    1.

    ein alphabétisches Regíster — алфавитный указатель

    2.
    adv в по алфавиту, алфавитном порядке

    alphabétisch órdnen — располагать в алфавитном порядке

    Универсальный немецко-русский словарь > alphabetisch

  • 62 als

    cj
    1) как, в качестве

    als Geschénk gében — давать в качестве подарка

    Er ist als Überseiter tätig. — Он работает переводчиком.

    als dein Freund würde ich dir ráten, es nicht zu tun. — Как твой друг я бы тебе посоветовал этого не делать.

    2) чем, нежели

    Ich bin älter als méíne Schwéster. — Я старше моей сестры.

    Für díése Árbeit bráúche ich mehr als éíne Wóche. — Для этой работы мне требуется больше недели.

    sowóhl … als auch … — как …, так и …

    Wir háben éíne Ménge Obst gekáúft, als das sind Äpfel, Banánen, Orángen und Mángo. — Мы купили приличное количество фруктов, а именно: яблоки, бананы, апельсины и манго.

    4) употр для ввода придаточного предложения когда; в то время как

    als ich noch ein Kind war … — когда я был ещё ребёнком…

    5)

    als ob, als wenn разгкак будто (бы)

    Du guckst so mich an, als ob ich dich beléídigt hätte. — Ты смотришь на меня так, как будто я тебя оскорбил.

    6) употр после отрицания как, кроме

    kein ánderer als du — не кто иной, как ты

    Универсальный немецко-русский словарь > als

  • 63 Amt

    n <-(e)s, Ämter>
    1) должность; пост

    ein Amt übernéhmen*занять чей-л пост

    ein Amt bekléíden — занимать должность

    j-n aus éínem Amt entférnen — снять кого-л с поста

    für ein Amt kandidíéren — выдвинуть на какую-л должность

    Der Miníster hat sein Amt níédergelegt. — Министр вышел в отставку.

    2) обязанность, полномочия

    Das ist nicht séínes Amtes. — Это не входит в его компетенцию.

    3) учреждение; ведомство
    4) административная единица (в некоторых федеральных землях)
    6) церк богослужение (в католической церкви)

    Универсальный немецко-русский словарь > Amt

  • 64 anliegen*

    vi
    1) облегать (об одежде)

    Die Hóse liegt eng an. — Брюки плотно облегают фигуру.

    2) разг нуждаться в решении (о вопросе и т. п.)

    Liegt héúte étwas Dríngendes an? — На сегодня есть какие-нибудь срочные вопросы?

    Dem Miníster liegt die Wírtschaftsentwicklung an. — Министр занимается развитием экономики.

    4) высок докучать, надоедать (просьбами и т. п.)
    5) мор держать курс (в каком-л направлении)

    nórdwärts ánliegen — держать курс на север

    Универсальный немецко-русский словарь > anliegen*

  • 65 ausbooten

    vt
    1) мор высаживать (пассажиров)с судна в шлюпки
    2) фам выживать (отстранять, смещать, увольнять)

    éínen Miníster áúsbooten — вывести министра из правительства

    Универсальный немецко-русский словарь > ausbooten

  • 66 ausgenommen

    1.
    part II от ausnehmen
    2.
    prp кроме, исключая

    Er sagt állen die Wáhrheit, áúsgenommen séínen Éltern. — Он говорит правду всем, кроме родителей.

    Álle sind gegángen, áúsgenommen séíne Schwéster. — Все, кроме его сестры, ушли.

    Универсальный немецко-русский словарь > ausgenommen

  • 67 bannen

    vt
    1) ист объявлять вне закона; отлучать от церкви (в Средневековье)
    2) высок изгонять; прогонять (с помощью магических сил)

    böse Géíster bánnen — изгонять злых духов

    3) высок очаровывать, околдовывать

    die Zúschauer auf íhre Plätze bánnen — приковать зрителей к своим местам

    Универсальный немецко-русский словарь > bannen

  • 68 Butter

    ábgepackte Bútter — фасованное сливочное масло

    Bútter auf das Brot stréíchen* [schmíéren] — намазывать масло на хлеб

    j-m fällt die Bútter vom Brot фамразочароваться (о ком-л)

    sich (D) nicht die Bútter vom Brót néhmen lássen разг — не позволить нанести себе обиду; не позволить причинить себе ущерб

    Bútter auf dem Kopf háben ю-нем, австр — у кого-л совесть нечиста

    es ist álles in (béster) Bútter фамвсё идёт как по маслу

    Универсальный немецко-русский словарь > Butter

  • 69 Desaster

    n <-s, -> фр
    1) беда, несчастье
    2) перен крушение, катастрофа

    in [mit] éínem Desáster énden — заканчиваться катастрофической неудачей

    Универсальный немецко-русский словарь > Desaster

  • 70 dirigieren

    ein Orchéster dirigíéren — дирижировать оркестром

    Универсальный немецко-русский словарь > dirigieren

  • 71 Entschuldigung

    f <-, -en>
    1) извинение, оправдание

    Entschúldigung! — извините!

    j-n für [wégen] etw. (A) um Entschúldigung bítten* — просить извинения [прощения] у кого-л за что-л

    etw. (A) zu séíner Entschúldigung ánführen — приводить что-л в своё оправдание

    Er wússte kéíne Entschúldigungen vórzubringen. — Он не смог ничего сказать в своё оправдание.

    2) оправдательный документ (с уведомлением о невозможности присутствия); оправдательная записка (о причине отсутствия ученика на уроке, написанная его родителями)

    Die Schwéster schrieb ihr éíne Entschúldigung. — Сестра написала ей, что не сможет приехать.

    Универсальный немецко-русский словарь > Entschuldigung

  • 72 erben

    vt
    1) (von j-m) унаследовать, получить в наследство (что-л от кого-л)

    das Vermögen des Váters érben — унаследовать состояние отца

    Die grünen Áúgen hat sie von der Mútter geérbt. — Зелёные глаза ей достались от матери.

    2) разг получить (от кого-л в подарок и т. п.)

    Das Kleid hat sie von íhrer Schwéster geérbt. — 1) Она донашивает платье сестры. 2) Платье перешло к ней от сестры.

    Vielléícht kann ich hier étwas érben. разг — Вероятно, здесь есть чем поживиться.

    Универсальный немецко-русский словарь > erben

  • 73 erfreuen

    1.
    vt радовать, обрадовать, порадовать

    j-n mit etw. (D) erfréúen — обрадовать [порадовать] кого-л чем-л

    erfréút sein über etw. (A)(об)радоваться чему-л

    sehr erfréút! устаревочень рад (познакомиться)!

    2. sich erfreuen
    1) (an D) радоваться (чему-л), наслаждаться (чем-л); любоваться (чем-л)

    an den Geschénke erfreuen — радоваться подаркам

    2) (G) высок пользоваться; иметь, обладать (чем-л)

    Sie erfréút sich béster Gesúndheit — У неё хорошее здоровье.

    Универсальный немецко-русский словарь > erfreuen

  • 74 Fond

    [fõ]
    m <-s, -s> фр
    1) заднее сиденье (автомобиля)

    im Fońdsitzen — сидеть на заднем сиденье

    2) фон, задний план (картины, сцены и т. п.)

    ein búntes Múster auf bláúem Fond — красочный узор на голубом фоне

    3) книжн основа, база

    der Fond zum Erfólg — основа успеха

    4) кул мясной бульон (как основа для приготовления соуса или супа)

    Универсальный немецко-русский словарь > Fond

  • 75 Freund

    m <-(e)s, -e>
    1) друг, приятель, товарищ

    víéle Freunde háben — иметь много друзей

    sich (D) j-n zum Freund máchen — подружиться с кем-л

    ein Freund der Famílie — друг семьи

    ein víérbeiniger Freund — четвероногий друг, собака

    Er ist ein (gúter) Freund von mir. — Он мой (хороший) друг.

    Er ist mein béster Freund. — Он мой лучший друг.

    2) друг, возлюбленный, любовник

    Das ist mein Freund. — Это мой молодой человек.

    Sie hat kéínen Freund. — У неё нет друга. / Она одинока. / Она свободна.

    3) поклонник, любитель

    ein Freund des Tánzens — любитель танцев

    Er ist ein Freund gúter Musík. — Он поклонник хорошей музыки.

    Er ist kein Freund von gróßen Wórten. — Он не любит громких слов.

    4) единомышленник; товарищ, коллега (по партии и т. п.)
    5) друг, дружище (обращение)

    Wie gehts, Freund? — Как дела, дружище?

    Freund und Feind — каждый, любой, всякий

    Универсальный немецко-русский словарь > Freund

  • 76 Geschäftsbereich

    m <-(e)s, -e> сфера [поле] деятельности

    Miníster óhne Geschäftsbereich — министр без портфеля

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschäftsbereich

  • 77 groß

    (comp größer, superl größt)
    1. a
    1) большой, крупный

    ein großes Ápfel — большое яблоко

    éíne große Wóhnung — большая квартира

    die große Zéhe — большой палец (на ноге)

    ein großer Júnge — рослый мальчик

    große Áúgen máchen — сделать большие глаза (от удивления)

    Die Hóse ist mir zu groß. — Штаны мне велики.

    séíne große Schwéster — его старшая сестра

    große Kínder háben — иметь взрослых детей

    Ihr Sohn ist schon längst groß gewórden. — Её сын уже давно вырос.

    3) большой, длительный

    éíne große Páúse — длительная пауза

    4) большой, высокий (о сумме)

    große Kósten — высокие расходы

    éíne große Famílie — большая семья

    das große Geld verdíénen — много зарабатывать

    große Fréúde — сильная радость

    große Hítze — сильная жара

    6) большой, значительный, важный

    éíne große Rólle spíélen — играть большую роль

    große Wórte — громкие слова

    7) большой, торжественный

    ein großes Fest veránstalten — устраивать большой праздник

    8) великий, значительный; знаменитый

    ein großer Díchter — великий поэт

    9) высок великий, благородный (о характере, поступке)

    ein großes Herz háben — иметь благородное сердце.

    10) разг прекрасный, отличный

    Das Theáterstück war ganz groß. — Это была отличная театральная постановка.

    groß und breit — пространно, подробно

    im großen und gánzen — в основном

    2.
    adv разг очень, сильно

    sich groß fréúen — сильно радоваться

    groß geschréíben wérden — играть важную роль, иметь большое значение

    Универсальный немецко-русский словарь > groß

  • 78 Händedruck

    m <-(e)s,..drücke> рукопожатие

    féster Händedruck — крепкое рукопожатие

    Универсальный немецко-русский словарь > Händedruck

  • 79 handeln


    I
    1. vi
    1) действовать, поступать

    überlégen hándeln — действовать осмотрительно

    verántwortungslos hándeln — поступать безответственно

    gégen ein Gesétz hándeln — поступать противозаконно

    als Freund an j-m hándeln — поступать как друг по отношению к кому-л

    wie ein Éhrenmann hándeln — поступать честно [порядочно]

    Wir müssen hándeln, ehe es zu spät ist. — Мы должны действовать, пока не поздно.

    2) (mit D) торговать (чем-л)

    mit j-m hándeln — торговать, вести торговлю с кем-л

    3) (um A) вести переговоры, договариваться (о цене), торговаться

    mit j-m um den Preis hándeln — договариваться с кем-л о цене

    Er lässt mit sich hándeln. — С ним можно договориться.

    4) (von D, über A) высок обсуждать (что-л), говорить (о чём-л)

    Der Film hándelt von Indiánern. — В фильме рассказывается об индейцах.

    5)

    N. wird als néúer Miníster gehándelt — Н. считают новым министром

    2.
    sich h́ándeln и́ vimp:

    es hándelt sich um (A)… — дело [речь] идёт о…

    Worúm hándelt es sich? — О чём идёт речь? / В чём дело?


    II ['hɛndln]
    vt жарг обращаться с чем-л, управляться с чем-л

    Sie hat das néúe Betríébssystem sehr gut gehándelt. — Она хорошо справилась с новой операционной системой.

    Универсальный немецко-русский словарь > handeln

  • 80 Herr

    m <-n и реже -en, -en>
    1) господин, мужчина

    ein Herr im Smoking — мужчина [господин] в смокинге

    bei den Herren síégen спортпобедить среди мужчин

    Die Herren und Dámen wáren féstlich gekléídet. — Мужчины и женщины были празднично одеты.

    2) (сокр Hr.) господин (форма вежливого обращения к мужчине – употр обыкн перед фамилией, должностью, званием)

    Herr Miníster — господин министр

    líéber Herr Schmidt — дорогой господин Шмидт

    3) высок употр при подчёркнуто вежливом обращении к кому-л:

    Ihr Herr Gemáhl — ваш супруг

    4) хозяин, владелец

    der Herr des Wágens — владелец автомобиля

    5) рел употр с определённым артиклем кроме обращения Бог, Господь (в христианстве)

    Álter Herr разг шутлотец

    die Herren der Schöpfung разг — мужчины, сильный пол

    meine Herren! фам — боже ты мой!, ёлки-палки! (возглас непонимания, возмущения)

    sein éígener Herr sein — быть сам себе хозяином, ни от кого не зависеть

    Herr der Láge [der Situatión] sein — быть хозяином положения

    éíner Sáche (G) Herr wérden — преодолевать что-л (трудности и т. п.)

    nicht mehr Herr séíner Sínne sein — потерять самообладание

    über j-n / etw. (A) Herr wérden — подчинить себе кого-л / что-л

    über j-n / etw. (A) sein — распоряжаться кем-л / чем-л

    aus áller Herren Länder(n) высок — со всего мира [света], со всех концов света

    Универсальный немецко-русский словарь > Herr

См. также в других словарях:

  • ster — ster; ster·co·bi·lin; ster·co·bi·lin·o·gen; ster·co·ra·ceous; ster·co·ral; ster·co·ra·nism; ster·co·ra·nist; ster·co·ra·rii·dae; ster·co·rary; ster·co·ra·tion; ster·co·ric·o·lous; ster·co·rite; ster·cov·o·rous; ster·cu·lia; ster·cu·li·a·ce·ae;… …   English syllables

  • ster — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. sterze {{/stl 8}}{{stl 7}} element konstrukcyjny statku wodnego lub powietrznego, służący do nadawania mu pożądanego kierunku : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ster statku, okrętu. Ster samolotu, szybowca. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • ster — STER, steri, s.m. Unitate de măsură pentru volume egală cu un metru cub, întrebuinţată la măsurarea lemnelor aşezate în stive. – Din fr. stère. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  ster s. m., pl. steri; simb. st Trimis de siveco, 10.08 …   Dicționar Român

  • ster-4 —     ster 4     English meaning: line, stripe, ray     Deutsche Übersetzung: ‘streifen, Strich, Strähne, Strahl”; “about etwas hinwegstreifen, streichen”     Note: also sterǝ : strē , strei , streu ; with g, b, dh (or t ) extended; identical with… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • ster- Ⅰ — *ster germ., Verb: nhd. ausbreiten; ne. spread (Verb); Etymologie: idg. *ster (5), *sterə , *strē , *sterh₃ , Verb, breiten, streuen, Pokorny 1029; Literatur …   Germanisches Wörterbuch

  • ster- Ⅱ — *ster germ.?, Verb: nhd. steif sein ( Verb); ne. be (Verb) stiff; Etymologie: idg. *ster (1), *ter (7), *sterə , *terə , *strē , *trē , *s …   Germanisches Wörterbuch

  • ster-6 —     ster 6     English meaning: sterile     Deutsche Übersetzung: “unfruchtbar”     Note: old Sonderanwendung from ster “ stiff “     Material: O.Ind. starī f. “unfruchtbare cow”; Arm. sterj “unfruchtbar, from animals”, also sterd (*ster dh o ,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • -ster — [OE. & AS. estre, istre.] A suffix denoting the agent (originally a woman), especially a person who does something with skill or as an occupation; as in spinster (originally, a woman who spins), songster, baxter (= bakester), youngster. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sterþja- — *sterþja , *sterþjaz germ., Adjektiv: Verweis: s. *sterdja s. sterdja ; …   Germanisches Wörterbuch

  • Ster — Ster, der; s, Plural e und s <griechisch> (ein Raummaß für Holz); 3 Ster …   Die deutsche Rechtschreibung

  • ster-3 —     ster 3     English meaning: to rob, steal     Deutsche Übersetzung: “rauben, stehlen”     Material: Gk. στερέω (Att. στερίσκω only present) “rob”, στέρομαι “bin stolen; looted, miss”; M.Ir. serb “ theft “ (*ster u̯ü); with l instead of r… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»