-
1 robar
rrɔ'barvberauben, stehlen, bestehlen, entwendenverbo transitivo2. [suj: corriente de agua] an sich reißen3. [en cartas, en dominó, en damas] ziehen4. [con precios] (das Geld) aus der Tasche ziehenrobarrobar [rro'βar]num1num (hurtar) stehlen; me robaron en París ich wurde in Paris bestohlen; me robó la novia (familiar) er hat mir die Freundin ausgespannt; esto roba mucho tiempo das ist sehr zeitaufwändignum2num (un río) fortspülennum3num (estafar) übervorteilennum4num (en juegos) ziehen -
2 hurtar
ur'tarvstehlen, raubenverbo transitivohurtarhurtar [ur'tar]num1num (robar) stehlennum2num (con el peso) betrügennum3num (mar) fortschwemmennum5num (ocultar) verbergen -
3 quitar
ki'tarv1) ( retirar) wegbringen, wegnehmenquitar a alguien de en medio — jdn beseitigen, jdn aus dem Weg räumen
quitar importancia — verharmlosen, bagatellisieren
2) ( la visión) versperren3) ( destapar) abmachen, abziehen, abnehmen4) ( arrancar) herausreißen, losreißen, aufreißen5) ( sustraer) entwenden, wegnehmen6) ( omitir) unterlassen7) ( sacar) beseitigen, ausräumen, abschöpfenverbo transitivo1. [ropa] ausziehen2. [de lugar] entfernen3. [dolor, mancha, etc] beseitigen4. [robar] stehlen5. [impedir] ausschließen6. [exceptuar] ausnehmen7. (locución)————————quitarse verbo pronominal1. [de lugar] weggehen2. [ropa] sich ausziehen3. (locución)quitarse a alguien de encima o de en medio sich jn vom Halse schaffenquitarquitar [ki'tar]num1num (piel, funda) abziehen; (sombrero, tapa) abnehmen; (jersey, zapato) ausziehen; (botón) abtrennen; quitar la mesa den Tisch abräumen; una capucha de quita y pon eine abnehmbare Kapuzenum2num (desposeer) wegnehmen; (robar) stehlen; me lo has quitado de la boca du hast mir das Wort aus dem Munde genommen; el café me quita el sueño wenn ich Kaffee trinke, kann ich nicht schlafen; ese asunto me quita el sueño diese Sache raubt mir den Schlafnum4num (de plan, horario, texto) streichennum5num (regla) abschaffennum6num (apartar) wegnehmen; (mueble) wegstellen; ¡quita! (¡no me molestes!) geh mir aus dem Weg!; (¡deja eso!) lass das!; (¡déjate de tonterías!) hör auf!num8num (loc): el médico me ha quitado de fumar der Arzt hat mir das Rauchen verboten; ese ni quita ni pone en la empresa der hat in der Firma nicht viel zu sagen■ quitarsenum1num (anillo) abziehen; (barba, sombrero, gafas) abnehmen; (jersey, zapatos) ausziehen; (vida) sich dativo nehmen; quitarse de la bebida sich dativo das Trinken abgewöhnennum2num (loc): quitarse de encima algo/a alguien sich dativo etwas/jemanden vom Halse schaffen; quítate de mi vista geh mir aus dem Weg; quitarse años (de encima) sich jünger machen -
4 sustraer
sustra'ɛrv irr MATHverbo transitivo1. [robar] stehlen————————sustraerse verbo pronominalsustraersustraer [sustra'er]num1num (restar) abziehennum2num (robar) stehlennum3num (privar) entziehennum4num (separar) trennensustraerse de algo sich etwas dativo entziehen; sustraerse de los periodistas den Journalisten aus dem Wege gehen -
5 alzar
al'θarv1) heben, aufheben2) (precio, sonido, sentimiento) steigen3) (fig) erhöhen, erheben, anheben¡Alzad las copas! — Erhebt die Gläser!
verbo transitivo1. [de abajo a arriba] heben2. [aumentar] anheben3. [a un lugar más alto] hochheben4. [construir] errichten5. [sublevar] aufwiegeln6. [en posición vertical] aufrichten————————alzarse verbo pronominal1. [levantarse] sich heben2. [sublevarse] sich erheben3. [conseguir]alzaralzar [a8D7038CE!8D7038CE'θar] <z ⇒ c>num1num (levantar) heben; (precio) erhöhen; (puño, voz) erheben; alzar pelo América Central, México Angst habennum2num (poner vertical) aufrichtennum3num (sostener) hochhaltennum4num (quitar) abnehmen; (colcha, mantel) abziehen; (mesa) abräumen; (sello) entfernen; (campamento) abbrechennum5num (construir) errichten■ alzarsenum1num (levantarse, destacar) sich erheben; allí se alza la universidad dort ragt das Universitätsgebäude empornum2num jurisdicción/derecho Einspruch erheben -
6 cachar
-
7 despabilar
verbo transitivo————————despabilarse verbo pronominaldespabilardespabilar [despaβi'lar]num1num (despertar) munter machennum2num (avivar) aufrütteln; en la mili ya lo despabilarán beim Militär werden sie ihm schon zeigen, wo es langgeht familiar; es muy perezosa, pero en el colegio ya la despabilarán sie ist sehr faul, aber in der Schule werden sie ihr schon Dampf machen familiarnum4num (robar) stehlennum5num (matar) erledigennum1num (darse prisa) sich beeilennum2num (avivarse) si quieres empezar a trabajar por tu cuenta, tienes que despabilar wenn du dich selb(st)ständig machen willst, musst du noch einiges lernennum2num (darse prisa) sich beeilennum3num (avivarse) se ha despabilado desde que va al colegio seit er/sie zur Schule geht, ist er/sie viel aufgeweckter -
8 espabilar
espabi'larvaufmuntern, in Schwung bringen mverbo transitivo————————espabilarse verbo pronominal1. [despejarse] munter werden2. [darse prisa] sich beeilenespabilarespabilar [espaβi'lar]num1num (darse prisa) sich beeilennum2num (avivarse) dazulernen; si quieres empezar a trabajar por tu cuenta, tienes que espabilar wenn du dich selb(st)ständig machen willst, musst du noch einiges lernennum1num (despertar) munter machennum2num (avivar) aufrütteln; en la mili ya lo espabilarán beim Bund werden sie ihm schon zeigen, wo es langgeht; es muy perezosa, pero en el colegio ya la espabilarán sie ist sehr faul, aber in der Schule werden sie ihr schon Dampf machennum4num (robar) stehlennum5num (matar) erledigennum1num (sacudir el sueño) munter werden; (la pereza) sich aufrappeln familiar; tómate un café para espabilarte trink einen Kaffee, damit du richtig wach wirstnum2num (darse prisa) sich beeilennum3num (avivarse) se ha espabilado desde que va al colegio seit er/sie zur Schule geht, ist er/sie viel aufgeweckter -
9 garbear
garbeargarbear [garβe'ar]num1num (afectar garbo) prahlennum2num (trampear) sich durchschlagennum1num (garbas) in Garben bindennum2num (robar) stehlen■ garbearse spazieren gehen -
10 rapar
rra'parv1) Barthaare stutzen, Haar ganz kurz schneiden, rasieren2) (fig: hurtar, robar) stehlen, klauen (fam)verbo transitivo[barba, bigote] (ab)rasieren[pelo] scheren————————raparse verbo pronominalraparrapar [rra'par]num1num (pelo) stutzennum2num (familiar: mangar) klauen -
11 rapiñar
-
12 soplar
so'plarv1) ( inflar) blasen2) ( exhalar) hauchen3) ( viento) wehen4) (fig: robar a hurtadillas) wegschnappen, stehlen¡Me han soplado la cartera! — Jemand hat mir die Brieftasche gestohlen!
5) (fig) ( en un examen) vorsagen, einsagen6) (fig: delatar) verraten, anzeigen¡Nos han soplado! — Man hat uns verraten!
verbo transitivo1. [aire, vidrio] blasen[velas, cirios] ausblasen2. [polvo, cenizas] wegblasen3. [globo] aufblasen4. (figurado) [examen, lección] vorsagen5. (figurado) [delito, falta] rausrücken6. (figurado) [objetos] klauen————————verbo intransitivo1. [gen] blasen[resoplar] die Backen aufblasen2. [viento] wehen3. (familiar) [beber] saufen————————soplarse verbo pronominalsoplarsoplar [so'plar]num1num (con la boca) blasen; (apartar) wegblasen; (velas) ausblasen; (hinchar) aufblasen; (fuego) anfachen; soplado a boca mundgeblasennum5num (golpe) verpassennum2num (engreírse) sich aufblasen -
13 substraer
-
14 Aunque mude el pelo la raposa, su natural no despoja
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Aunque muda el pelo la raposa, su natural no despoja.Der Fuchs bleibt ein Fuchs, auch wenn er das Fell wechselt.Der Wolf ändert wohl sein Haar, aber er bleibt, wie er war.Der Wolf wird wohl älter, aber nicht besser.Die Katze lässt das Mausen nicht.Der Hund lässt das Bellen nicht.Der Rabe lässt das Stehlen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Aunque mude el pelo la raposa, su natural no despoja
-
15 Cree el ladrón que todos son de su condición
[lang name="SpanishTraditionalSort"] Piensa el ladrón que todos son de su condiciónDer Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er.Der Dieb meint, alle seien wie er.Der Bösewicht sieht in jedem anderen seinesgleichen.Der Dieb meint, sie stehlen alle.Wer selbst stiehlt, hält jeden für einen Dieb.Alles, was ich denke und tue, traue ich auch den andern zu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cree el ladrón que todos son de su condición
-
16 El oro es la mejor ganzúa del diablo
Wer stehlen will, dem schmiedet der Teufel leicht einen Dietrich.Dem Gold ist kein Riegel zu stark.Ein silberner Schlüssel findet leicht ein goldenes Schloss.Goldener Hammer bricht eisernes Tor.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El oro es la mejor ganzúa del diablo
-
17 El que hace un cesto hace ciento, si le dan mimbres y tiempo
Wer eine Schlechtigkeit begeht, ist zu vielen anderen fähig.Wer einmal aus dem Blechnapf fraß...Einmal Dieb, immer Dieb.Der Dieb lässt das Stehlen nicht.Wer einen Pfennig stiehlt, stiehlt auch einen Gulden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que hace un cesto hace ciento, si le dan mimbres y tiempo
-
18 Más vale pedir que hurtar
Besser betteln als stehlen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale pedir que hurtar
-
19 Muda el lobo los dientes, mas no las mientes
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= el que es de mala índole, difícilmente cambia]Manche Charaktere sind nicht zu ändern.Der Wolf ändert wohl sein Haar, aber er bleibt, wie er war.Der Wolf wird wohl älter, aber nicht besser.Der Rabe lässt das Stehlen nicht.Der Hund lässt das Bellen nicht.Die Katze lässt das Mausen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Muda el lobo los dientes, mas no las mientes
-
20 Si es de oro la ganzúa, no hay cerradura segura
So fest ist nichts, es geht eine goldene Kugel hindurch.Wer stehlen will, dem schmiedet der Teufel einen Dietrich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si es de oro la ganzúa, no hay cerradura segura
См. также в других словарях:
Stehlen — Stêhlen, verb. irregul. act. ich stehle, du stiehlst, er stiehlt; Imperf. ich stahl, (im gemeinen Leben ich stohl;) Conjunct. ich stähle, (im gemeinen Leben stöhle;) Mittelw. gestohlen: Imperat. stiehl. 1. Im weitesten und allem Ansehen nach… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
stehlen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. stel(e)n, ahd. stelan, as. stelan Stammwort. Aus g. * stel a Vst. stehlen , auch in gt. stilan, anord. stela, ae. stelan, afr. stela. Keine genaue Vergleichsmöglichkeit. Entweder umgeformt aus einer Entsprechung zu gr.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
stehlen — stehlen: Die Herkunft des gemeingerm. Verbs mhd. steln, ahd. stelan, got. stilan, engl. to steal, schwed. stjäla ist nicht sicher geklärt. Es bezeichnet von Anfang an das heimliche Wegnehmen einer Sache (im Gegensatz zum offenen Raub). Die… … Das Herkunftswörterbuch
stehlen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Wer hat ihren Geldbeutel gestohlen? • Er streitet ab, etwas gestohlen zu haben. • Du darfst nicht von anderen Leuten stehlen. • Der Einbrecher hat meine Stereoanlage mitgehen lassen … Deutsch Wörterbuch
Stehlen — Stehlen, 1) etwas heimlich u. unbemerkt thun; 2) einen Diebstahl (s.d.) begehen. Daher Stehlsucht (Cleptomania), besonderer Hang zum S. als Symptom des Irrseins, bisweilen auch bei Schwangern … Pierer's Universal-Lexikon
stehlen — V. (Grundstufe) einen Diebstahl begehen Synonym: klauen (ugs.) Beispiele: Jemand hat mir mein Auto gestohlen. Die Diebe haben alle Bilder aus der Wohnung gestohlen … Extremes Deutsch
stehlen — stehlen, stiehlt, stahl, hat gestohlen Gestern hat mir jemand im Zug meine Uhr gestohlen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Stehlen — 1. Alles stiehlt ein Dieb, nur nicht die Lieb . 2. Aenmôl gestohlen ist immer verlôren. (Waldeck.) – Curtze, 365, 626. 3. Aet es bässer ställe als anzêge. (Düren.) – Firmenich, I, 484, 113. 4. Bei uns stiehlt alles, sagte der Russe. Ein… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
stehlen — Sich davonstehlen: sich heimlich davonschleichen, sich unbemerkt, geräuschlos entfernen. Die Wendung ist bereits in mittelhochdeutscher Zeit häufig. Sie begegnet zum Beispiel im ›Iwein‹ litarisch, und im ›Nibelungenlied‹ (663, 1c) heißt es: »er… … Das Wörterbuch der Idiome
stehlen — stibitzen (umgangssprachlich); entwenden; ergaunern; klauen (umgangssprachlich); rauben; mopsen (umgangssprachlich); mausen (umgangssprachlich); mitgehen lassen ( … Universal-Lexikon
Stehlen — Illustration von 1884 Diebstahl ist eine gegen fremdes Eigentum gerichtete Straftat. Welches Verhalten sich im konkreten Einzelfall als Diebstahl darstellt, bestimmt sich nach den Tatbestandsmerkmalen der jeweiligen nationalen Strafrechtsnorm, so … Deutsch Wikipedia