-
101 ἐν-απο-τῑμάω
ἐν-απο-τῑμάω, statt des Geldes, das man schuldig ist, in Zahlung anrechnen, τί τινι, Dem. 53, 20, pass., D. Cass. 41, 37 τὰ ἐνέχυρα πρὸς τὴν ἀξίαν ἐναποτιμηϑῆναι ἐκέλευσε.
-
102 ὑπο-πιάζω
ὑπο-πιάζω, dor. statt des Folgdn.
-
103 ὑπο-λύριος
ὑπο-λύριος, unter der Lyra; δόναξ ὑπολύριος entweder ein aus Rohr gearbeiteter Steg, auf dem die Saiten ruhen, od. Rohrstäbe, die unter den Saiten angebracht, statt des spätern Horns als Resonanz dienten, Ar. Ran. 235; vgl. H. h. Merc. 47 ff.
-
104 ῥύπτω
ῥύπτω, den Schmutz wegnehmen, reinigen, säubern, waschen, u. med. sich waschen, sich schnäuzen; ἐξ ὅτου 'γὼ ῥύπτομαι, Ar. Ach. 17, di. seit meiner Kindheit; Tim. Locr. 100 e; Folgde, wie Nic. Al. 469. Von den Atticisten wird ῥύπτομαι für attisch statt des hellenistischen σμήχομαι erkl.
-
105 ῥέγχω
-
106 ῥῡτή
-
107 ὡς-άν
ὡς-άν, besser ὡς ἄν, das durch ἄν bedingte ὡς, ep. ὥς κε od. ὥς κεν, wovon unter ὡς 1 c u. 5 a) Beispiele beigebracht sind. – 1) Scheinbar absolut steht παῖδα ὡραῖον ὡς ἂν Αἰγύπτιον Ael. H. A. 4, 54, wo man ὄντα ergänzen muß, und das partic. mit ἄν für den opt. pot. nehmen. – 2) nach den scheint es statt des Absichtssatzes einen Zeitsatz auszudrücken, für den man ἕως ἄν erwarten würde, so lange als, bes. weil ein jedes Warten, auf daß, oder damit Etwas geschehe, zugleich ein Warten in sich schließt, bis es geschieht, s. Pors. u. Schäf. Eur. Phoen. 89.
-
108 ἀντήνωρ
-
109 ἀντίμισθος
ἀντί-μισθος, statt des Lohnes, wofür lohnend -
110 ἀντίψῡχος
ἀντί-ψῡχος, statt des Lebens, für das Leben gegeben -
111 ἐναποτῑμάω
ἐν-απο-τῑμάω, statt des Geldes, das man schuldig ist, in Zahlung anrechnen -
112 εὖναῖος
εὖναῖος, α, ον, im Bette, im Lager; λαγώς, Lagerhase. Das Lager betreffend, zum Lager, bes. Ehebette gehörig, εὐναῖοι γάμοι, die Lagervermählung; εὐνή, das Nest; τὰ εὐναῖα, das Lager; εὐναῖα ἴχνη, Lagerspuren. Ἡ εὐναία, = εὐνή, der statt des Ankers dienende Stein; εὐναῖα πηδάλια, das das Schiff im Laufe beruhigende Steuerruder, oder das leitende, lenkende -
113 καταχράω
κατα-χράω, (1) act. καταχρᾷ, es ist genug, reicht aus; ἀντὶ λόφου ἡ λοφιὴ κατέχρα αὐτοῖς, die Mähne diente statt des Helmbusches. (2) brauchen, gebrauchen zu etwas; öfter λόγῳ, einen Vorwand brauchen, vorgeben, sagen. Oft auch = einen schlechten Gebrauch von etwas machen, mißbrauchen; ὀνόματι, ein Wort in uneigentlicher Bedeutung brauchen; verbrauchen, aufbrauchen. Umbringen, niedermachen, töten. Allgemeiner, οὐδ' ἥκω παραιτησόμενος ὑμᾶς, ἀλλὰ καταχρήσασϑέ μοι, εἰ δοκῶ τοιοῦτος εἶναι, macht mit mir, was ihr wollt, bestraft mich. (3) sich leihen -
114 λυχνοῦχος
λυχν-οῦχος, Leuchter- oder Lampenhalter, eine Laterne, von λαμπτήρ u. φανός unterschieden, als σκεῦός τι ἐν κύκλῳ ἔχον κέρατα, ἔνδον δὲ λύχνον ἡμμένον, διὰ τῶν κεράτων τὸ φῶς πέμποντα, also mit hörnerner Umgebung, statt des jetzt üblichen Glases -
115 μιστύλη
-
116 πελταστής
-
117 ποιητής
ποιητής, ὁ, wer etwas macht, hervorbringt, schafft, Verfertiger; τῶν πρὸς τοὺς πολεμίους μηχανημάτων, Erfinder, Gesetzgeber; Schöpfer; der Dichter, späterer Ausdruck statt des früheren ἀοιδός, erst später entstanden, als man angefangen hatte, Tonkunst u. eigentliche Dichtkunst von einander zu trennen; λόγων auch von Rednern, Schriftsteller -
118 σκάζω
-
119 ὑπολύριος
ὑπο-λύριος, unter der Lyra; δόναξ ὑπολύριος entweder ein aus Rohr gearbeiteter Steg, auf dem die Saiten ruhen, od. Rohrstäbe, die unter den Saiten angebracht, statt des spätern Horns als Resonanz dienten -
120 χωλίαμβος
χωλ-ίαμβος, ὁ, der lahme, hinkende Jambus, der im letzten Fuße statt des Jambus einen Spondeus hat
См. также в других словарях:
statt — stattdessen; zugunsten; statt dessen; für; sondern; an Stelle (von); anstatt; anstelle (von) * * * 1statt [ʃtat] <Konj.>: dient dazu, einen Satzteil anzuschließen, in dem … Universal-Lexikon
statt dessen — stattdessen; zugunsten; statt; für; sondern; an Stelle (von); anstatt; anstelle (von) * * * statt|des|sen, (auch:) statt des|sen <Adv.>: die Party fällt aus wollen wir s. in … Universal-Lexikon
statt — stạtt1 Konjunktion ≈ anstatt1: Sie drehte die Heizung auf, statt sich wärmer anzuziehen; Statt dass wir hier herumsitzen, sollten wir lieber spazieren gehen stạtt2 Präp; mit Gen / gespr auch Dat ≈ anstatt2: Nimm doch das frische Brot statt des… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Statt Partei — Parteivorsitzender Robert W. Hugo Stellvertretender Vorsitzender Dieter God Bundesschatzmeister Rainer Pfannenschmidt … Deutsch Wikipedia
STATT-Partei — Parteivorsitzender Robert W. Hugo Stellvertretende Vorsitzende Dieter God Bundesschatzmeister Rainer Pfannenschmidt … Deutsch Wikipedia
STATT Partei — Parteivorsitzender Robert W. Hugo Stellvertretende Vorsitzende Dieter God Bundesschatzmeister Rainer Pfannenschmidt … Deutsch Wikipedia
STATT Partei DIE UNABHÄNGIGEN — Statt Partei Parteivorsitzender Robert W. Hugo Stellvertretende Vorsitzende Dieter God Bundesschatzmeister Rainer Pfannenschmidt … Deutsch Wikipedia
Statt-Partei — Parteivorsitzender Robert W. Hugo Stellvertretende Vorsitzende Dieter God Bundesschatzmeister Rainer Pfannenschmidt … Deutsch Wikipedia
Statt — Statt: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. stat, got. staÞs, engl. stead, schwed. stad ist eine Bildung zu der unter ↑ stehen dargestellten idg. Verbalwurzel und bedeutet »‹Stand›ort, Stelle«, eigentlich »das Stehen«. Verwandte Wörter aus… … Das Herkunftswörterbuch
statt — Statt: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. stat, got. staÞs, engl. stead, schwed. stad ist eine Bildung zu der unter ↑ stehen dargestellten idg. Verbalwurzel und bedeutet »‹Stand›ort, Stelle«, eigentlich »das Stehen«. Verwandte Wörter aus… … Das Herkunftswörterbuch
Statt — (althochdt.: stat = Standort, Stelle) steht für eine veraltete Form von Stätte, wie in der rechtlichen Wendung an Eides statt eine Kurzform des Wortes anstatt eine Kurzform der Insel Stadlandet in der Kommune Selje, Norwegen, siehe Stad eine… … Deutsch Wikipedia