Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

statio

  • 1 statio

    stătĭo, ōnis, f. [sto], a standing, a standing still.
    I.
    Lit. (so very rare;

    not in Cic.): navis, quae manet in statione,

    remains standing, stands still, does not move, Lucr. 4, 388; so,

    manere in statione,

    id. 4, 396; 5, 478; 5, 518:

    in statione locata nubila,

    id. 6, 193: varas In statione manus et pugnae membra paravi, in a firm posture (for fighting), Ov. M. 9, 34:

    numquam id (sidus) stationem facere,

    stands still, Plin. 2, 17, 15, § 77:

    stationes matutinas facere,

    id. 2, 15, 12, § 59:

    solus immobilem stationis gradum retinens,

    Val. Max. 3, 2, 23:

    terrae,

    Manil. 2, 70.—
    * B.
    Trop., that which is established by custom or prescription, a transl. of the Gr. thematismos, Vitr. 1, 2, 5.—
    II.
    Transf., in concr., a place where persons or things stay or abide, a station, post, an abode, residence.
    A.
    In gen. (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    Athenis statio mea nunc placet,

    Cic. Att. 6, 9, 5:

    quā positus fueris in statione, mane,

    Ov. F. 2, 674; cf. id. ib. 5, 719:

    principio sedes apibus statioque petenda,

    Verg. G. 4, 8:

    apricis statio gratissima mergis,

    id. A. 5, 128:

    equorum,

    i. e. a stall, Pall. 1, 21, 2; so,

    jumentorum,

    Dig. 7, 1, 13 fin.:

    plerique in stationibus sedent tempusque audiendis fabulis conterunt,

    in public places, Plin. Ep. 1, 13, 2:

    stationes circumeo,

    id. ib. 2, 9, 5:

    quod tabernas tris de domo suo circa forum civitatibus ad stationem locasset,

    Suet. Ner. 37:

    thermae, stationes, omne theatrum,

    Juv. 11, 4; Gell. 13, 13, 1:

    stationes municipiorum,

    Plin. 16, 44, 86, § 236:

    si ad stationem vel tabernam ventum sit,

    Dig. 47, 10, 15, § 7:

    stationes hibernae,

    winter-quarters, Amm. 14, 1, 1.—
    b.
    Poet., of things, place, position:

    pone recompositas in statione comas,

    in their place, Ov. Am. 1, 7, 68; id. A. A. 3, 434:

    permutata rerum statione, Petr. poët. 120, 99: umoris,

    Pall. 1, 43.—
    B.
    In partic.
    1.
    In milit. lang., a post, station (v. custodiae, vigilia):

    cohortes ex statione et praesidio emissae,

    Caes. B. G. 6, 42:

    ii, qui pro portis castrorum in statione erant... Cohortes quae in stationibus erant, etc.,

    id. ib. 4, 32; 5, 15; 6, 37;

    6, 38: in stationem succedere,

    to relieve, id. ib. 4, 32:

    stationem inire,

    Tac. A. 13, 35:

    relinquere,

    Verg. A. 9, 222:

    deserere,

    Suet. Aug. 24:

    habere,

    Liv. 35, 29:

    quique primi transierant, in statione erant, dum traicerent ceteri,

    on guard, Curt. 7, 5, 18.— Transf.: suis vicibus capiebant bina (lumina Argi) quietem;

    Cetera servabant atque in statione manebant,

    kept at their posts, Ov. M. 1, 627; 2, 115.— Trop.:

    de praesidio et statione vitae decedere,

    Cic. Sen. 20, 73:

    functo longissimā statione mortali,

    Vell. 2, 131, 2:

    imperii statione relictā,

    Ov. Tr. 2, 219; Vell. 2, 124, 2; Tac. Or. 17; Suet. Claud. 38.—
    b.
    Transf., like our post, watch, guard, for those who are stationed to watch, who stand guard, sentries, sentinels, outposts, pickets:

    ut stationes dispositas haberent,

    Caes. B. G. 5, 16; 7, 69 fin.:

    ut minus intentae diurnae stationes ac nocturnae vigiliae essent,

    Liv. 9, 24, 5; 25, 38, 16; cf. in sing.:

    ad stationem Romanam in portā segniter agentem vigilias perveniunt,

    id. 10, 32, 7:

    dispositā statione per ripas Tiberis,

    Suet. Tib. 72:

    crebrae,

    Caes. B. C. 1, 73:

    custodiae stationesque equitum,

    id. ib. 1, 59:

    statione militum assumptā,

    i. e. body-guard, lifeguard, Suet. Tib. 24; so,

    militum,

    id. Ner. 21; 34; 47.—
    2.
    Transf., in gen., a station, office, position, in government, etc. (post-class.):

    in hac statione, i. e. the imperial office,

    Spart. Ael. Verr. 4:

    statio imperatoria,

    Lampr. Comm. 1:

    Augusta,

    Capitol. Clod. Alb. 2: regia, Vulc. 7; Capitol. Verr. 8.—
    3.
    Naut. t. t., an anchorage, roadstead, road, bay, inlet (syn. portus), Lentul. ap. Cic. Fam. 12, 15, 2:

    quietam nactus stationem,

    Caes. B. C. 3, 6; 3, 8; 1, 56 fin.; Liv. 10, 2, 6; 28, 6, 9; 31, 33, 3; Verg. G. 4, 421; id. A. 2, 23 al.—
    4.
    A place of residence, a post, station of the fiscal officers of a province; also, for the officers themselves, Cod. Th. 12, 6, 19; Cod. Just. 4, 31, 1; 10, 5, 1; Inscr. Orell. 3207; 4107.—
    5.
    A post-station, post-house, Inscr. Murat. 1015; Morcell. Stil. Inscr. Lat. 1, p. 421.—
    6.
    A religious meeting, assembly of the Christians:

    die stationis, nocte vigiliae meminerimus,

    Tert. Or. 29:

    stationes in vesperam producere,

    id. adv. Psych. 1; so id. ib. 10; id. ad Ux. 2, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > statio

  • 2 statiō

        statiō ōnis, f    [STA-], a standing, standing firm: In statione manūs paravi, in fighting attitude, O.— A standing-place, station, post, position, abode, residence: in arce statio mea nunc placet: Quā positus fueris in statione, mane, O.: alternā fratrem statione redemit, i. e. by taking his place in turns, O.: Pone recompositas in statione comas, in place, O.—Of soldiers, a post, station: cohortes ex statione et praesidio emissae, Cs.: in stationem succedere, relieve, Cs.: stationem relinquere, V.: stationem agere pro vallo, keep guard, L.: in statione esse, Cu.—Poet., of eyes: imperii statione relictā, O.— A post, watch, guard, sentries, sentinels, outposts, pickets: stationes dispositas habere, Cs.: ut minus intentae diurnae stationes ac nocturnae vigiliae essent, L.: equitum, Cs.— An anchorage, roadstead, road, port, harbor, bay, inlet: ad insulam stationes obtinere, Cs.: infestior classi, L.: statio male fida carinis, V.
    * * *
    outpost, picket; station; watch

    Latin-English dictionary > statiō

  • 3 Station

    f; -, -en
    1. EISENB. station; (Haltestelle, Aufenthaltsort) stop
    2. (Aufenthalt) stopover; Station machen in stop over in ( oder at); ich mache bei meinen Eltern Station I’ll be stopping over at my parents’ (place); in Kairo zwei Tage Station machen make ( oder have) a two-day stopover in Cairo
    3. Radio, MET. etc.: station
    4. einer Klinik: ward; auf welcher Station liegt sie? which ward is she in?; der Arzt ist auf Station the doctor is doing his rounds
    5. fig. (Stadium) einer Entwicklung, Ausbildung etc.: stage
    6. BIBL., des Kreuzwegs: station (of the Cross)
    * * *
    die Station
    (Bahnhof) station;
    * * *
    Sta|ti|on [ʃta'tsioːn]
    f -, -en
    1) station; (= Haltestelle) stop; (fig = Abschnitt) (von Reise) stage; (von Leben) phase

    Statión machen — to stop off

    2) (= Krankenstation) ward

    er liegt/arbeitet auf Statión drei — he is in/works on ward three

    * * *
    die
    1) (a local headquarters or centre of work of some kind: How many fire-engines are kept at the fire station?; a radio station; Where is the police station?; military/naval stations.) station
    2) (a room with a bed or beds for patients in a hospital etc: He is in a surgical ward of the local hospital.) ward
    * * *
    Sta·ti·on
    <-, -en>
    [ʃtaˈtsi̯o:n]
    f
    2. (Aufenthalt) stay, stopover
    \Station machen to make a stop, to have a rest
    in einem Rasthaus \Station machen to stopover [or stay] in a motel
    innere \Station medical ward
    auf \Station 1 liegen to be on ward 1
    4. (Sender) station
    5. METEO, MIL, SCI station
    6. REL station [of the cross]
    * * *
    die; Station, Stationen
    2) (Bahnhof, Sender, ForschungsStation, RaumStation) station
    3) (ZwischenStation, Aufenthalt) stopover

    Station machenstop over or off; make a stopover

    5) (einer Entwicklung, Karriere usw.) stage
    * * *
    Station f; -, -en
    1. BAHN station; (Haltestelle, Aufenthaltsort) stop
    2. (Aufenthalt) stopover;
    Station machen in stop over in ( oder at);
    ich mache bei meinen Eltern Station I’ll be stopping over at my parents’ (place);
    in Kairo zwei Tage Station machen make ( oder have) a two-day stopover in Cairo
    3. Radio, METEO etc station
    4. einer Klinik: ward;
    auf welcher Station liegt sie? which ward is she in?;
    der Arzt ist auf Station the doctor is doing his rounds
    5. fig (Stadium) einer Entwicklung, Ausbildung etc: stage
    6. BIBEL, des Kreuzwegs: station (of the Cross)
    * * *
    die; Station, Stationen
    2) (Bahnhof, Sender, ForschungsStation, RaumStation) station
    3) (ZwischenStation, Aufenthalt) stopover

    Station machenstop over or off; make a stopover

    5) (einer Entwicklung, Karriere usw.) stage
    * * *
    -en f.
    station (railway) n.
    ward (hospital) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Station

  • 4 συνέδρα

    συνέδρᾱ, συνδράω
    do along with: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)
    συνέδρᾱ, συνέδρα
    statio: fem nom /voc /acc dual
    συνέδρᾱ, συνέδρα
    statio: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνέδρα

  • 5 אישטטיון) איסטטיון

    (אישטטיון) אִיסְטַטְיֹון m. (στατίων, statio, v. Harpers Lat. Dict. 1882 s. v. Statio II, B, 4) seat of the fiscal officers in the Roman provinces, also the staff of officers. Gen. R. s. 66 (play on Shulamith Cant. 7:1) the people of Israel שמשלמת אִיסְטַטְיֹונֹו של עולםוכ׳ that preserves the (divine) government of the world complete (filling the vacancies) both in this world Cant. R. to l. c. איסטטיונרון, read אִיסְטַטְיֹונָרִין (stationarii) the number of officers (of the divine government). Cmp. צַדִּיק. V. סְטַטְיֹונָר.

    Jewish literature > אישטטיון) איסטטיון

  • 6 гарнизонный госпиталь

    Универсальный русско-английский словарь > гарнизонный госпиталь

  • 7 magnetbandstasjon

    subst. magnetic tape unit, tape unit, tape statio

    Norsk-engelsk ordbok > magnetbandstasjon

  • 8 στατιωνάριος

    στατιωνάριος
    statio: masc nom sg

    Morphologia Graeca > στατιωνάριος

  • 9 STÖÐ

    (pl. støðr, steðr, later stoðir), f.
    1) pillar, post; eru veggir hans ok steðr ok stólpar af rauðu gulli, its walls and pillars and posts are of red gold;
    2) fig. prop, support (margar stoðir runnu undir hann, frændr, mágar ok vinir).
    * * *
    f., gen. stöðvar, pl. stöðvar; [staðr. standa; A. S. stæð; Engl. stead, in roadstead; cp. Lat. stātio]:—a berth, harbour; stýr þú hingat eikjunni, ek mun þér stöðna kenna, Hbl.; ef hvalr rekr í stöð manns, … er í stöðinni liggr … er stöðina á, er um gengr stöðina út, N. G. L. i. 252: esp. in plur., þeir kómu í þær stöðvar, … ok lögðu skipit undir mels-höfða, Sd. 147; í þær stöðvar er átti Sveinn konungr ok leggja þeir skip sín í lægi, Fms. xi. 70; þeir kómu í stöðvar Gorms konungs síð um aptan, 15.
    2. metaph. place; ok verðr sá at skilja af stöð ( from the context) er ræðr skáldskapinn um hvárn kveðit er konunginn, Edda 92.
    3. stöðvar, dwelling-places = Gr. ἤθεα; á sömu stöðvum, freq. in mod. usage.
    II. in local names; Stöð, the harbour in Skard in western Icel.; fara ofan í Stöð, lenda í Stöðinni: Stöðvar-fjörðr, Landn.; whence Stöðfirðingar, m. pl. the men from S., id.

    Íslensk-ensk orðabók > STÖÐ

  • 10 angō

        angō —, —, ere    [ANG-], to draw close, press tight, squeeze, compress, throttle, choke: sanguine guttur, V.: Tussis sues angit, V. — Fig., to torment, torture, vex, tease, trouble: cura angit hominem, T.: angebat spiritus virum, L.: meum pectus, H.: animos, L.: consulis animum, L.: si animus... neque tot curis angeretur: cruciatu timoris angi: vehementer angebar, virum esse, etc.: angebatur animi, quod, etc.: de Statio manumisso angor.
    * * *
    angere, anxi, anctus V TRANS
    choke, throttle, strangle; press tight; distress, cause pain, vex, trouble

    Latin-English dictionary > angō

  • 11 appōnō (ad-p-)

        appōnō (ad-p-) posuī, positus, ere,    to put at, place by, lay beside, set near: appositae mensae, O.: machina adposita: notam ad versum: statio portae apposita, L.—Esp., to serve, set before: patellam: appositis (vinis), H.: iis, quod satis esset: his exta, L.—To put upon, apply: appositā velatur ianua lauro, O.: scalis appositis, against the walls, L.: candelam valvis, to set on fire, Iu. — To put away, lay down: rastros, T.: hunc (puerum) ante ianuam, T.—To add, give in addition (poet.): aetas illi Apponet annos, H. — Fig., to appoint, assign, designate: custodem Tullio me: accusator apponitur civis: magister consulibus appositus, L.: alqm custodiae, Ta.: appositum, ut, etc., it was besides ordered, Ta.—To set on, instigate: calumniatores: alqm qui emeret. — To set down, deem, regard, consider, account: postulare id gratiae adponi sibi, T.: (diem) lucro, H.

    Latin-English dictionary > appōnō (ad-p-)

  • 12 carīna

        carīna ae, f    [1 CAR-], a keel (of a ship): carinae planiores, Cs.: carinas fixerant vadis, L.— Poet., a vessel, boat, ship: statio male fida carinis, V.: Trahunt siccas carinas, H.
    * * *
    keel, bottom of ship, hull; boat, ship, vessel; voyage; half walnut shell

    Latin-English dictionary > carīna

  • 13 dē-prehendō or dēprēndō (-praendō)

       dē-prehendō or dēprēndō (-praendō) dī, sus, ere,    to take away, seize upon, catch, snatch: deprehensus ex itinere Magius, Cs.: comitatūs in ponte, S.: litterae deprehensae, intercepted, L.: navīs, to seize, Cs.: Argolico mari deprensus, i. e. storm-stayed, V.: Deprensis statio tutissima nautis, V.: in aequore navem (Auster), O.—To catch, overtake, surprise, apprehend, detect, find out, discover: deprehendi in manifesto scelere: sine duce deprehensis hostibus, Cs.: Deprendi miserum est, H.: qui, cum venenum dare vellet, deprehensus est: factum: facinora: (venenum) datum, L.: Agricola nuntio deprehensus, surprised, Ta.—To confine, catch, bring into a strait: flamina Cum deprensa fremunt silvis, i. e. confined, V.: viae deprensus in aggere serpens, V.—Fig., to comprehend, perceive, understand, detect, discover, discern, observe: res magnas in minimis rebus: alcuius facinora oculis, opinione: quid si me stultior ipso deprenderis? H.: In feris deprensa potentia morbi, O.—To bring into a strait, embarrass: deprehensum me plane video: se deprehensum negare.

    Latin-English dictionary > dē-prehendō or dēprēndō (-praendō)

  • 14 fīdus

        fīdus adj. with comp. and sup.    [1 FID-], trusty, trustworthy, faithful, sure, credible: ingenium: exercitus sibi, S.: sodales, H.: Iudex, impartial, H.: interpres, H.: fidiora genera hominum, L.: canum custodia: fido animo, steadfast, L.: (servum) domino fidissimum, L.: Nec tibi fidam promitte Lacaenam, O.: ne quid usquam fidum proditori esset, no faith should be kept, L.: regina tui fidissima, towards you, V.— Sure, certain, safe, trustworthy: aures, O.: spes fidissima Teucrūm, V.: ensis, trusty, V.: statio male fida carinis, V.: Nox arcanis fidissima, O.
    * * *
    fida, fidum ADJ
    faithful, loyal; trusting, confident

    Latin-English dictionary > fīdus

  • 15 in-commodus

        in-commodus adj.    with comp. and sup, inconvenient, unsuitable, unfit, unseasonable, troublesome, disagreeable: iter, T.: non incommoda aestate statio, Cs.: valetudo: non incommodiore loco, quam, etc.: severitas morum, L.: navigare incommodumst, T.: aestimatio aratori: naves propugnatoribus, L.: in rebus eius incommodissimis: patrem incommodum esse filio, troublesome.

    Latin-English dictionary > in-commodus

  • 16 ōvum

        ōvum ī, n    [3 AV-], an egg: ovum parere, to lay: ponere, O.: pullos ex ovis excuderunt, hatched: pisces ova cum genuerunt, spawn: integram famem ad ovum adfero, i. e. the beginning of the meal (when eggs were served): ab ova Usque ad mala, i. e. from the beginning to the end, H.: Nec gemino bellum Troianum orditur ab ovo (alluding to the mythical story of the eggs of Leda), H.: ovo prognatus eodem, i. e. of the same mother, H.: ova ad notas curriculis numerandus (wooden eggs used in the circus as counters, one being removed after each circuit made), L.     pēius and sup. pessimē    [see malus], badly, wrongly, ill, wretchedly: homines male vestiti: animo malest? are you vexed? T.: hoc male habet virum, vexes, T.: L. Antonio male sit, ill betide: audire, be ill-spoken of.—Badly, wickedly, cruelly, maliciously, hurtfully, injuriously: quod mihi re male feceris, T.: male agendi causā: loqui: pessume istuc in illum consulis, T.: Carthagini male iam diu cogitanti bellum denuntio: agmen adversariorum male habere, harass, Cs.— Badly, awkwardly, unskilfully, unsuccessfully, unfortunately, ruinously: male gerendo negotio: res suae male gestae: pugnare, S.: Nec vixit male, qui, etc., failed in life, H.: quae res tibi vortat male, turn out ill, T.: vendendum, too cheap: empta, too dear: cui male si palpere, awkwardly, H.: defendit pampinus uvas, to no purpose, V.: salsus, impertinently, H.: sedula nutrix, unseasonably, O.— Badly, excessively, extremely, greatly, very much: male metuo, ne, etc., <*>.: quo neminem peius oderunt: cane peius Vitabit chlamydem, H.: rauci, miserably, H.: dispar, sadly, H.— Badly, imperfectly, scarcely, not at all: (domum) male tuetur: sanus, deranged: pārens asellus, refractory, H.: male numen amicum, hostile, V.: statio male fida carinis, unsafe, V.: plenae legiunculae, L.: male viva caro est, O.
    * * *

    Latin-English dictionary > ōvum

  • 17 post-merīdiānus

        post-merīdiānus (posm-, not pom-), adj.,    of the afternoon, in the afternoon: tempus: statio, L.: litterae.

    Latin-English dictionary > post-merīdiānus

  • 18 teneō

        teneō tenuī, —, ēre    [2 TA-], to hold, keep, have, grasp, hold fast: flabellulum, T.: facem, V. telum, L.: cruentum gladium: manu Fragmina, O.: Dextra tenet ferrum, O.: ore cibum, Ph.: Hanc teneo sinu, O.; cf. cum res non coniecturā, sed oculis ac manibus teneretur, i. e. was palpable. —Fig., to hold in mind, take in, understand, conceive, comprehend, know: rem tenes, you understand the situation, T.: teneo, I understand, T.: quae a Romanis auguribus ignorantur, a Cilicibus tenentur: quo pacto cuncta tenerem, H.—Implying possession or control, to hold, possess, be master of, control, occupy: multa hereditatibus tenebantur sine iniuriā: quae tenuit dives Achaemenes, H.: loca, L.: colles praesidiis, Cs.: terras, H.: alterum cornu, command, N.: provincias aliaque omnia, S.: rem p. opes paucorum tenere coeperunt, to control public affairs: ut res p. vi tribuniciā teneretur, should be mastered, cf. qui tenent (sc. rem p.), qui potiuntur, i. e. who are in supreme power: me Galatea tenebat, i. e. held my affections, V.: teneone te? i. e. are you restored to me? T.—Implying persistence, to hold fast, keep, occupy, watch, guard, defend, maintain, retain: legio locum non tenuit, Cs.: Capitolia celsa, V.: in manicis te sub custode, H.: Athenae tuae sempiternam in arce oleam tenere potuerunt.—Of a way or course, to hold, keep, maintain, follow up: secundissimo vento cursum, to hold one's course: vento intermisso cursum, Cs.: Quove tenetis iter? V.: tenuit tamen vestigia Bucar, L.: Aeneam... ab Siciliā classe ad Laurentem agrum tenuisse (sc. cursum), sailed, L.: medio tutissimus ibis... Inter utrumque tene, O.; cf. hic ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus, blows the wrong way, N.—Fig., to hold fast, guard, preserve, uphold, keep, insist on: consuetudinem meam: non tenebat ornatum suum civitas: ius suum: haec duo in amicitiā, etc.: imperium in suos: silentium, L. — To hold fast, maintain, support, defend, uphold, insist: illud arcte tenent, voluptatem esse summum bonum: propositum, maintain, Cs.: suas leges: quo causae teste tenentur, H.: plebs tenuit, ne consules in proximum annum crearentur, L.: tenuere patres, ut Fabius consul crearetur, L.— Of the memory, to hold, keep: tui memoriam cum summā benevolentiā, preserve a recollection of: memoriā tenetis, res esse, etc., you remember numeros memini, si verba tenerem, recollect, V.: dicta tenere, H.—Of disposition or desire, to possess, occupy, control: quae te tanta pravitas mentis tenuerit, ut, etc., has had possession of you: magna me spes tenet: nisi forte quem perniciosa libido tenet, S.: neque irā neque gratiā teneri, to be controlled: pompā, ludis, to be fascinated: ab <*>ratore iam obsessus est ac tenetur.— To hold position, maintain oneself, stay, be posted: quā abscisae rupes erant, statio paucorum armatorum tenebat, L.: tenent Danai, quā deficit ignis, V.— To hold out, hold on, last, endure, continue, maintain itself, prevail: imber per noctem totam tenuit, L.: tenet fama, lupam, etc, L.: fama tenuit, haud plus fuisse modio, L.—Implying attainment, to reach, arrive at, attain, occupy: montes Sabini petebant et pauci tenuere, L.: portum, L.: Hesperiam, O.—Fig., to reach, gain, acquire, obtain, attain: per cursum rectum regnum tenere: virtute regnum, L.: teneri res aliter non potest: causam, O.—Implying restraint, to hold fast, hold back, hinder, restrain, detain, check, control, stay: naves, quae vento tenebantur, Cs.: classem ibi tenebat, L.: si id te non tenet, advola: Marcellum ab gerundis rebus: ne diutius teneam: tene linguam, O.: pecus omne tenendum, V.: manum, H.: quo me decet usque teneri? V.: lacrimas in morte miserā: exercitum in stativis, L.—With pron reflex., to keep back, remain, stay: castris sese, Cs.: castris se pavidus tenebat, L.: a conventu se remotum domi, N.: me ab accusando, refrain.— Fig., to hold, hold back, repress, restrain, bind, fetter: iracundiam: risum: iram, Cu.: ea, quae occurrunt, keep to themselves: Sed te, ne faceres, tenuit reverentia famae, O.—Implying constraint, to bind, hold, obligate, be binding on, control: quamquam leges eum non tenent: interdicto non teneri: ut plebi scita omnes Quirites tenerent, L.: teneri alienis foederibus, L.: poenā teneri, to be liable: testibus in re perspicuā teneri, to be convicted.— Implying comprehension, to take in, comprise, comprehend, include: haec magnos formula reges tenet. H.: ut homines deorum agnatione et gente teneantur: id quod (genus officiorum) teneatur hominum societate.
    * * *
    tenere, tenui, tentus V
    hold, keep; comprehend; possess; master; preserve; represent; support

    Latin-English dictionary > teneō

  • 19 bruto snaga elektrane

    • gross output of a power statio

    Serbian-English dictionary > bruto snaga elektrane

  • 20 mesto

    • appointment; area; berth; billet; burial ground; chair; corner; empirium; in exchange; in lieu of; in name of; in place of; lieu; locality; location; pisition; pitch upon; place; point; position; post; quart; quarters; room; rooms; seat; site; situation; space; spot; stand; stat; statio

    Serbian-English dictionary > mesto

См. также в других словарях:

  • STATIO — pro stato die ieiuniorum apud Tertullian. l. de Orat. in fine. i. de Anim. c. 48. l. de ieiuniis c. 10. et l. 2. ad Uxorem c. 4. etc a militia translata vox. Rationem nominis reddit Ambrosius serm. 25. cum inquit, Stationes vocantur ieiunia, quod …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Statĭo — (lat., Mehrzahl Stationes), 1) Standort, Sammelplatz; 2) Wachtposten der Soldaten in u. außer dem Lager, s.d. S. 21; die Vorposten hießen S. aarariae; 3) Standort für die Schiffe, der innere Theil des Hafens; 4) Ort, wo Reisende übernachteten od …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Statio — Statio,   christliche Liturgiegeschichte: Station …   Universal-Lexikon

  • Statio — Als Statio (lat. Standort) wird im römischen Ritus der Ort bezeichnet, an dem der Stationsgottesdienst gefeiert wird. An bestimmten Stationstagen, an denen in der stadtrömischen Liturgie der Spätantike ein Stationsgottesdienst unter Leitung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Statio Cognitium — Statio Cognitum (Known Base) is the IAU moniker for the lunar landing site of Apollo 12 (Lunar co ordinates are 3 Degrees, 0 minutes, 44.6 seconds South. 23 Degrees, 25 minutes, 17.65 seconds West).Unlike the other Apollo landing sites, this site …   Wikipedia

  • STATIO vulgo STADEN — STATIO, vulgo STADEN urbs Hanzeatica Ducatus Bremensis, ad Sivingam fluv. prope Albim: a Saxonum conditore Saxo, cum suis, post mortem Alexandri M. sub quo Saxones meruerant, reverso. Metel. Capta fuit a Sueone Daniae Rege A. C. 988. Nuper sub… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Statio Speckhanen — Statius Speckhan – auch Statio Speckhanen – (* 15. Mai 1599 in Bremen; † 16. Oktober[1] 1679 ebendort) war Bremer Bürgermeister und später königlich schwedischer Geheimrat. Während der kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen Bremen und… …   Deutsch Wikipedia

  • Statio Tranquillitatis — Фотография таблички, оставленной на Базе Спокойствия в нижней (посадочной) части лунного модуля База Спокойствия (англ. Tranquility Base, Tranquillity Base) название места прилунения модуля Аполлона 11 Игл ( Орёл ). Дано астронавтом Нейлом… …   Википедия

  • STATIO — Statios …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • statio iterve navigio — A navigable place or route. See Note: Ann Cas 1914B 1068 …   Ballentine's law dictionary

  • ACHAEORUM Statio — apud Plinium l. 4. c. 11. Deinde promontorium Cherronesi Mastusia, adversum Sigeo, in cuius fronte obliqua Cynossema, ita appellatur Hecubae tumulus; Statio Achaeorum: non est statio, Achivorum bellantium; Namque illa in Asiâ apud Sigeaum, ubi et …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»