Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

stand+here

  • 1 stand (stood)

    ظَلَّ \ continue: to remain: I shall continue at college for another year. linger: to stay near a place: He lingered all day outside her house in the hope of seeing her. remain: stay; continue: I shall remain here till Tuesday. The boys remained silent. rest: to remain: The decision rests with me (It remains my duty to decide). stand (stood): to be, or remain, in a certain position: As matters stand (In present conditions), we have no hope of success. If you correct that verb, the rest of the sentence can stand. stick: to remain: He stuck close to me. \ See Also بَقِيَ، مكث (مَكَثَ)‏

    Arabic-English glossary > stand (stood)

  • 2 stand up to

    تَحَدَّى \ challenge: to invite sb. to fight or to play a game: We challenged the teachers to play us at football. compete: to take part in games, sports, examinations, etc. and try to be the best; to try to do better than others in the same work or trade: He competed in five races and won two of them. Two firms competed with us for the right to look for oil here. dare: to invite sb. to do sth. dangerous, so as to prove his courage: A bigger boy dared him to climb the highest tree. defy: to refuse to obey; show that one is ready to fight against: He defied my orders and refused to go. stand up to: to face (a forceful person; a bully) boldly, instead of weakly obeying or suffering: If you don’t stand up to him, he’ll treat you badly. \ See Also نافس (نَافَسَ)‏

    Arabic-English glossary > stand up to

  • 3 hierher

    Adv. here; in Richtung: this way, over here; ( komm) hierher! come here ( oder hither altm. und hum.)!; bis hierher up to here, this far; bis hierher und nicht weiter this far and no ( oder not a step) further; er gehört hierher this is where he belongs; das gehört nicht hierher (ist unangebracht) it’s out of place; (ist abwegig) it’s irrelevant; hierher passen fit, look right; fig. auch be appropriate; es passt nicht hierher auch it looks out of place; wie kannst du dich hierher wagen? how dare you come near this place?
    * * *
    over here; hither; this way; here
    * * *
    hier|her ['hiːɐ'heːɐ, hiːɐ'heːɐ] (emph) ['hiːɐheːɐ]
    adv
    here

    (komm) híérher! — come here or hither (liter, old)

    bis híérher (örtlich)up to here; (zeitlich) up to now, so far

    mir stehts bis híérher (inf)I'm fed up to here or to the back teeth (inf)

    See:
    bis
    * * *
    (to this place.) hither
    * * *
    hier·her
    [ˈhi:ɐ̯ˈhe:ɐ̯]
    adv here
    \hierher! come here!
    jdn/etw \hierher bringen to bring sb/sth here
    \hierher gehören (hier angestammt sein) to belong here; (hier an diese Stelle gehören) to belong here; (zum Thema gehören) to be relevant
    jdn/etw \hierher holen to bring sb/sth here
    ich habe Sie alle \hierher holen lassen, um Ihnen eine erfreuliche Mitteilung zu machen I've had you all called here so that I can give you some good news
    \hierher kommen to come [over] here
    jdn/etw \hierher schaffen to bring sb/sth here, to get sb/sth here pej
    schaffen Sie mir die Frau \hierher, die kann was erleben! get the woman here, she's in for it now!
    jdn/etw \hierher schicken to send sb/sth here
    etw \hierher setzen to put sth here
    sich akk \hierher setzen to sit here
    setz dich mal \hierher zu mir come and sit [here] next to me
    etw \hierher stellen to put sth here
    stell doch bitte mal die Leiter \hierher an die Wand! please stand the ladder here against the wall!
    sich akk \hierher stellen to stand here
    musste der Laster sich \hierher vor meine Einfahrt stellen? did the lorry have to park here in front of my drive?
    bis \hierher up to here; (so weit) so far
    bis \hierher und nicht weiter this far and no further
    * * *
    Adverb here

    bis hierher und nicht weiter(als Warnung) so far and no further

    das gehört nicht hierher(fig.) that is not relevant [here]

    * * *
    hierher adv here; in Richtung: this way, over here;
    (komm) hierher! come here ( oder hither obs und hum)!;
    bis hierher up to here, this far;
    bis hierher und nicht weiter this far and no ( oder not a step) further;
    er gehört hierher this is where he belongs;
    das gehört nicht hierher (ist unangebracht) it’s out of place; (ist abwegig) it’s irrelevant
    * * *
    Adverb here

    bis hierher und nicht weiter (als Warnung) so far and no further

    das gehört nicht hierher(fig.) that is not relevant [here]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hierher

  • 4 hierher

    hier·her [ʼhi:ɐ̭ʼhe:ɐ̭] adv
    here;
    \hierher! come here!;
    jdn/etw \hierher bringen to bring sb/sth here;
    \hierher gehören ( hier angestammt sein) to belong here;
    ( zum Thema gehören) to be relevant;
    jdn/etw \hierher holen to bring sb/sth here;
    ich habe Sie alle \hierher holen lassen, um Ihnen eine erfreuliche Mitteilung zu machen I've had you all called here so that I can give you some good news;
    \hierher kommen to come [over] here;
    jdn/etw \hierher schaffen to bring sb/sth here, to get sb/sth here ( pej)
    schaffen Sie mir die Frau \hierher, die kann was erleben! get the woman here, she's in for it now!;
    jdn/etw \hierher schicken to send sb/sth here;
    etw \hierher setzen to put sth here;
    sich \hierher setzen to sit here;
    setz dich mal \hierher zu mir come and sit [here] next to me;
    etw \hierher stellen to put sth here;
    stell doch bitte mal die Leiter \hierher an die Wand! please stand the ladder here against the wall!;
    sich \hierher stellen to stand here;
    musste der Laster sich \hierher vor meine Einfahrt stellen? did the lorry have to park here in front of my drive?;
    bis \hierher up to here;
    ( so weit) so far;
    bis \hierher und nicht weiter this far and no further

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > hierher

  • 5 dastehen

    v/i (unreg., trennb., hat/ südd., österr., schw. ist -ge-)
    1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc.: stand; untätig: just stand there (doing nothing)
    2. fig.: ganz allein dastehen be left all on one’s own; dumm dastehen umg. be left looking the fool; gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position; mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name); wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg., Am. auch I look like a dope umg.; wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?
    * * *
    da|ste|hen
    vi sep irreg aux haben or sein
    1) (= da sein) to stand there

    wie stehst denn du wieder da!what sort of a way do you call that to stand!

    steh nicht so dumm da!don't just stand there looking stupid

    2) (fig)

    anders/glänzend/gut/schlecht dástehen — to be in a different/splendid/good/bad position

    die Firma/Regierung steht wieder gut da — the company/government is doing all right again (inf) or is in a good position again

    allein dástehen — to be on one's own

    einzig dástehen — to be unique or unparalleled

    jetzt stehe ich ohne Mittel/als Lügner da — now I'm left with no money/looking like a liar

    wenn die Sache schiefgeht, stehst du dumm da — if things go wrong you'll be left looking stupid

    wie stehe ich jetzt da! (Selbstlob)just look at me now!; (Vorwurf) what kind of fool do I look now!

    * * *
    da|ste·hen
    [ˈda:ʃte:ən]
    1. (untätig an einer Stelle stehen) to stand there
    nur so/einfach \dastehen to be just/simply standing there
    dumm/wie ein begossener Pudel \dastehen to stand there stupidly/sheepishly [or with a stupid/sheepish expression [on one's face]]
    konsterniert/verblüfft/verwundert \dastehen to stand there scandalized/stunned/astonished
    wie der Ochs vorm Berg \dastehen to be at a [dead] loss
    ohne Geld [o Mittel] \dastehen to be left penniless [or with nothing]
    mit leeren Händen \dastehen to stand there [or be left] empty-handed
    als Dummkopf/Lügner \dastehen to be left looking like an idiot/a liar
    allein \dastehen to be left [all fam] alone [in the world]
    besser/anders/gut/schlecht \dastehen to be in a better/different/good/bad position
    einzig \dastehen to be unique [or in a class of its own
    3.
    na, wie stehe ich jetzt da? (selbst lobend) well, wasn't I just wonderful?; (Vorwurf) what a fool I must look now!
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) ([untätig] stehen) [just] stand there

    dastehen wie der Ochs vorm Berg(salopp) be completely baffled

    2) (in einer bestimmten Lage sein) find oneself

    [ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world

    mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc

    * * *
    dastehen v/i (irr, trennb, hat/südd, österr, schweiz ist -ge-)
    1. hier: stand here; dort: stand there; nicht liegen etc: stand; untätig: just stand there (doing nothing)
    2. fig:
    ganz allein dastehen be left all on one’s own;
    dumm dastehen umg be left looking the fool;
    gut dastehen be doing all right; weitS. be in a good position;
    mit leeren Händen dastehen be left without a penny (to one’s name);
    wie stehe ich nun da! and where does that leave me?, I look a right idiot (now) umg, US auch I look like a dope umg;
    wie stehe ich nun vor meinen Kollegen da! and what am I going to say to my colleagues (now)?, and how am I going to face my colleagues (now)?
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) ([untätig] stehen) [just] stand there

    dastehen wie der Ochs vorm Berg (salopp) be completely baffled

    [ganz] allein dastehen — be [all] alone in the world

    mit leeren Händen/als Lügner usw. dastehen — be left empty-handed/looking like a liar etc

    * * *
    v.
    to stand there expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dastehen

  • 6 Т-241

    TO ТУТ, TO ТАМ TO ТАМ, TO ТУТ (СЙМ) all coll AdvP these forms only adv fixed WO
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc): now here, now there
    now here and now there first here, then there first in one place and then in another (the other) here and there.
    (Чернышевский) передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не (Cher-nyshevski) moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
    Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-241

  • 7 то там, то сям

    ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):
    - now here, now there;
    - first here, then there;
    - here and there.
         ♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то там, то сям

  • 8 то там, то тут

    ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):
    - now here, now there;
    - first here, then there;
    - here and there.
         ♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то там, то тут

  • 9 то тут, то там

    ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll
    [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):
    - now here, now there;
    - first here, then there;
    - here and there.
         ♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то тут, то там

  • 10 colocarse

    1 (situarse) to place oneself, put oneself, find oneself a place
    2 (trabajar) to find a job (de, as), get a job (de, as)
    4 argot (embriagarse) to get sozzled; (drogarse) to get stoned
    * * *
    * * *
    VPR
    1) [en un lugar] [de pie] to stand; [sentado] to sit
    2) [en una clasificación]
    3) [en un trabajo] to get a job

    se ha colocado como o de enfermera — she's got a job as a nurse

    4) Esp ** (=emborracharse) to get pissed **, get trashed (EEUU) ** ( con on)
    (=drogarse) to get high * ( con on)
    * * *
    (v.) = get + high
    Ex. I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.
    * * *
    (v.) = get + high

    Ex: I'm not sure if it actually worked or if I was just so excited about getting high that I got all worked up.

    * * *

    ■colocarse verbo reflexivo
    1 (en un lugar) to put oneself
    2 (encontrar trabajo) to take a job [de, as]
    3 argot (drogarse) to get high
    ' colocarse' also found in these entries:
    Spanish:
    colocar
    - ir
    - poner
    - situar
    - ubicar
    English:
    one-upmanship
    - stoned
    * * *
    vpr
    1. [en una posición, en un lugar] [de pie] to stand;
    [sentado] to sit;
    colócate en tu asiento sit in your seat;
    oiga, colóquese en la fila hey, Br get in the queue o US get in line;
    con esta victoria se coloca entre los mejores tenistas del mundo this win puts him among the world's top tennis players;
    colócate boca arriba lie face upwards, lie on your back
    2. [en un empleo] to get a job;
    me he colocado de guardia jurado I've got a job as a security guard
    3. Fam [emborracharse] to get smashed o blind drunk;
    [drogarse] to get high o stoned;
    con dos cervezas ya se coloca two beers and he's well away
    * * *
    v/r
    1 de persona position o.s.;
    se colocó a mi lado he stood next to me;
    se colocaron en primer lugar they moved into first place
    2 fam
    get plastered fam ; con droga get stoned fam
    * * *
    vr
    1) situarse: to position oneself
    2) : to get a job

    Spanish-English dictionary > colocarse

  • 11 hierher stellen

    hier|her|stel|len sep
    1. vt
    to put here
    2. vr
    to stand here

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hierher stellen

  • 12 hierherstellen

    hier|her|stel|len sep
    1. vt
    to put here
    2. vr
    to stand here

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hierherstellen

  • 13 выяснять отношения

    1) General subject: sort things out (We're not fighting, we're sorting things out.), sort out one's relationship, have it out
    2) Colloquial: Squabbling (Excuse me,but are you two going to play tennis or stand here squabbling? Извините,но вы двое идёте играть в теннис или остаётесь здесь выяснять отношения?)

    Универсальный русско-английский словарь > выяснять отношения

  • 14 сущая правда

    2) Colloquial: true as I stand here
    3) Religion: gospel-truth
    4) Diplomatic term: simple truth
    5) Jargon: dinkum oil

    Универсальный русско-английский словарь > сущая правда

  • 15 В-151

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs AdvP these forms only adv
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ ( fixed WO
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions
    in all (different) directions
    every which way all over (the place (the paper etc » this way and that (way) (in limited contexts) crisscrossing (in all directions) (in limited contexts) all askew
    написано (напечатано) вкривь и вкось = written (printed) at all angles (across the page).
    Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
    Для довершения сходства (с медведем) фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance (to a bear), his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long, he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
    С ними (оловянными солдатиками) происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to (the tin soldiers)....Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. ( sth. is going, progressing) poorly
    ( sth. is done) not as it should be (done)
    all wrong
    sloppily any old way twisted and awry.
    И мне плохо. Плохо оттого, что всё идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т. п. \В-151. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll ( fixed WO
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning)
    in any way one likes
    every which way (in limited contexts) (interpret etc sth.) to suit one's own interests.
    «Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось» (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
    ...(Троекуров) мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). (Troekurov) cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-151

  • 16 С-29

    ДО СВАДЬБЫ ЗАЖИВЁТ coll, humor (sent Invar often preceded by ничего, не плачь, не огорчайся etc fixed WO
    it will soon pass, it is not worth getting upset about (often said as a consolation to s.o. experiencing minor pain or distress)
    you're (he's etc) going to be just fine
    youll (he'll etc) live ( survive) you'll ( he'll etc) get over it you'll ( he'll etc) soon be right as rain.
    «Тебе нелегко будет сообщить им (родителям) это известие (об отъезде). Они всё рассуждают о том, что мы через две недели делать будем». - «Нелегко. Чёрт меня дёрнул сегодня подразнить отца... Он очень сконфузился, а теперь мне придётся вдобавок его огорчить... Ничего! До свадьбы заживёт» (Тургенев 2). "You're not going to find it easy to break it (the news of your leaving) to them (your parents). They are always discussing what we are going to do in two weeks' time." "No, it won't be easy. The Devil got into me today to annoy Father....He was quite overcome, and now I shall have to disappoint him into the bargain. Never mind! He'll get over it" (2e).
    (Лопахин:) Помню, когда я был мальчонком лет пятнадцати, отец мой... ударил меня по лицу кулаком, кровь пошла из носу... Любовь Андреевна... подвела меня к рукомойнику, вот в этой самой комнате, в детской. «Не плачь, говорит, мужичок, до свадьбы заживёт...» (Чехов 2). (L.:) I remember when I was a lad of fifteen and my father...punched me in the face and made my nose bleed....Lyuba Ranevsky...brought me over to the wash-stand here in this very room, the nursery as it was. "Don't cry, little peasant," she said. "You'll soon be right as rain" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-29

  • 17 вкось и вкривь

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs
    [AdvP; these forms only; adv]
    =====
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:
    - all over (the place <the paper etc>;
    - [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);
    - [in limited contexts] all askew;
    || написано( напечатано) вкривь и вкось written (printed) at all angles (across the page).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
         ♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
         ♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):
    - twisted and awry.
         ♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т.п. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll [fixed WO]
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):
    - [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.
         ♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
         ♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкось и вкривь

  • 18 вкось и впрямь

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs
    [AdvP; these forms only; adv]
    =====
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:
    - all over (the place <the paper etc>;
    - [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);
    - [in limited contexts] all askew;
    || написано( напечатано) вкривь и вкось written (printed) at all angles (across the page).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
         ♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
         ♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):
    - twisted and awry.
         ♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т.п. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll [fixed WO]
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):
    - [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.
         ♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
         ♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкось и впрямь

  • 19 вкривь и вкось

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs
    [AdvP; these forms only; adv]
    =====
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:
    - all over (the place <the paper etc>;
    - [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);
    - [in limited contexts] all askew;
    || написано( напечатано) вкривь и вкось written (printed) at all angles (across the page).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
         ♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
         ♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):
    - twisted and awry.
         ♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т.п. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll [fixed WO]
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):
    - [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.
         ♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
         ♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкривь и вкось

  • 20 вкривь и впрямь

    ВКРИВЬ И ВКОСЬ; ВКОСЬ И ВКРИВЬ obs
    [AdvP; these forms only; adv]
    =====
    1. Also: И ВКРИВЬ И ВКОСЬ [fixed WO]
    (of numerous disorderly lines made when writing, drawing, stitching etc, of tracks left by vehicles or people, of a person's gait etc) unsystematically, in an irregular or disorderly fashion, in different ways or directions:
    - all over (the place <the paper etc>;
    - [in limited contexts] crisscrossing (in all directions);
    - [in limited contexts] all askew;
    || написано( напечатано) вкривь и вкось written (printed) at all angles (across the page).
         ♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).
         ♦ Для довершения сходства [с медведем] фрак на нём был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны, панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал беспрестанно на чужие ноги (Гоголь 3). То complete the resemblance [to a bear], his frock coat was precisely the color of a bear's pelt, with sleeves and trousers that were too long; he set his feet down clumsily, this way and that way, and was continually treading on other people's feet (3c).
         ♦ С ними [оловянными солдатиками] происходило что-то совсем необыкновенное... Усы, нарисованные вкривь и вкось, стали на свои места и начали шевелиться... (Салтыков-Щедрин 1). Something quite unusual was happening to [the tin soldiers].... Their mustaches, painted all askew, rose up in their places and began to twitch... (1a).
    2. (sth. is going, progressing) poorly; (sth. is done) not as it should be (done):
    - twisted and awry.
         ♦ И мне плохо. Плохо оттого, что все идёт у нас с Юркой вкривь и вкось, и он этого не замечает (Михайловская 1). And I feel rotten. Because everything between Yuri and me is twisted and awry and he fails to notice it (1a).
    3. толковать (что), судить и т.п. Also: ВКРИВЬ (ВКОСЬ) И ВПРЯМЬ obs, coll [fixed WO]
    (to interpret sth.) the way one wants to (with the implication that one's interpretation is incorrect or unfounded, that one distorts the phenomenon's true nature or meaning):
    - [in limited contexts](interpret etc sth.) to suit one's own interests.
         ♦ "Давно пора понять, что это всё - пустые фразы, которые можно толковать вкривь и вкось" (Зиновьев 2). "It's high time to realise that all that is just empty phrases which you can interpret in any way you like" (2a).
         ♦...[Троекуров] мало заботился о выигрыше им затеянного дела, Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая судей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы (Пушкин 1). [Troekurov] cared... little about winning the case he had initiated. It was Shabashkin who kept busy on his behalf, acting in his name, intimidating and bribing judges, and interpreting every possible edict every which way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вкривь и впрямь

См. также в других словарях:

  • I Stand Here Ironing — is a short story by Tillie Olsen. It was published in her short story collection Tell Me a Riddle in 1961. The narrator, a single mother of several children, remembers the way she parented her first two children. Her thoughts, and the story, are… …   Wikipedia

  • Here I stand — Saltar a navegación, búsqueda Here I Stand Álbum de estudio de Usher Lanzamiento 26 de mayo de 2008 …   Wikipedia Español

  • stand — 1 verb past tense and past participle stood /stUd/ BE UPRIGHT 1 (I) to support yourself on your feet in an upright position: It looks like we ll have to stand there are no seats left. | Can you see any better from where you re standing? | stand… …   Longman dictionary of contemporary English

  • here — [[t]hɪ͟ə(r)[/t]] ♦ 1) ADV: be ADV, ADV after v, prep ADV You use here when you are referring to the place where you are. I m here all by myself and I know I m going to get lost... Well, I can t stand here chatting all day. ...the growing number… …   English dictionary

  • here — 1. noun /hɪə(ɹ),hɪɹ/ a) This place; this location. An Alzheimer patients here may in his mind be anywhere he called home in the time he presently re lives. b) This time, the present situation …   Wiktionary

  • Here I Stand — Студийный альбом Ашера …   Википедия

  • Here We Stand (The Fratellis album) — Here We Stand Studio album by The Fratellis Released …   Wikipedia

  • Here I Stand — ( Hier stehe ich ) is a phrase from a statement attributed to Martin Luther.Here I Stand may refer to:* Here I Stand (Usher album) * Here I Stand (Oysterband album) * Here I Stand (song), a song by Madina Lake * Here I Stand: A Life of Martin… …   Wikipedia

  • Here We Stand — Studioalbum von The Fratellis Veröffentlichung 6. Juni 2008 Label Island Records …   Deutsch Wikipedia

  • Here I Stand — Álbum de estudio de Usher Lanzamiento 26 de mayo de 2008[1] …   Wikipedia Español

  • Here I Stand — Album par Usher Sortie 26 mai 2008 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»