Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

stam-

  • 1 stam

    stam [stam] (-men; -mar) Stamm m; Abschnitt m;
    av gamla stammen vom alten Schlag

    Svensk-tysk ordbok > stam

  • 2 stam

    I.
    de
    Rasse f
    II.
    de
    Stamm m

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > stam

  • 3 De appel valt niet ver van de stam.

    Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > De appel valt niet ver van de stam.

  • 4 instamment

    ɛ̃stamɑ̃
    adv
    instamment
    instamment [ɛ̃stamã]
    inständig

    Dictionnaire Français-Allemand > instamment

  • 5 stammeringly

    stam·mer·ing·ly
    [ˈstæmərɪŋli]
    adv stotternd, SCHWEIZ a. stackelnd dial
    * * *
    ['stmərIŋlɪ]
    adv
    stammelnd, stotternd

    English-german dictionary > stammeringly

  • 6 stammer

    stam·mer [ʼstæməʳ, Am -ɚ] n
    Stottern nt;
    to have a \stammer stottern vi stottern, stammeln vt
    to \stammer words Worte stammeln [o hervorstoßen]

    English-German students dictionary > stammer

  • 7 stammerer

    stam·mer·er [ʼstæmərəʳ, Am -ɚɚ] n
    Stotterer, Stotterin m, f

    English-German students dictionary > stammerer

  • 8 stammeringly

    stam·mer·ing·ly [ʼstæmərɪŋli] adv
    stotternd

    English-German students dictionary > stammeringly

  • 9 stampede

    stam·pede [stæmʼpi:d] n
    1) of animals wilde Flucht
    2) of people [Menschen]auflauf m vi animals durchgehen; people irgendwohin stürzen;
    at quitting time, everybody \stampedes into the parking lot nach Feierabend gibt es einen Ansturm auf die Parkplätze vt
    to \stampede sb/ an animal jdn/ein Tier aufschrecken
    to \stampede sb into [doing] sth jdn zu etw dat drängen

    English-German students dictionary > stampede

  • 10 constamment

    kɔ̃stamɑ̃
    adv
    2) (fam) andauernd
    constamment
    constamment [kõstamã]
    1 (sans discontinuer) ununterbrochen

    Dictionnaire Français-Allemand > constamment

  • 11 testament

    tɛstamɑ̃
    m
    ( Bible) REL Testament n
    testament
    testament [tεstamã]
    1 juridique Testament neutre
    2 beaux-arts, littérature, politique Vermächtnis neutre
    Wendungen: l'Ancien/le Nouveau Testament das Alte/das Neue Testament

    Dictionnaire Français-Allemand > testament

  • 12 testamentaire

    tɛstamɑ̃tɛʀ
    adj
    testamentaire
    testamentaire [tεstamãtεʀ]
    héritier testamentarisch

    Dictionnaire Français-Allemand > testamentaire

  • 13 emitto

    ē-mitto, mīsī, missum, ere, herausgehen-, herauslaufen lassen, u. zwar (wie mitto) in doppelter Beziehung, sowohl = »herausgehen-, herauslaufen machen (faire aller)«, als auch »zulassen, daß etwas herausgeht, herausläuft (laisser aller)«; dah. I) herausgehen-, -laufen lassen = aus einem Orte heraus-, fortschicken od. -senden, ausschicken, -senden, A) im allg.: equitatus pabulandi causā emissus (sc. e castris), Caes.; vgl. pabulatum emittitur nemo, Caes.: paucos navigio in ripam, Curt. – B) insbes.: 1) als milit. t. t., gegen den Feind aus einem Orte (aus dem Lager, aus der Schlachtreihe) heraus- od. ausschicken, -senden, ausrücken lassen, abschicken, entsenden, essedarios ex silvis, Caes.: cohortes ex statione et praesidio, Caes.: equites in hostem, Liv.; vgl. equitibus emissis, equitatu emisso, Caes.: Thracas leviter armatos in beluas, Curt. – 2) gewaltsam aus einem Orte, stoßend, schleudernd herauswerfen, - schleudern, a) lebende Wesen = herausstoßen, heraus-, fortjagen, -weisen, alqm ex domo, Cic.: ut ab te non emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur, Cic.: septima (oratio), cum Catilinam emissi, Cic.; vgl. ut tam capitalem hostem non comprehenderim potius, quam emiserim, Cic. – b) lebl. Objj. heraus-, abwerfen = heraus-, fort-, abschleudern, absenden, abschießen, baculum in animal, Plin.: ha-
    ————
    stam in fines eorum, Liv.: pila, Caes.: pilum aut sudem, Quint.: iacula eminus, Sall.: sagittas maiore nixu quam effectu, Curt.: in naves saxa ingenti pondere, Liv.: fulmina, Cic. – im Bilde, cum illud facete dictum emissum haerere debeat, Cic.: argumentum emissum adhaerescit, Liv.: nihil est tam volucre quam maledictum; nihil facilius emittitur, nihil citius excipitur, latius dissipatur, Cic.: das Bild von stechenden Insekten, aculeum, Cic. u.a.: aculeos in hominem et reum, Cic.; vgl. Fabri Liv. 23, 42, 5. – 3) aus sich heraus-, fortgehen machen = von sich schicken, - senden, -geben, von sich ausgehen od. ausströmen lassen, a) v. Körpern übh.: emittit terra halitum divinum, Plin.: emittit nebulam amnis, Plin.: emittunt odorem rosae, Plin.: disceus (cometes) raros e margine (radios) emittit, Plin. – refl., si nubium conflictu ardor expressus se emiserit (hervorbräche), id esse fulmen, Cic. – b) v. Flüssen, entströmen ( lassen), amnis tenues reliquias in mare emittit, Curt.: e quibus (fontibus) collatae aquae per prona montis flumer emittunt, Curt. – c) von Gewächsen = hervortreiben, folia, Plin.: emittit vitis uvam, Plin.: emittit brachia hedera, Plin.: emissi a radice caules, Plin.: medial, ulmi emittuntur in ramos, breiten sich aus, Plin. – d) v. leb. Wesen: animam, aushauchen, Nep. Epam. 9, 3; vgl. Sen. ep. 101, 14: ova, fahren lassen, Plin. – bes. einen Ton, Laut von sich geben, fahren-, fallen
    ————
    lassen, hören-, sich verlauten lassen, flatum crepitumque ventris, Suet.: sonitus ex alto emittitur, Lucr.: varios sonitus linguae, Lucr.: vox caelo emissa, Liv.: moriere, si vocem (einen Laut) emiseris, Liv. – emissa a deo oracula, Plin. – 4) eine Flüssigkeit aus einem Orte herauslassen, ablassen, a) Gewässer: aquam ex lacu Albano, Liv.: lacum, Cic.: Pomptinam paludem in mare, Prophyr. Hor. – b) aus einem Körper ablassen, abzapfen, α) aus dem tierischen Körper (bes. als mediz. t. t.): homo solus emisso umore caecitate liberatur, Plin.: quidquid umoris corrupti contraxerit, emittendum, Quint. – sanguinem de aure u. ex auricula, Col.: sanguinem venis, zur Ader lassen, Plin. – β) aus einem vegetabil. Körper: grossus eius (fici) non maturescit nisi incisurā emisso lacte, Plin. – 5) eine Schrift in die Welt schicken, herausgeben, si quando aliquid dignum nostro nomine emisimus, Cic.: librum, Quint.: libellos Plin. Ep.: exiguos elegos, Hor.
    II) (= laisser aller) heraus- (gehen od. laufen) lassen = fortlassen, entlassen, loslassen, laufen-, fliegen lassen, etwas aus der Hand usw. fahren-, fallen lassen u. dgl., A) im allg.: 1) eig.: a) leb. Objj.: agnos (conclusos) foras, Plaut.: alqm noctu per vallum, Caes.: columbam, Varro: emissus palumbus, Plin. – b) lebl. Objj.: scutum manu, Caes.: caseum ore, Phaedr. – 2) übtr.: alqm de manibus, aus den
    ————
    Händen lassen, sich entschlüpfen lassen, Cic.: bes. hostem de manibus od. e manibus, Liv.: so auch certamen manibus, Liv.: emissa de manibus res est, Liv. – B) insbes.: 1) im Zirkus, a) einen Wettrenner aus den Schranken ablaufen-, abrennen lassen, aperiam carceres et equos emittere incipiam, Varro r. r. 2, 7, 1: ut cum aequalibus possis, quibuscum tamquam e carceribus emissus sis, cum isdem ad calcem, ut dicitur, pervenire, Cic. de amic. 101. – b) ein Tier aus dem Käfig loslassen, ex porta ludis quom emissust lepus, Plaut. Pers. 436. – 2) aus dem Gefängnis, aus der Gefangenschaft u. übh. aus seiner Gewalt entlassen, freilassen, -geben, a) aus dem Gef.: alqm e od. de carcere, Cic., ex vinculis, Cic., e custodia, Cic. – b) aus der Gefangensch. u. übh. aus seiner Gewalt: em. anguem, laufen lassen, Cic. – als milit. t. t., Kapitulierende, Kriegsgefangene aus seiner Gewalt entlassen, frei abziehen lassen, alqm ex obsidione, Liv., u. bl. alqm, Liv.: alqm nudum, Liv.: Punicum praesidium, Liv.: alqm sub iugum, so entl., daß er erst durchs Joch gehen muß, durchs Joch entl., Liv. – u. als publiz. t. t., einen Sklaven aus seiner Gewalt, alqm manu, Komik., Liv. u.a. (s. Fabri Liv. 24, 18, 12): u. bl. alqm, Komik. – u. einen Schuldner, librā et aere liberatum emittit, Liv. 6, 14, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > emitto

  • 14 mater

    māter, tris, f. (altind. mātár-, griech. μἡτηρ, dorisch μάτηρ), die Mutter, I) eig., v. jedem leb. Geschöpf, das Junge geboren hat u. säugt, 1) v. Menschen, a) übh., Cic. u.a.: frater matre eādem natus (Ggstz. utroque parente natus), Liv.: matrem agere, die Mutter (Säugemutter) abgeben (v. einer Wölfin), Flor.: matrem fieri de Iove, M. (= schwanger) werden usw., Ov.: matrem esse, M. (= schwanger) sein, Ov.: matrem facere, schwängern, Ov.: annon putas aliquid esse discriminis inter matrem et novercam? Sen. – mater familias od. familiae, s. familia. – b) insbes.: α) Gattin, Frau, Weib, Verg. u. Liv. – β) v. alten Frauen, Mutter, Mütterchen, iubemus te salvere, mater, Plaut.: bes. im Plur., matres Graiae, Verg.: Ithacae, Ov.: matres nurusque, ältere u. jüngere Frauen, Ov.: v. Ammen, Plaut. u. Verg. – γ) v. Göttinnen, als Beiname, Flora mater, Lucr.: mater Matuta, mater Terra, Liv.: Vesta mater, Verg. – od. als poet. Umschr. derselben, Mater magna, Cic., u. bl. Mater (sc. deorum), Cybele, Verg.: florum, Flora, Ov.: Amorum, Venus, Ov. – 2) v. Tieren, Mutter, Mutterkuh, Mutterschaf, Mutterziege u. dgl., Varro u. Verg.: cornigerae, Lucr.: columbi matre (Henne) subducti, Th. Prisc. 1, 10. – 3) übtr.: a) v. leb. Wesen = Erzeugerin, quî posset rebus mater consistere certa, Lucr.: apes mellis matres, Varro. – b) v. Baume od. Stam-
    ————
    me, aus dem Zweige wachsen, der Mutterstamm, Verg. u. Colum. – c) v. Gewässern, Mutter, Quelle, Mela 2, 1, 7 (2. § 7). – d) v. Städten = μητρόπολις (poet auch μήτηρ), Mutterstadt, ab urbe filia mater eversa est, Augustin. de civ. dei 3, 14, 3: Brixia Veronae mater, Catull. 67, 34: Populonia mater, Verg. Aen. 10, 172. – u. übh. (wie μητρὁπολις) Hauptstadt, mater Italiae Roma, Flor.: matrem urbium habet Tarsum, v. Cilicien, Solin.: Nicaea, quae in Bithynia mater est urbium, Amm. – e) v. Ländern usw., Mutter, haec terra, quam matrem appellamus, Liv. 5, 54, 2. Vgl. Mela 2, 1, 7 (2. § 7) u. dazu Tzschucke (vol. 3. part. 2, p. 37). – II) meton.: 1) mütterliche Liebe, simul matrem labare sensit, Ov.: mater redit, Sen. poët. – 2) der Mutterstand, Sen. Herc. Oet. 389. – III) bilbl., die Mutter = die Ursache, der Ursprung, die Quelle, Wurzel, der Grund einer Sache, mater, ut ita dicam, rerum omnium, Cic.: omnium malorum stultitia est mater, Cornif. rhet.: mater bonarum artium est sapientia, Cic.: mater eius (avaritiae) est tollenda, luxuries, Cic.: crudelitatis mater est avaritia, Quint.: prima scelerum mater, avaritia, Claud. – Archaist. Dat. Sing. matrei, Corp. inscr. Lat. 1, 203, matre, Corp. inscr. Lat. 1, 177.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > mater

  • 15 tak

    I.
    de
    Zweig m
    II.
    de [branche]
    Branche f
    III.
    de [branche]
    Sparte f [Branche]
    IV.
    de [dik en aan de stam]
    Ast m
    V.
    de van sport
    Sportart f
    VI.
    de van wetenschap
    Disziplin f [Fachgebiet]
    VII.
    de van wetenschap
    Fachgebiet n

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > tak

  • 16 stambecco

    stambecco
    stambecco [stam'bekko] <- cchi>
      sostantivo Maskulin
  • 17 stamberga

    stamberga
    stamberga [stam'bεrga] <- ghe>
      sostantivo Feminin
  • 18 stambugio

    stambugio
    stambugio [stam'bu:dlucida sans unicodeʒfonto] <- gi>
      sostantivo Maskulin
    dunkles Loch neutro

    Dizionario italiano-tedesco > stambugio

  • 19 stampaggio

    stampaggio
    stampaggio [stam'paddlucida sans unicodeʒfonto] <- ggi>
      sostantivo Maskulin
    Pressen neutro, Stanzen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > stampaggio

  • 20 stampante

    stampante
    stampante [stam'pante]
      sostantivo Feminin
    informatica Drucker Maskulin; stampante ad aghi Nadeldrucker Maskulin; stampante a getto d'inchiostro Tintenstrahldrucker Maskulin; stampante laser Laserdrucker Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > stampante

См. также в других словарях:

  • stam — stam·in; stam·i·na; stam·i·nal; stam·i·nate; stam·i·nif·er·ous; stam·i·node; stam·i·no·di·um; stam·i·no·dy; stam·mel; stam·mer·er; stam·mer·ing·ly; stam·nos; stam·pe·do; ram·stam; stam·mer; stam·pede; …   English syllables

  • Stam — can refer to:* [http://en.wikipedia.org/wiki/STAM Signal transducing adaptor molecule] , a human gene * Science and Technology of Advanced Materials, an open access journal in materials scienceStam can refer to:* Sofer stam a scribe of Jewish… …   Wikipedia

  • Stam — ist der Familienname folgender Personen: Caroline Stam, niederländische Sopranistin Cees Stam (* 1945), niederländischer Radrennfahrer, Vater von Danny Stam Danny Stam (* 1972), niederländischer Radrennfahrer, Sohn von Cees Stam Jaap Stam (*… …   Deutsch Wikipedia

  • stam|i|na — stam|i|na1 «STAM uh nuh», noun. power to resist, sustain, or recover from that which weakens, such as fatigue or illness; strength; endurance: »moral stamina, a man of great physical stamina. Reading aloud requires stamina in the reader as well… …   Useful english dictionary

  • stam|i|no|di|um — «STAM uh NOH dee uhm», noun, plural di|a « dee uh». Botany. 1. a sterile or abortive stamen. 2. an organ resembling an abortive stamen. ╂[< New Latin staminodium < stamen (see etym. under stamen (Cf. ↑stamen)) + odium, a suf …   Useful english dictionary

  • stam|i|no|dy — «STAM uh NOH dee», noun. Botany. the metamorphosis of various organs of a flower, as a sepal, petal, pistil, or bract, into a stamen. ╂[< Latin stāmen, inis + English ody, as in phyllody] …   Useful english dictionary

  • stam — stam, stami, s.m. (înv.) stamină. Trimis de blaurb, 12.01.2007. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • stam- — *stam , *stem germ., Verb: nhd. stehen machen?; ne. put up; Rekontruktionsbasis: ae., ahd.; Etymologie: idg. *stem ?, Verb, stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; Wei …   Germanisches Wörterbuch

  • Stam —  Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Classement par ordre alphabétique du prénom Danny Stam (1972 ), coureur cycliste sur piste néerlandais ; Debby Stam (1984 ), joueuse… …   Wikipédia en Français

  • Stam — Stạm,   Mart, eigentlich Martinus Adrianus Stam, niederländischer Architekt, * Purmerend 5. 8. 1899, ✝ Goldach (Schweiz) 23. 2. 1986; bedeutender Vertreter des Funktionalismus, Mitarbeiter von A. Poelzig, M. Taut und E. May. Er war Mitbegründer… …   Universal-Lexikon

  • stam — • klan, släkt, stam, ätt biol. • bestånd …   Svensk synonymlexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»