Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

stacheln

  • 1 HUITZYOH

    huitzyoh, nom possessif.
    Qui a des épines, épineux.
    Décrit le jonc zotolin. Sah11,111.
    l'arbre texococuahuitl. Sah11,118.
    Allem., stachelig, mit Stacheln: metaph. mit Nachkommen. Sah 1952,333.
    " huitzyoh ahhuayoh ", plein de grosses épines, plein de petites épines - esta lleno de espinas, esta lleno de espinulas. Décrit le caméléon tapaxin.
    Cod Flor XI 97r = ECN11, 64 = Acad Hist MS 300r = Sah11,92.
    *\HUITZYOH métaphor., qui a des descendants.
    " têcih... ixhuihuah, cacamayoh, tzicuehualli, huitzyoh, ahhuayoh ", die Großmutter der Familie... hat Enkel, Neben-Maiskölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln.
    Sah 1952,14:17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUITZYOH

  • 2 AHHUAYOH

    ahhuayoh, nom possessif sur ahhua-tl.
    Qui a des épines, épineux.
    Angl., bristly, spiny, thorny. R.Joe Campbell 1997 (ahuayo).
    Est dit de la plante huitzquilitl. Sah11,137.
    de la plante tzitzicazquilitl. Sah11,135.
    de la plante âcazacatl. Sah11,196.
    de la fleur du figuier de barbarie, nopalxôchitl. Sah11,210
    du nopalxochitl ou nochxôchitl. Sah11,213 (avâio).
    " ahhuayoh moca ahhuatl ", garnie d'épines, pleine d'épines - llena de espinulas, repleta de espinulas.
    Décrit la figue de barbarie, nochtli.
    Cod Flor XI 124r = ECN11,72 = Acad ist MS 214r.
    " in icâpollo huel âhhuayoh, moca ahhuatl ", ses baies ont beaucoup d'épines, sont pleines d'épines. Décrit la plante "tetzitzilin". CF XI 184v = ECN11,88 = CM 233v. = Sah11,197.
    " ahhuayoh chamâhuac, âhhuayoh zazalic ", il a de grosses épines, des épines qui collent - it has coarse thorns sticky thorns. Décrit le cactus 'teôcomitl'. Sah11,21. (hâoaio).
    " ahhuayoh coyametl ", porc-épic.
    " izhuayoh, ahhuayoh ", elle a des feuilles, elle a des épines - leafy, rickly.
    Est dit de la plante acazacatl. Sah11,196.
    " huîtzyoh ahhuayoh ", plein de grosses épines, plein de petites épines - esta lleno de espinas, esta lleno de espinulas. Décrit le caméléon tapaxin.
    Cod Flor XI 97r = ECN11, 64 = Acad Hist MS 300v. = Sah11,92.
    *\AHHUAYOH caractère, bristly, est dit d'une mauvaise personne. Sah10,21 (bristly de bristle, se hérisser).
    *\AHHUAYOH métaphor., avec la négation âh-.
    " ahtihuitzyoh ahtahhuayoh îpân nimitznomachîtia ", je me recommande à toi qui es heureux, litt. sans épines.
    *\AHHUAYOH métaphor., qui a des descendants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuâmoleh, têntzoneh, îxhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Neben Mais Kölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1950,14:17.
    *\AHHUAYOH toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHHUAYOH

  • 3 CACAMAYOH

    cacamayoh, n.possessif sur cacamatl.
    Qui a des épis.
    *\CACAMAYOH métaphor., qui a de petits-fils, des descendants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuamoleh, tentzoneh, îxhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Neben-MaisKölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1952,14:17

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAMAYOH

  • 4 IXCUAMOLEH

    îxcuâmoleh, nom possessif.
    1.\IXCUAMOLEH qui a des sourcils; métaphorique qui a des descendants.
    " in tecih tzoneh, izteh, îxcuâmoleh, tentzoneh, îxhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Neben-Maiskölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1950,14:17.
    2.\IXCUAMOLEH qui a un frontispice.
    " calîxcuâyoh, îxcuâmoleh ", il a une facade, un frontispice. Décrit un temple. Sah11,269.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCUAMOLEH

  • 5 IXHUIHUAH

    ixhuihuah, nom possessif sur ixhuiuh-tli.
    Qui a des petits-enfants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuâmoleh, têntzoneh, îxhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Neben-MaisKölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1950,14:17 = Sah10,5.
    " in montahtli... ixhuihuah ", der Schwiegervater... hat Enkel.
    Sah 1952,16:25 = Sah10,7.
    Est dit également de la belle-mère, monnântli. Sah10,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXHUIHUAH

  • 6 IZTEH

    izteh, nom possessif.
    Qui a des ongles ou des griffes.
    One who has fingernails,de iztitl. R.Andrews Introd 216 - clawed.
    Décrit le jaguar. Sah11,1.
    le lièvre cihtli. Sah11,12.
    le singe, ozomahtli. Sah11,14 - it has nails.
    le chien, chichi. Sah11,16 - it has claws.
    le doigt de pied, xopilli. Sah10,127 - it has nails.
    " izteh, iztihuihhuitztic, izticohcoltic ", il a des griffes, des griffes acérées, des griffes recourbées - tiene uñas, es de uñas agudas, es de uñas curvas.
    Décrit les griffes de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1.
    *\IZTEH métaphor., qui a des descendants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuamoleh, têntzoneh, îxhuihuah, cacamazoh. tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, NebenMaisKölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln.
    Est dit de la grand-mère, têcih. Sah 1950,14:17 = Sah10,5.
    " tzoneh, izteh ", er ist der Altvater, Patriarch.
    Est dit du moncôlli. Sah 1952,18:11 = Sah10,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTEH

  • 7 TZICUEHUALLOH

    tzicuêhualloh, n.possessif sur tzicuêhual-li.
    1.\TZICUEHUALLOH qui a des éclats.
    2.\TZICUEHUALLOH métaph., qui a des descendants.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuamoleh, têntzoneh, ixhuihuah, cacamayoh, tzicuêhualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Groszmutter der Familie hat Haare, Nägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel. Neben-HaisKölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln. Sah 1950,14:17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZICUEHUALLOH

  • 8 TZONEH

    tzoneh, n.possessif.
    1.\TZONEH qui a des cheveux.
    Est dit de l'amarante, qui a des étamines. Cf. huauhtzontli. Est dit de la plante huauhquilitl. Sah11,134.
    de la plante nexhuauhtli ou cocotl. 5ah11,286.
    2.\TZONEH métaphor., qui a une descendance.
    " in têcih tzoneh, izteh, îxcuamoleh, têntzoneh, ixhuihuah, cacamayoh, tzicuehualloh, huitzyoh, ahhuayoh ", die Grossmutter der Familie hat Haare, Hägel, Augenbrauen und einen Bart, hat Enkel, Heben-MaisKölbchen, Splitter, Dornen und zarte Stacheln.
    Sah 1952,14:15 = Sah10,5.
    " tzoneh, izteh ", il a des cheveux, il a des ongles (c'est à dire, il a des descendants) - er ist der Altvater, Patriarch. Est dit du moncôlli. Sah 1952,18:11 = Sah10,7.
    " in tzonehqueh, in itztehqueh ", qui ont des cheveux et des ongles (= de la descendance).
    Launey II 116.
    " in tzonehqueh, in itztehqueh, in ahhuayôhuahqueh, in huitzyôhuahqueh ", qui ont des cheveux et des ongles (= de la descendance) qui ont des piquants et des épines (= de la postérité).
    Launey II 118.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONEH

  • 9 anstacheln

    'anʃtaxəln
    v
    1) ( antreiben) stimuler
    2) ( provozieren) aiguillonner
    anstacheln
    ạn|stacheln ['an∫taxəln]
    aiguillonner; Beispiel: jemanden [dazu] anstacheln etwas zu tun inciter quelqu'un à faire quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anstacheln

  • 10 aufstacheln

    'aufʃtaxəln
    v
    aufstacheln
    d73538f0au/d73538f0f|stacheln
    exciter; Beispiel: jemanden zum Widerstand aufstacheln exciter quelqu'un à la résistance; Beispiel: jemanden gegen jemanden aufstacheln monter quelqu'un contre quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > aufstacheln

См. также в других словарях:

  • Stacheln — Stácheln, verb. reg. act. nur in einigen Gegenden, mit einem Stachel stechen. Die Ochsen stacheln oder anstacheln. In andern Gegenden gebraucht man es auch figürlich für sticheln, S. dasselbe …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Stacheln — Stacheln, 1) Anhänge des Kalkskeletts der Stachelhäuter; 2) Gifts. der Skorpione sowie der zu den Hautflüglern gehörenden Bienen und Wespen; 3) aus Haaren hervorgegangene, der Feindabwehr dienende S. verschiedener Säuger, z.B. Igel, Tanrek,… …   Deutsch wörterbuch der biologie

  • stacheln — stạ|cheln 〈V. tr.; hat〉 1. mit Stachel antreiben (Zugtier) 2. 〈veraltet〉 anstacheln * * * stạ|cheln <sw. V.; hat: 1. (selten) mit Stacheln, wie mit Stacheln stechen, kratzen: das Stroh, sein Bart stachelte ziemlich. 2. anstacheln, antreiben …   Universal-Lexikon

  • stacheln — Stachel: Die auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Substantivbildung aus der Sippe von ↑ Stich (mhd. stachel, spätahd. stachil, ähnlich ahd. stachilla) bezeichnete ursprünglich spitze Geräte, z. B. den alten Stock zum Viehtreiben mit Eisenspitze… …   Das Herkunftswörterbuch

  • stacheln — stachele …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • stacheln — stạ|cheln; ich stach[e]le …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Stachel (Botanik) — Stacheln einer Rose (Rosa sp.), der vordere Stachel zur Demonstration abgestreift. B …   Deutsch Wikipedia

  • Blonder Igel — Braunbrustigel Braunbrustigel (Erinaceus europaeus) Systematik Überordnung: Laurasiatheria …   Deutsch Wikipedia

  • Braunbrustigel — (Erinaceus europaeus) Systematik Überordnung: Laurasiatheria …   Deutsch Wikipedia

  • Erinaceus europaeus — Braunbrustigel Braunbrustigel (Erinaceus europaeus) Systematik Überordnung: Laurasiatheria …   Deutsch Wikipedia

  • Erinaceinae — Stacheligel Braunbrustigel (Erinaceus europaeus) Systematik Klasse: Säugetiere (Mammalia) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»