Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ssq

  • 1 ACAXOCHITL

    âcaxôchitl:
    *\ACAXOCHITL botanique, Plante subarbustive à fleurs rouges.
    Lobelia fulgens, L. laxiflora (Hernandez I 94 ssq.).
    Plante à fleurs décrite dans Sah11,211.
    Voir Michel Gilonne 1997,77.
    Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 720a.
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. âca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACAXOCHITL

  • 2 ACOCOHQUILITL

    acocohquilitl:
    *\ACOCOHQUILITL botanique, nom d'une plante comestible.
    Anders Dib VIII 47 note 1 dit: Manuel Urbina, in 'Plantas comestible; de los antiguos mexicanos' Anales del Museo Nacional de México. segunda época. Tomo I pp. 515 ssq., 519, mentions two kinds of acocohquilitl, of one of which Hernandez is quoted to the effect that it has 'flores estrelladas purpureas'; Dr. Oliva is cited (Secc. de Farmacologia II 276), giving Pentascripta atropurpurea D.C. for 'acocote'; Urbina things it is Arracacia atropurpurea Benth et Hook. Cf. aussi acocohxôchitl.
    Form: sur quilitl, morph.incorp. acocoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACOCOHQUILITL

  • 3 COYOICHCATENTLAYAHUALLOH

    coyôichcatentlayahualloh, nom possessif.
    *\COYOICHCATENTLAYAHUALLOH parure, (mante) en fourrure de coyote avec une bordure en spirale.
    Angl., the coyote fur cape with a spiral border. Sah8,24.
    " coyoichcatêntlayahualloh tilmahtli ", le manteau en fourrure de coyote qui a une bordure en spirale - die aus coyote Baumwolle gefertigte mit Spiralsaum versehene Decke. SGA II 526 = Acad Hist MS fol. 6 ssq.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYOICHCATENTLAYAHUALLOH

  • 4 CHIMALACATL

    chîmalâcatl:
    *\CHIMALACATL botanique, nom d'une fleur, peut-être l'hélianthrope.
    Angl., sun flower. Sah10,81.
    Plante à fleurs et à tige creuse. Sah11,220
    Verbesina crocota Cav.? Helianthus annuus? Hernandez 99 ssq.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 757 b.
    Form: sur âcatl, morph.incorp. chîmal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIMALACATL

  • 5 CUAUHAYOHHUACHTLI

    cuauhayohhuachtli:
    Graines de courges sauvages.
    'Gassia' seeds.
    Cité dans une liste de fruits et de comestibles dans Sah8,68.
    Large squash seeds. Sah8,44.
    Note: in Hernandez op. cit. I pp. 971 ssq. various kinds of quauhayouachtli are identified as Jatropha curcas Linn., Manihat utilissima (?) Pohl, Croton sp., Cassia fistula Linn.
    Form: sur ayohhuachtli, graines de courge, morph.incorp. cuahuitl. au sens de sauvage.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHAYOHHUACHTLI

  • 6 MAYEHQUEH

    máyehqueh, plur. sur mâyeh.
    Mayèques, serfs (S).
    Angl., farm laborers or tenants.
    Cf. mâyehcâuh.
    Cf. ECN11,242 ssq. Dependent labor in prehispanic Mexico. Frederic Hicks.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAYEHQUEH

  • 7 TIYANQUIZTLI

    tiyânquiztli:
    Marché, place, halle (S).
    L'organisation du marché est décrite en Sah8,67 ssq.
    " in tiyânquiztli quimocuitlahuiâyah îpan tlahtoâyah in macêhualli ", ils avaient la charge du marché, ils supervisaient le menu peuple. -
    Est dit des chefs de marchands, pôchtêcatlahtohquel. Sah9,24.
    " inic îpan tequitiyah tiyanquiztli, îhuân tiyanquizpan tlayacanqueh, in tlaixquetzalli oquichtin îhuân cihuah in tequitlahtohqueh catcah ", pour cela ils percevaient un tribut sur le marché et les directeurs du marché, les commissaires chargés de la surveillance du marché, hommes ou femmes, étaient ceux qui répartissaient le tribut - with these was the market place charged, and the market directors, the men and the women thus appointed, were charged with assigning the tribute. Sah8,69.
    * à la forme possédée.
    " quihuâlicza in îtiyânquiz ", elle vient poser le pied sur son marché - sie betritt ihren Markt. Est dit de Teteoh înnân à l'occasion de Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.
    Le texte esp. dit: 'a este passeo llamauan acoseamjento del tianquez porque nunca mas auja de boluer a el'.
    " conzacamôcoh in întiyanquiz cuauhtitlan calqueh îhuân conmetecacoh ", ils sont venus labourer la place du marché des habitants de Cuauhtitlan et la planter d'agaves.
    W.Lehmann 1938,216.
    Form: nom d'action sur tiyânqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIYANQUIZTLI

  • 8 TLACOHTLI

    tlâcohtli, plur. tlâtlâcohtin. Cf aussi tlâcohtzintli.
    Esclave.
    Pour la forme possédée on utilise 'tlâcatl,:
    "têtlâcauh" lit., l'homme des autres, c à d 'l'esclave des autres'.
    "notlâcauh", mon esclave. Launey II 33.
    "tlâcohtli", un esclave.
    Cité parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de
    patôlli. Sah8,30.
    "îhuân cencah quimpahpaquiltiâyah in tlâtlâcohtin", et ils faisaient très plaisir aux esclaves - and each person provided much pleasure to the slaves. A l'occasion de la fête de Tezcatlipoca au cours de la treizène 1 miquiztli. Sah4,33.
    " in tlâtlâcohtin in tlâtlâcohtzitzintin in teatexatitlan temetlatitlan înnemiyân ", les esclaves, les misérables esclaves qui vivent près de la pierre à aiguiser, près de la pierre à moudre - the slaves, the wretched slaves, whose dwelling place were by the hones for sharpening and grinding stones. Sah4,34.
    " quimmictiâyah tlâtlâcohtin ", ils immolaient des esclaves. Sah9,45.
    "in quimictiâyah tlâcohtli", lorsqu'ils immolaient un esclave. Sah9,45.
    " înnâmacôyan catca in tlâtlâcohtin ", c'était le lieu où l'on vendait les esclaves.
    Est dit de Azcapotzalco. Sah9,45.
    " quintlatzotzoniliah, quinteponacilhuiah, quincuîcatlâxiliah in tlâtlâcohtin ", ils jouaient du tambour, du tambour à deux tons, ils entonnaient des chants pour les esclaves (destinés au sacrifice). Sah9,45.
    " in închân catcah tlâtlâcohtin ", les maisons où étaient les esclaves. Sah8,45.
    " in ihcuâc ôconcôuhqueh in tlâcohtli ", quand ils achetaient un esclave. Sah9,46.
    " oncân mihtoa in quênin quinmictiah tlâtlâcohtin ", ici on raconte comment ils sacrifient des esclaves - here is told how they slew the slaves. Sah9,63.
    " quinechicoâya mochi tlâcatl quinextiâva in cuâchtli in îpatiuh tlâcohtli ", tout le monde réunissait et exposait les pièces d'étoffe qui étaient le prix de l'esclave. Sah9,37.
    " in huel îxiptlah ihcuâc miquiya tlâcohtli cihuâtl in quicohuayah ", juste devant sa statue mourait une esclave qu'il avaient achetée - right before her image died a woman slave whom they had bought. Rite en l'honneur de Châlchiuhtli îcue. Sah1,22.
    " quintlahtlacôllâzayah in tlâtlâcohtin ", ils aquittaient les esclaves (injustement condamnés) ils affranchissaient les esclaves de leur servitude - they deserved slaves from (unserved) bondage. Est dit de juges. Sah8,41.
    Cf. la même expression Sah4,91 à propos de pratiques judiciaires liées au jour ce itzcuintli.
    " ihcuâc in miquiyah mâmaltin îhuân tlâtlâcohtin ", c'est quand mouraient des prisonniers et des esclaves. Est dit de fête Tlacaxipehualiztli. Prim Mem 250r. (tlatlacuti).
    Cf. ECN11,255 ssq. l'Etude de Frederic Hicks, Dependent labor.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOHTLI

  • 9 TOXCATL

    toxcatl, calendrier.
    Nom de la cinquième fête annuelle.
    Description. Sah Garibay I 152 ssq = Sah2,66-77.
    Cf. aussi Prim.Mem. f. 250v (Etzalqualiztli) et W.Jimenez Moreno 1974,34.
    'Avant la fête, on enleva le rideau qui cachait la porte du temple de façon que la divinité pût être vue par tous, et un dignitaire du temple sortit de l'édifice portant des fleurs et une petite flûte au son aigu. Il se tourna vers l'orient et joua de sa flûte, puis il fit de même pour l'occident, pour le nord et pour le sud. Il joua dans la direction des quatre points cardinaux, ce qui
    signifiait que ceux qui étaient présents dans toutes les parties du monde ou qui en étaient absents, devaient l'écouter et se préparer. Pendant qu'il jouait ainsi de sa petite flûte. les voleurs, les fornicateurs, les homicides et autres coupables ressentaient de la tristesse et une grande crainte. Ceux qui ne voulaient pas voir leurs crimes découverts versaient bien des larmes et effraient de grandes quantité d'encens pour apaiser leur dieu. Les vieux soldats entendant la flûte, demandaient avec grande ferveur au dieu créateur, le soleil, de leur accorder la victoire sur leurs ennemis et la force nécessaire pour faire beaucoup de prisonniers'. D'après Acosta. F.A.Peterson 1978,247-248.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOXCATL

  • 10 XOCOTL

    xocotl:
    1.\XOCOTL nom générique des fruits à écorce et à pépins type agrume. Launey 235 note 2
    Mexicanisme: 'Jocote'.
    Molina II 160v. dit simplement 'fruta'.
    SIS 1950 dit: Frucht, spez. die der Anacardiazee Spondias mombin L. Span. Jocote.
    2.\XOCOTL désigne également l'arbre que l'on érigeait lors de la fête 'hueyi miccâilhuitl' ou 'xocohuetzi', arbre que l'on ornait et qui était le centre de diverses cérémonies. W.Jimenez Moreno 1974,38. Note: le texte nahuatl transcrit généralement xocotl.
    le 'xocotl' est évoqué à propos de l'une des coupes de l'Aigle, cuâuhxicalco. Sah2,182.
    Cf. aussi xocomecatl.
    La fête 'xocotl huetzi' est décrite en Sah2,111 ssq (Sah HG II chap 29).
    " xocotl îtlacuayân ", 'donda el xocotl come' et 'xocotl huâlahciya', 'llegaha hacia aca el xocotl'. W.Jimenez Moreno 1974,39.
    " xocotl huâlhuetzi ", 'el xocotl cae hacia aca' esto se refiere a la caida del arbol que habia sido levantado para las ceremonias de esta fiesta (Hueyi Miccailhuitl).
    W.Jimenez Moreno 1974,41.
    * à la forme possédée.
    " zan no yeh in tlâpâtl, yece huihuitzyoh in îxocoyo. Zan ye no iuhqui inic îihiyo ", es el mismo tlapatl, pero su fruto esta muy lleno de espinas. Tambien es semejante su olor. Décrit la plante tzitzintlâpâtl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 251r.
    " xîxîpetztic in îxocoyo ", ses fruits sont très lisses - sus frutos son muy lisos.
    Décrit la plante tlâpâtl. Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v = Sah11,129.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCOTL

  • 11 YOHUALLAHUAN

    yohuallâhuân:
    \YOHUALLAHUAN titre divin, celui qui boit la nuit.
    Allem., Nachttrinker.
    Als 'yohuallâhuân' wurde während das Gladiatorenopfers der in der Tracht (Xipe) Totecs gekleidete Oberpriester bezeichnet (Sah2,50 = Garibay Sah I 44; Duran I 177).
    Dyckerhoff 1970,362.
    'yohuallâhuân' était l'un des noms du dieu Xipe-Totec. Garibay 1958,173 ssq.
    " ce Totêc îtôcâ yohuallâhuân ", un Totêc nommé Celui qui boit la nuit. Personnage, incarnation de Xipe Totec, qui poursuit ceux qui portent la peau des victimes sacrifiées ('xipemeh' ou 'tôtotêtin'). Sah2,50.
    " niman huâlquîza yohuallâhuân totêc îpan quiztihuîtz ", alors Celui qui boit la nuit, comme Notre seigneur s'en va, il s'en va rapidement - then the Youallauan came forth ; he came forth quickly as Totec. Sah2,51 (yiooallaoan).
    " ôyâuh in yohuallâhuân totêc îpan quîztihuîtz ", Celui qui boit la nuit s'est en allé, comme Notre Seigneur, il s'est en allé rapidement - the Youallauan went [forth] ; he came in the guise of Totec. Sah2,53.
    " îcalmecac in yohuallâhuân ", le collège de celui qui boit la nuit. Egalement nommé yopico calmecac. Sah2,188.
    " tiyohuallâhuâniz ", tu seras celui qui boit la nuit - du wirst Nachttrinker sein = die Lanzette wird so angerufen aie eine Menge Blut ahzapft. Ruiz de Alarçon 1892,207.
    " tlamacazqui ce ocêlôtl, tlâ xihuallauh, yequene tiyohuallâhuâniz "
    " niyahuallâhuântzin ", je suis celui qui boit la nuit - ich der Nachttrinker.
    Ruiz de Alarçon 1892,154. Hier dient der Ausdruck als Selbstbezeichnung des Beschwörenden, der in Schlaf Verzauberte wieder aufwecken will: der Beschwörende trinkt die Nacht, gleichsam, beseitigt also den Schlaf-Zustand. Hinz 1970,38-39.
    \YOHUALLAHUAN titre sacerdotal, prêtre qui arrache le cœur du sacrifié pendant la fête de tlâcaxipêhualiztli. Anne Marie Wohrer I 130.
    Cf. Codex Laud 1v. 'die Menschenopferung verleiht dem Priester die Kraft, die Verdunkelung von der Sonne zu nehmen und zu verschlingen'. Bierdermann Altmexikos Heilige Bücher 94.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOHUALLAHUAN

См. также в других словарях:

  • SSQ — may refer to:*La Sarre Airport, the IATA code for the Canadian airport *Shell Lake Municipal Airport, the IATA code for the United States airport *Society for Software Quality, a professional organization dedicated to the promotion of software… …   Wikipedia

  • SSQ — QantasLink IATA Code: QF ICAO Code: EAQ, SSQ, NJS …   Deutsch Wikipedia

  • SSQ (band) — Infobox musical artist Name = SSQ Background = group or band Origin = Norwalk, California, U.S. Genre = Synthpop Dance pop New Wave Years active = 1983 mdash;1988 Label = Enigma (1983) EMI America (1983–1984) Atlantic (1986–1988) Associated acts …   Wikipedia

  • SSQ — Science and the Spiritual Quest (Community » Religion) *** Sums of SQuares (Academic & Science » Mathematics) *** Six Sigma Qualtec (Business » General) ** Signature Sound Quartet (Community » Music) ** Social Science Quarterly (Community »… …   Abbreviations dictionary

  • SSQ — sequential scalar quantization; Social Support Questionnaire …   Medical dictionary

  • ssq — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : So a …   Names of Languages ISO 639-3

  • SSQ — sibi suisque …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • SSQ — abbr. Science and Spirituality Quest …   Dictionary of abbreviations

  • SSQ — • sequential scalar quantization; • Social Support Questionnaire …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Playback (SSQ album) — Infobox Album | Name = Playback Type = Album Artist = SSQ Background = orange Released = 1983 Recorded = 1982 1983 Genre = Synthpop Length = 31:03 Label = Enigma Records / EMI America Producer = Jon St. James Playback is an album released in 1983 …   Wikipedia

  • Гидроакустический буй — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»