Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ssiger

См. также в других словарях:

  • Байер Карл Роберт Эмерих — (Bayer) известный немецкий беллетрист, пишущий под псевдонимом Роберта Вира; сын врача, род. 15 апреля 1835 г. в Брегенце, с 1845 г. воспитывался в Военной академии в Винер Нейштате, в 1852 г. поступил поручиком в гусарский полк графа Радецкого,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эгле — (Йозеф von Egle, 1818 1899) немецкий архитектор, учился сперва в Штутгартском ремесленном училище (впоследствии преобразованном в политехнический институт), потом в Венском политехникуме и, наконец, в Берлинской строительной акд., где главными… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эльвених — (Петр Иосиф Elvenich; 1796 1886) немецкий богослов. Был профессором философии в Бонне и Бреславле. Уже в сочинении своем: Moralphilosophie (Бонн,1830 33) Э. проявил себя сторонником гермесианизма (см.) Когда папскими декретами 1835 г. и 1836 гг.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Байер, Карл Роберт Эмерих — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Байер. Карл Роберт Эмерих Байер (15 апреля 1835(18350415), Брегенц  1902)  известный немецкий беллетрист, писавший под псевдонимом Роберта Вира; Биография сын врача, род …   Википедия

  • gʷeid(h)- —     gʷeid(h)     English meaning: mud     Deutsche Übersetzung: ‘schlamm, halbflũssiger Schmutz”?     Material: Gk. δεῖσα “ filth, slime, mud” (*gʷeidh i̯a or sa, or *gʷeid s a); perhaps O.N. kveisa f. ‘swelling, blister, swelling, lump, growth” …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»