Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

spring+forth

  • 1 קרר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר I to well forth). Polel קוֹרֵר to cause to spring forth, give forth. Y.Shek.V, 48d הוה ידע … מְקוֹרֵרוכ׳ he knew what rock gives forth water (when bored at), and in what rock there is dry heat.

    Jewish literature > קרר

  • 2 קור

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר I to well forth). Polel קוֹרֵר to cause to spring forth, give forth. Y.Shek.V, 48d הוה ידע … מְקוֹרֵרוכ׳ he knew what rock gives forth water (when bored at), and in what rock there is dry heat.

    Jewish literature > קור

  • 3 קְרַר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר I to well forth). Polel קוֹרֵר to cause to spring forth, give forth. Y.Shek.V, 48d הוה ידע … מְקוֹרֵרוכ׳ he knew what rock gives forth water (when bored at), and in what rock there is dry heat.

    Jewish literature > קְרַר

  • 4 קוֹר

    קְרַר, קוֹרch. sam(קרר I to well forth). Polel קוֹרֵר to cause to spring forth, give forth. Y.Shek.V, 48d הוה ידע … מְקוֹרֵרוכ׳ he knew what rock gives forth water (when bored at), and in what rock there is dry heat.

    Jewish literature > קוֹר

  • 5 נבע

    נְבַעch. sam( Hif. הִבִּיעַ to cause bubbling, fermenting). Targ. Y. Gen. 26:21; a. e.Part. נְבִיעַ. Targ. Prov. 18:4.Targ. Job 6:10 וְאַבּוּעַ some ed., read: וַאֲבוּעַ, v. בּוּעַ a. בְּעַע. Af. אַבַּע as preced. Hif. Targ. Prov. 1:23. Ib. 15:28; a. fr.Taan.25b (first time in Hebr. Dict.) אַבַּע מימיך (Ms. M. first time אֵי) let thy waters spring forth. B. Bath. 151b; Keth.91a מחינא לכו בסילוא דלא מַבַּע דמא we shall strike you with the thorn which makes no blood flow (i. e. excommunication). Sabb.88a וקא מַבְּעָן אצבעתיה דמא blood burst forth from his fingers.

    Jewish literature > נבע

  • 6 נְבַע

    נְבַעch. sam( Hif. הִבִּיעַ to cause bubbling, fermenting). Targ. Y. Gen. 26:21; a. e.Part. נְבִיעַ. Targ. Prov. 18:4.Targ. Job 6:10 וְאַבּוּעַ some ed., read: וַאֲבוּעַ, v. בּוּעַ a. בְּעַע. Af. אַבַּע as preced. Hif. Targ. Prov. 1:23. Ib. 15:28; a. fr.Taan.25b (first time in Hebr. Dict.) אַבַּע מימיך (Ms. M. first time אֵי) let thy waters spring forth. B. Bath. 151b; Keth.91a מחינא לכו בסילוא דלא מַבַּע דמא we shall strike you with the thorn which makes no blood flow (i. e. excommunication). Sabb.88a וקא מַבְּעָן אצבעתיה דמא blood burst forth from his fingers.

    Jewish literature > נְבַע

  • 7 נוב

    נוּב(b. h.; cmp. נבע) to spring forth, flow.V. נִיב. Hif. הֵנִיב to cause to flow, be fluent. Lev. R. s. 16, end (ref. to Is. 57:19) אם הֵנִיבוּוכ׳ if ones lips are fluent in prayer (Y.Ber.V, end, 9d עשאו … חנובה).

    Jewish literature > נוב

  • 8 נוּב

    נוּב(b. h.; cmp. נבע) to spring forth, flow.V. נִיב. Hif. הֵנִיב to cause to flow, be fluent. Lev. R. s. 16, end (ref. to Is. 57:19) אם הֵנִיבוּוכ׳ if ones lips are fluent in prayer (Y.Ber.V, end, 9d עשאו … חנובה).

    Jewish literature > נוּב

  • 9 תהום

    תְּהוֹם, תְּהוֹמָאch. same. Targ. Gen. 1:2. Ib. 7:11. Targ. Ps. 42:8; a. fr.Taan.25b I saw Ridia (v. רִירְיָא) וקיימא בין ת׳ תתאה לת׳ עילאה … standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); לת׳ עילאהוכ׳ to the upper thom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring forth. Succ.53a, v. קְפָא; a. fr.Pl. תְּהוֹמִין, תְּהוֹמַיָּא, תְּהוֹמֵי. Targ. Deut. 8:7. Targ. Ex. 15:5; 8; a. fr.

    Jewish literature > תהום

  • 10 תהומא

    תְּהוֹם, תְּהוֹמָאch. same. Targ. Gen. 1:2. Ib. 7:11. Targ. Ps. 42:8; a. fr.Taan.25b I saw Ridia (v. רִירְיָא) וקיימא בין ת׳ תתאה לת׳ עילאה … standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); לת׳ עילאהוכ׳ to the upper thom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring forth. Succ.53a, v. קְפָא; a. fr.Pl. תְּהוֹמִין, תְּהוֹמַיָּא, תְּהוֹמֵי. Targ. Deut. 8:7. Targ. Ex. 15:5; 8; a. fr.

    Jewish literature > תהומא

  • 11 תְּהוֹם

    תְּהוֹם, תְּהוֹמָאch. same. Targ. Gen. 1:2. Ib. 7:11. Targ. Ps. 42:8; a. fr.Taan.25b I saw Ridia (v. רִירְיָא) וקיימא בין ת׳ תתאה לת׳ עילאה … standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); לת׳ עילאהוכ׳ to the upper thom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring forth. Succ.53a, v. קְפָא; a. fr.Pl. תְּהוֹמִין, תְּהוֹמַיָּא, תְּהוֹמֵי. Targ. Deut. 8:7. Targ. Ex. 15:5; 8; a. fr.

    Jewish literature > תְּהוֹם

  • 12 תְּהוֹמָא

    תְּהוֹם, תְּהוֹמָאch. same. Targ. Gen. 1:2. Ib. 7:11. Targ. Ps. 42:8; a. fr.Taan.25b I saw Ridia (v. רִירְיָא) וקיימא בין ת׳ תתאה לת׳ עילאה … standing between the lower depth (of the earth), and the upper depth (of the heavens); לת׳ עילאהוכ׳ to the upper thom he said, distil thy waters; to the lower depth he said, let thy waters spring forth. Succ.53a, v. קְפָא; a. fr.Pl. תְּהוֹמִין, תְּהוֹמַיָּא, תְּהוֹמֵי. Targ. Deut. 8:7. Targ. Ex. 15:5; 8; a. fr.

    Jewish literature > תְּהוֹמָא

  • 13 נבע

    נָבַע(b. h.; cmp. נָבָא a. בעבע) 1) to burst forth; to flow, gush. Ned.41b מעין הנוֹבֵעַ, a bubbling spring, v. בּוּרְדָּם. 2) to give forth, utter. Midr. Till. to Ps. 16 והיו נוֹבְעוֹתוכ׳ and they (the kidneys) poured forth wisdom ; ib. to Ps. 1; Gen. R. s. 61, beg.; Tanḥ. Vayigg. 11 והיו נוֹבְעִיןוכ׳; a. e. Hif. הִבִּיעַ 1) to cause bubbling, fermenting (of ointment). Koh. R. to X, 1 זבוב … אינו מבאיש ומַבִּיעַוכ׳ one dead fly does not spoil and cause to ferment the ointment of the apothecary, but by a single sin which one commits (ib. IX, 18). 2) to utter (speech). Ib. מַבִּיעִים דברים they utter words (of praise).

    Jewish literature > נבע

  • 14 נָבַע

    נָבַע(b. h.; cmp. נָבָא a. בעבע) 1) to burst forth; to flow, gush. Ned.41b מעין הנוֹבֵעַ, a bubbling spring, v. בּוּרְדָּם. 2) to give forth, utter. Midr. Till. to Ps. 16 והיו נוֹבְעוֹתוכ׳ and they (the kidneys) poured forth wisdom ; ib. to Ps. 1; Gen. R. s. 61, beg.; Tanḥ. Vayigg. 11 והיו נוֹבְעִיןוכ׳; a. e. Hif. הִבִּיעַ 1) to cause bubbling, fermenting (of ointment). Koh. R. to X, 1 זבוב … אינו מבאיש ומַבִּיעַוכ׳ one dead fly does not spoil and cause to ferment the ointment of the apothecary, but by a single sin which one commits (ib. IX, 18). 2) to utter (speech). Ib. מַבִּיעִים דברים they utter words (of praise).

    Jewish literature > נָבַע

  • 15 משךְ

    משַׁךְ(b. h.; cmp. מָשַׁח II) to draw, pull; to seize; (with מן) to withdraw; in gen. to stretch, produce a continuous line or flow; to conduct. Kil. VIII, 2 לחרוש לִמְשוֹךְ ולהנהיג to plough with, to pull (by the head, go in front of), and to drive. Gen. R. s. 86 שהיו מוֹשְׁכִיןוכ׳, v. infra. Mekh. Bo, s. 11 (ref. to Ex. 12:21) מִשְׁכוּ מי שיש לווכ׳ ‘lead forth (select), refers to him who has a lamb, ‘and buy, refers to one who has none. Ib. מִשְׁכוּ מע״ז withdraw from idolatry, Ib. שמוֹשְׁכִין את ידיהם ממנווכ׳ that you may withdraw your share in the Passover lamb as long as it has not been slaughtered (v. מָנָה); Pes.VIII, 3. Ib. IX, 10 אלו מושכין להן אחדוכ׳ the one company select one lamb, the other M. Kat. I, 3 מוֹשְׁכִים את המיםוכ׳ you may draw (conduct) the water in channels from tree to tree. Pesik. R. s. 26 שמא יִמְשוֹךְ לו חלב והוא אינו מוֹשֵׁךְ perhaps it (the breast) will yield him milk when sucking, but it did not yield. Ex. R. n. 52 התחילה מוֹשֶׁכֶת דינריוכ׳ it (the valley) began to give forth a flow of gold denars before their eyes. Tosef.Sot.XIV, 8; Sot.47b מוֹשְׁכֵי הרוק those who draw out their spittle (assume aristocratic airs). Ḥag.14a מושכין לבווכ׳ they draw the heart of the people as one conducts water, when they lecture; Sabb.87a (play on ויגד, Ex. 19:9, v. נָגַד) דברים שמושכין … כאגדה words which draw (attract) the heart of man like a lecture. Y.Ab. Zar. III. 42c top מָשְׁבוּ צינורות דםוכ׳ the gutters of Laodicea carried a flow of blood; a. v. fr.Esp. (law) to take possession by drawing or seizing an object, v. מְשִׁיכָה. B. Mets.IV, 2 מ׳ הימנו פירותוכ׳ if he took possession of fruits bought of him before paying. Ib. 47a לא הספיק לִמְשוֹךְוכ׳ he had not yet had time to take possession of the ass; a. v. fr.Zeb.6b סכין מוֹשְׁכַתָּן למה שהן the slaughtering knife takes possession of them for what they are to be, i. e. the slaughtering of the sacrifices decides their purpose; Shebu.12b.מ׳ ערלה to stretch the prepuce, to disguise circumcision. Y.Peah I, 16b; a. e.Part. pass. מָשוּךְ; f. מְשוּכָה; pl. מְשוּכִים, מְשוּכִין; מְשוּכוֹת a) straightlined, continuous. Nidd.57b אם מ׳ if the blood-stain has the shape of a line, opp. עגול. Y.Erub.I, 19b top היה מ׳ if the wall is straight-lined. Ib. שלא תהא הקורה מ׳וכ׳ that the beam be not prolonged more than Ib. במשוכין יותרוכ׳ when they are longer than ; a. fr.Mikv. V, 3, v. נָדָל.b) (with מ־) withdrawn. Pes.IX, 10 ידיך מ׳ משלךוכ׳ thy share be withdrawn from thy lamb, and be transferred to ours; a. e.c) v. מָשוּךְ. Nif. נִמְשַׁךְ 1) to be stretched. Y.Yeb.VIII, 8d bot. נִמְשְׁכָה מאליה if the prepuce overgrew the corona of itself, v. מָשוּךְ. 2) to be prolonged, continued. Hor.12a אין מושחין … כדי שתִּמָּשֵׁךְ מלכותן kings are anointed at a spring in order that their government may be prolonged (cmp. Ḥag. l. c.). Ib. נמשכה מלכותן their dynasty was prolonged; a. fr. 3) to be withdrawn. Tosef.Pes.VII, 7 רצו להִמָּשֵׁךְ ולהמנותוכ׳ (ed. Zuck. incorrect) if they desire to withdraw, and that others be entered, Ib. נִמְשָׁכִין והולכיןוכ׳ they may go on withdrawing, a. fr. 4) to be drawn after; to follow. Ex. R. s. 24. Gen. R. s. 86 לפדה שהיו מושכין … ולא היתה נִמְשֶׁכֶת like a cow which they attempt to pull to the slaughter-house, and which will not go; a. fr. 5) to be conducted in a channel. Tosef.Par.IX (VIII), 9 המים הנִמְשָׁכִיןוכ׳ well-water derived into a channel, v. מָרַץ; a. e. Hif. הִמְשִׁיךְ 1) to cause to extend. Keth.10b (the rain) מצדן ימַמְשִׁיךְ gives beauty and enlargement (to the fruits). 2) to draw, pull. Y.Kil.VIII, 31c top, a. e. הנהיגה הִמְשִׁיכָהּוכ׳ if he drove the animal, or pulled it, or called it. Ex. R. s. 20, beg. הִמְשַׁכְתִּיו ברסן I pulled him by the bridle; a. e. 3) to conduct water into channels. Tem.12b שאובה שהִמְשִׁיכוּהָ כולה a collection of drawn water all of which has been conducted through a channel. Y.Shebi.II, end, 34b להַמְשִׁיךְ to irrigate by gutters, contrad. to להשקות. Y.M. Kat. I, 80b top ה׳ המעייןוכ׳ he led the water of a well into it. Tosef.Sabb.VII (VIII), 16 מַמְשִׁיכִין ייןוכ׳ you may let wine or oil run in gutters before bride and groom; Ber.50b; a. fr. 4) to prolong a meal, to add a course. Succ.27a, v. פַּרְפֶּרֶת.

    Jewish literature > משךְ

  • 16 משַׁךְ

    משַׁךְ(b. h.; cmp. מָשַׁח II) to draw, pull; to seize; (with מן) to withdraw; in gen. to stretch, produce a continuous line or flow; to conduct. Kil. VIII, 2 לחרוש לִמְשוֹךְ ולהנהיג to plough with, to pull (by the head, go in front of), and to drive. Gen. R. s. 86 שהיו מוֹשְׁכִיןוכ׳, v. infra. Mekh. Bo, s. 11 (ref. to Ex. 12:21) מִשְׁכוּ מי שיש לווכ׳ ‘lead forth (select), refers to him who has a lamb, ‘and buy, refers to one who has none. Ib. מִשְׁכוּ מע״ז withdraw from idolatry, Ib. שמוֹשְׁכִין את ידיהם ממנווכ׳ that you may withdraw your share in the Passover lamb as long as it has not been slaughtered (v. מָנָה); Pes.VIII, 3. Ib. IX, 10 אלו מושכין להן אחדוכ׳ the one company select one lamb, the other M. Kat. I, 3 מוֹשְׁכִים את המיםוכ׳ you may draw (conduct) the water in channels from tree to tree. Pesik. R. s. 26 שמא יִמְשוֹךְ לו חלב והוא אינו מוֹשֵׁךְ perhaps it (the breast) will yield him milk when sucking, but it did not yield. Ex. R. n. 52 התחילה מוֹשֶׁכֶת דינריוכ׳ it (the valley) began to give forth a flow of gold denars before their eyes. Tosef.Sot.XIV, 8; Sot.47b מוֹשְׁכֵי הרוק those who draw out their spittle (assume aristocratic airs). Ḥag.14a מושכין לבווכ׳ they draw the heart of the people as one conducts water, when they lecture; Sabb.87a (play on ויגד, Ex. 19:9, v. נָגַד) דברים שמושכין … כאגדה words which draw (attract) the heart of man like a lecture. Y.Ab. Zar. III. 42c top מָשְׁבוּ צינורות דםוכ׳ the gutters of Laodicea carried a flow of blood; a. v. fr.Esp. (law) to take possession by drawing or seizing an object, v. מְשִׁיכָה. B. Mets.IV, 2 מ׳ הימנו פירותוכ׳ if he took possession of fruits bought of him before paying. Ib. 47a לא הספיק לִמְשוֹךְוכ׳ he had not yet had time to take possession of the ass; a. v. fr.Zeb.6b סכין מוֹשְׁכַתָּן למה שהן the slaughtering knife takes possession of them for what they are to be, i. e. the slaughtering of the sacrifices decides their purpose; Shebu.12b.מ׳ ערלה to stretch the prepuce, to disguise circumcision. Y.Peah I, 16b; a. e.Part. pass. מָשוּךְ; f. מְשוּכָה; pl. מְשוּכִים, מְשוּכִין; מְשוּכוֹת a) straightlined, continuous. Nidd.57b אם מ׳ if the blood-stain has the shape of a line, opp. עגול. Y.Erub.I, 19b top היה מ׳ if the wall is straight-lined. Ib. שלא תהא הקורה מ׳וכ׳ that the beam be not prolonged more than Ib. במשוכין יותרוכ׳ when they are longer than ; a. fr.Mikv. V, 3, v. נָדָל.b) (with מ־) withdrawn. Pes.IX, 10 ידיך מ׳ משלךוכ׳ thy share be withdrawn from thy lamb, and be transferred to ours; a. e.c) v. מָשוּךְ. Nif. נִמְשַׁךְ 1) to be stretched. Y.Yeb.VIII, 8d bot. נִמְשְׁכָה מאליה if the prepuce overgrew the corona of itself, v. מָשוּךְ. 2) to be prolonged, continued. Hor.12a אין מושחין … כדי שתִּמָּשֵׁךְ מלכותן kings are anointed at a spring in order that their government may be prolonged (cmp. Ḥag. l. c.). Ib. נמשכה מלכותן their dynasty was prolonged; a. fr. 3) to be withdrawn. Tosef.Pes.VII, 7 רצו להִמָּשֵׁךְ ולהמנותוכ׳ (ed. Zuck. incorrect) if they desire to withdraw, and that others be entered, Ib. נִמְשָׁכִין והולכיןוכ׳ they may go on withdrawing, a. fr. 4) to be drawn after; to follow. Ex. R. s. 24. Gen. R. s. 86 לפדה שהיו מושכין … ולא היתה נִמְשֶׁכֶת like a cow which they attempt to pull to the slaughter-house, and which will not go; a. fr. 5) to be conducted in a channel. Tosef.Par.IX (VIII), 9 המים הנִמְשָׁכִיןוכ׳ well-water derived into a channel, v. מָרַץ; a. e. Hif. הִמְשִׁיךְ 1) to cause to extend. Keth.10b (the rain) מצדן ימַמְשִׁיךְ gives beauty and enlargement (to the fruits). 2) to draw, pull. Y.Kil.VIII, 31c top, a. e. הנהיגה הִמְשִׁיכָהּוכ׳ if he drove the animal, or pulled it, or called it. Ex. R. s. 20, beg. הִמְשַׁכְתִּיו ברסן I pulled him by the bridle; a. e. 3) to conduct water into channels. Tem.12b שאובה שהִמְשִׁיכוּהָ כולה a collection of drawn water all of which has been conducted through a channel. Y.Shebi.II, end, 34b להַמְשִׁיךְ to irrigate by gutters, contrad. to להשקות. Y.M. Kat. I, 80b top ה׳ המעייןוכ׳ he led the water of a well into it. Tosef.Sabb.VII (VIII), 16 מַמְשִׁיכִין ייןוכ׳ you may let wine or oil run in gutters before bride and groom; Ber.50b; a. fr. 4) to prolong a meal, to add a course. Succ.27a, v. פַּרְפֶּרֶת.

    Jewish literature > משַׁךְ

  • 17 אפיק

    אָפִיק(b. h.; אפק, √פק, v. פוק, פקק, נפק, פנק; a) to break through, go forth; b) to be a free man, ruler) 1) spring, rivulet (ch. פצידא).Pl. אֲפִיקִים. Ab. Zar.54b bot. 2) ruler. Pl. as above. Cant. R. to V, 12 (allud. to ăfiké mayim, Cant. ib.) שהם א׳ עלוכ׳ they (the scholars) are appointed officers over the waters of the Law.

    Jewish literature > אפיק

  • 18 אָפִיק

    אָפִיק(b. h.; אפק, √פק, v. פוק, פקק, נפק, פנק; a) to break through, go forth; b) to be a free man, ruler) 1) spring, rivulet (ch. פצידא).Pl. אֲפִיקִים. Ab. Zar.54b bot. 2) ruler. Pl. as above. Cant. R. to V, 12 (allud. to ăfiké mayim, Cant. ib.) שהם א׳ עלוכ׳ they (the scholars) are appointed officers over the waters of the Law.

    Jewish literature > אָפִיק

  • 19 זיו

    זִיוm. (b. h.; = זהיו; זהה) 1) splendor, glory, countenance. Sot.IX, 15 (49a) ז׳ החכמה the glory of learning, ז׳ הכהינה of priesthood. Ber.64a ז׳ השכינה Divine Glory; a. fr.ז׳ איקונין, v. אִיקֹונִין. 2) good looks, bloom of health. Koh. R. to III, 11 עדיין לא בא זִיוֹווכ׳ my sons former good look has not come back yet; Cant. R. to II, 5 עדיין לא בא בני בזִיוֹו הנשתנהוכ׳ my son has not yet recovered his bright looks which changed Koh. R. l. c. זִיוָון של בני; Cant. R. l. c. זיותןוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ex. 272. 3) bloom, forth-coming vegetation. Y.R. Hash. I, 56d bot. ‘the month of Ziv (1 Kings 6:1) שבו זִיוֹו של עולם because in it the world appears in bloom. Cant. R. to VI, 11 זיון של ירק (read זִיוֹו) the beauty of a vegetable garden. 4) (b. h. זִו) Ziv, name of the Spring-month. R. Hash. 11a, a. e., v. supra. Pesik. Baḥod., p. 106b>; a. e.

    Jewish literature > זיו

  • 20 זִיו

    זִיוm. (b. h.; = זהיו; זהה) 1) splendor, glory, countenance. Sot.IX, 15 (49a) ז׳ החכמה the glory of learning, ז׳ הכהינה of priesthood. Ber.64a ז׳ השכינה Divine Glory; a. fr.ז׳ איקונין, v. אִיקֹונִין. 2) good looks, bloom of health. Koh. R. to III, 11 עדיין לא בא זִיוֹווכ׳ my sons former good look has not come back yet; Cant. R. to II, 5 עדיין לא בא בני בזִיוֹו הנשתנהוכ׳ my son has not yet recovered his bright looks which changed Koh. R. l. c. זִיוָון של בני; Cant. R. l. c. זיותןוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ex. 272. 3) bloom, forth-coming vegetation. Y.R. Hash. I, 56d bot. ‘the month of Ziv (1 Kings 6:1) שבו זִיוֹו של עולם because in it the world appears in bloom. Cant. R. to VI, 11 זיון של ירק (read זִיוֹו) the beauty of a vegetable garden. 4) (b. h. זִו) Ziv, name of the Spring-month. R. Hash. 11a, a. e., v. supra. Pesik. Baḥod., p. 106b>; a. e.

    Jewish literature > זִיו

См. также в других словарях:

  • spring forth — index arise (originate) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • spring forth — jump ahead, leap forth …   English contemporary dictionary

  • To spring forth — Spring Spring (spr[i^]ng), v. i. [imp. {Sprang} (spr[a^]ng) or {Sprung} (spr[u^]ng); p. p. {Sprung}; p. pr. & vb. n. {Springing}.] [AS. springan; akin to D. & G. springen, OS. & OHG. springan, Icel. & Sw. springa, Dan. springe; cf. Gr. spe… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring — (spr[i^]ng), v. i. [imp. {Sprang} (spr[a^]ng) or {Sprung} (spr[u^]ng); p. p. {Sprung}; p. pr. & vb. n. {Springing}.] [AS. springan; akin to D. & G. springen, OS. & OHG. springan, Icel. & Sw. springa, Dan. springe; cf. Gr. spe rchesqai to hasten.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring (season) — Spring is one of the four temperate seasons. Spring marks the transition from winter into summer.OverviewDefinition of springAccording to an astronomical definition, spring begins on the vernal equinox (usually March 20 in the Northern Hemisphere …   Wikipedia

  • spring — [c]/sprɪŋ / (say spring) verb (sprang or sprung, sprung, springing) –verb (i) 1. to rise or move suddenly and lightly as by some inherent power: to spring into the air; a tiger about to spring. 2. to go or come suddenly as if with a leap: blood… …  

  • Forth — Forth, v.[AS. for[eth], fr. for akin to D. voort, G. fort [root]78. See {Fore}, {For}, and cf. {Afford}, {Further}, adv.] 1. Forward; onward in time, place, or order; in advance from a given point; on to end; as, from that day forth; one, two,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Forth from — Forth Forth, v.[AS. for[eth], fr. for akin to D. voort, G. fort [root]78. See {Fore}, {For}, and cf. {Afford}, {Further}, adv.] 1. Forward; onward in time, place, or order; in advance from a given point; on to end; as, from that day forth; one,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Forth of — Forth Forth, v.[AS. for[eth], fr. for akin to D. voort, G. fort [root]78. See {Fore}, {For}, and cf. {Afford}, {Further}, adv.] 1. Forward; onward in time, place, or order; in advance from a given point; on to end; as, from that day forth; one,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spring (operating system) — Spring was an experimental microkernel based object oriented operating system developed at Sun Microsystems in the early 1990s. Using technology substantially similar to concepts developed in the Mach kernel, Spring concentrated on providing a… …   Wikipedia

  • spring´less — spring «sprihng», verb, sprang or sprung, sprung, spring|ing, noun, adjective. –v.i. 1. to rise or move suddenly and lightly; leap or jump: »to spring to attention. I sprang to my feet. The dog sprang at the thief. He sprang to his sleigh, to his …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»