-
1 opening
opening [ˈəʊpnɪŋ]1. nounb. ( = beginning) [of meeting, play] ouverture fc. ( = act of opening) [of door, road, letter] ouverture f ; [of ceremony, exhibition] inauguration f ; (in court case) exposition f des faits ; (Cards, Chess) ouverture f2. adjective[ceremony, speech] inaugural ; [remark] préliminaire• opening night (of play, show) première f* * *['əʊpnɪŋ] 1.1) ( start) (of book, film, piece of music) début m2) ( official act of opening) (of exhibition, shop) ouverture f; (of play, film) première f3) ( gap) (in wall, garment, forest) trouée f4) ( opportunity) gen occasion f ( to do de faire); Commerce ( in market etc) débouché m, marché m ( for pour); ( for employment) ( in company) poste m (disponible); ( in field) possibilité f de travail5) Games ouverture f2.adjective [scene, move] premier/-ière (before n); [remarks, speech, statement] préliminaire; Finance [price, offer, bid] de départ; [share price] d'ouverture -
2 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
См. также в других словарях:
Gap junction protein — Gap junction protein, beta 6, also known as GJB6, is a human gene.cite web | title = Entrez Gene: GJB6 gap junction protein, beta 6| url = http://www.ncbi.nlm.nih.gov/sites/entrez?Db=gene Cmd=ShowDetailView TermToSearch=10804| accessdate = ] PBB… … Wikipedia
Gap-43 protein — Growth associated protein 43 Identifiers Symbols GAP43; B 50; PP46 External IDs OMIM … Wikipedia
specific intelligence collection requirement — An identified gap in intelligence holdings that may be satisfied only by collection action, and that has been validated by the appropriate requirements control authority. Also called SICR … Military dictionary
Info-gap decision theory — is a non probabilistic decision theory that seeks to optimize robustness to failure – or opportuneness for windfall – under severe uncertainty,[1][2] in particular applying sensitivity analysis of the stability radius type[3] to perturbations in… … Wikipedia
Semantic gap — The semantic gap characterizes the difference between two descriptions of an object by different linguistic representations, for instance languages or symbols. In computer science, the concept is relevant whenever ordinary human activities,… … Wikipedia
Anion gap — The anion gap is used to aid in the differential diagnosis of metabolic acidosis.CalculationIt is calculated by subtracting the serum concentrations of chloride and bicarbonate (anions) from the concentrations of sodium plus potassium (cations) … Wikipedia
Spark-gap transmitter — A spark gap transmitter is a device for generating radio frequency electromagnetic waves. These devices served as the transmitters for most wireless telegraphy systems for the first three decades of radio (1887 ndash;1916) and the first… … Wikipedia
Band gap — This article is about solid state physics. For voltage control circuitry in electronics, see Bandgap voltage reference. In solid state physics, a band gap, also called an energy gap or bandgap, is an energy range in a solid where no electron… … Wikipedia
Gender-specific pronoun — A language has gender specific pronouns when personal pronouns have different forms according to the gender of their referents.The English language has three gender specific pronouns in the 3rd. person singular, whose declined forms are also… … Wikipedia
Ruggles of Red Gap — Infobox Film | name = Ruggles of Red Gap caption = Film poster director = Leo McCarey producer = Arthur Hornblow Jr. writer = Walter DeLeon Humphrey Pearson Harlan Thompson Harry Leon Wilson (novel) starring = Charles Laughton Mary Boland Charles … Wikipedia
Metal-induced gap states — In bulk semiconductor band structure calculations, it is assumed that the crystal lattice (which features a periodic potential due to the atomic structure) of the material is infinite. When the finite size of a crystal is taken into account, the… … Wikipedia