-
121 herbe
f- en herbe -
122 l'oreille basse
loc. adv.1) повесив нос, уныло, печальноNous allions donc suivant la grande route de Wurtzen, le fusil en bandoulière, la capote retroussée, le dos arrondi sous le sac et l'oreille basse, comme on peut croire... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Так мы и плелись по Вюрценской дороге, с ружьями за спиной, подоткнув полы шинелей, сгорбившись под тяжестью ранцев и порядком приунывшие, как вы сами понимаете...
2) униженно, смиренноÀ mesure que ses forces lui revenaient, il se demandait quoi faire: poursuivre sa route vers Paris ou retourner, l'oreille basse, à la Villa Médicis? (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — По мере того как силы возвращались к нему, Берлиоз спрашивал себя, что ему делать: продолжать путь в Париж или, смирив свою гордость, повернуть назад к вилле Медичи.
-
123 le loup affamé sort du bois
Il se vendait, l'hiver 41 - 42, des marchandises vraiment curieuses sous le pardingue... de drôles de côtelettes de veau, des sifflards et des pâtés d'on ne savait quoi. Tout est possible lorsque le loup affamé sort du bois... (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Всю зиму 41 - 42 года продавался из-под полы в самом деле очень странный товар. Какие-то диковинные телячьи отбивные, колбасы и паштеты, сделанные бог знает из чего. Все возможно, когда голод гонит волка из лесу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le loup affamé sort du bois
-
124 le Père Fouettard
(le Père Fouettard [тж. père fouettard])1) дед с розгами (вымышленный персонаж, которым пугают детей)Tel est le portrait du maître d'école que l'on a trop souvent à plaisir montré sous les traits d'un père fouettard, la férule à la main, entouré de bambins en bonnets d'âne. (P.-L. Menon et R. Lecotte, Au Village de France. La vie traditionnelle.) — Таков портрет школьного учителя, которого слишком часто любят изображать в облике злого деда с линейкой в руке, вокруг которого толпятся лентяи с дурацкими колпаками.
2) грубый человек, нахалFrancisque Sarcey, journaliste de métier, a fait, pendant des années, la critique dramatique au Temps... C'était un Ra-Pla-Pla..., un père fouettard et je comprends l'horripilation qu'il procurait à nombre de nos amis. (L. Daudet, Bréviaire du journalisme.) — Франсиск Сарсэ, по профессии журналист, много лет вел раздел театральной критики в "Ле Тан"... Это был грубиян, от которого многим доставалось, и я понимаю, почему некоторые наши друзья вздрагивали при упоминании его имени.
3) арго зад- botter le père fouettardIl y a de quoi s'en taper le père Fouettard par terre. ((SC).) — Есть от чего шлепнуться задом об землю.
-
125 n'est pas le mot
не то слово; не то, чтобы..., не совсем такTout compte fait, Raymond et moi, ça nous déplaisait pas tant cette catastrophe qui s'abattait sur notre cher pays. Près de quarante ans après, là, je peux bien me mettre à table... [...] Sous la pluie on roulait dans l'aventure! On fonçait trempés, dégoulinants, mais quoi... heureux n'est pas tout à fait le mot. Contents d'avoir échappé aux bombes, avec le sentiment d'avoir tout de même vaincu la peur... d'avoir vécu un moment fabuleux. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — - Подводя итоги, можно сказать, что мы с Раймоном находили что-то приятное в катастрофе, обрушившейся на нашу родину. Теперь, когда прошло уже почти сорок лет, я могу признаться в этом. Мы под дождем катились навстречу приключениям. Мы были промокшие, с нас лилась вода, но... мы были счастливы, нет, это не совсем так. Мы были довольны, что не попали под бомбы, что мы преодолели страх и пережили необыкновенное время.
-
126 ne faire œuvre de ses dix doigts
разг.(ne (pas) faire œuvre [или ne rien faire, разг. ficher] de ses dix doigts)ничего не делать, бездельничать; быть белоручкой-... Personne n'a rien de sérieux à me reprocher. - Rien de sérieux? Un feignant qui ne fait rien de ses dix doigts et qui a déjà mangé les quatre sous que son père lui a laissés. (M. Aymé, Le Nain.) — -... Никто не может меня упрекнуть в чем-нибудь серьезном. - В чем-нибудь серьезном? А то, что ты бездельник, бьешь баклуши и уже проел те гроши, которые тебе оставил отец.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne faire œuvre de ses dix doigts
-
127 ne pas le mâcher
(ne pas le mâcher [тж. ne pas mâcher qch à qn; ne pas mâcher la chose, les или ses] mots, son opinion, les [или ses] paroles, la vérité; ne pas mâcher ce que l'on pense/ce qu'on a sur le cœur)сказать прямо, напрямик, начистоту, без обиняков; высказать все, что думаешь, сказать все как естьMme Pernelle. Je vous parle un peu franc; mais c'est là mon humeur. Et je ne mâche point ce que j'ai sur le cœur. (Molière, Tartuffe.) — Г-жа Пернель. Я прямо говорю; я, сударь, такова, И в сердце не таю правдивые слова.
- Et puis quoi, s'écria-t-il en effet, ne mâchons pas les mots! Je ne peux pas tout de même m'enterrer toute ma vie dans ta précieuse baraque... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — И в конце концов, - воскликнул он, - будем говорить начистоту! Не могу же я похоронить себя на всю жизнь в твоей берлоге...
- Folle à lier! Soif de respectabilité, lui?.. Si tu avais dix ans de moins, il t'aurait déjà mise sur le trottoir! (Les Artistes sont des êtres authentiques, qui ne mâchent pas leurs mots.) (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès. L'éphèbe de Subiaco.) — Да ты просто помешалась! Это он-то жаждет респектабельности! Да будь ты лет на десять моложе, он посылал бы тебя охотиться за мужчинами на улицу. (Художники - народ непосредственный, и потому в выборе выражений не стесняются.)
-
128 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m
См. также в других словарях:
quoi — [ kwa ] pron. rel. et interrog. • XIIe; quei 1080; lat. quid I ♦ Pron. rel. (désignant une chose) A ♦ (Dans une relative à un mode pers.) 1 ♦ (Avec un antécédent) « Les louvoiements sournois à quoi cette fausse situation l obligeait » (A.… … Encyclopédie Universelle
sous — [ su ] prép. • fin XIIe; suz soz Xe; lat. subtus I ♦ Marque la position en bas par rapport à ce qui est en haut, ou en dedans par rapport à ce qui est en dehors. (REM. De nombreuses expressions citées ont un sens figuré qui est signalé au mot… … Encyclopédie Universelle
Quoi d'Neuf Scooby-Doo ? — Quoi d neuf Scooby Doo ? Titre original What s New Scooby Doo ? Genre Série d animation Pays d’origine États Unis … Wikipédia en Français
Quoi d'neuf Scooby-Doo ? — Quoi d neuf Scooby Doo ? Titre original What s New Scooby Doo ? Genre Comédie policière fantastique Musique Simple Plan (Générique) Pays d’origine … Wikipédia en Français
sous-marin — sous marin, ine [ sumarɛ̃, in ] adj. et n. m. • 1555, repris 1729; de sous et 1. marin 1 ♦ Qui est dans la mer, au fond de la mer. ⇒ immergé, subaquatique. Relief sous marin. « Il atteignit le fond, côtoya les roches sous marines » (Hugo). ♢… … Encyclopédie Universelle
SOUS-MARINE (LUTTE) — On appelle «lutte sous marine» la partie de la guerre navale mettant en œuvre d’un côté des sous marins, de l’autre leurs adversaires (sous la mer, en surface, dans les airs, à quoi s’ajoutent les systèmes fixes de détection et de localisation).… … Encyclopédie Universelle
sous-entendu — [ suzɑ̃tɑ̃dy ] n. m. • 1706; p. p. subst. de sous entendre ♦ Action de sous entendre; ce qui est sous entendu (souvent dans une intention malveillante). ⇒ allusion, insinuation, restriction, réticence. Parler par sous entendus. « Explique toi… … Encyclopédie Universelle
sous-location — [ sulɔkasjɔ̃ ] n. f. • 1804; de sous et location ♦ Action de sous louer, contrat passé entre un locataire principal et un sous locataire. ● sous location, sous locations nom féminin Action de sous louer ; état de ce qui est sous loué. Bail en… … Encyclopédie Universelle
Sous le ciel de paris (film) — Sous le ciel de Paris Sous le ciel de Paris coule la Seine… Titre original Sous le ciel de Paris coule la Seine Réalisation … Wikipédia en Français
Sous ma robe — Single par Elsa extrait de l’album Chaque jour est un long chemin Face A Sous ma robe (Radio version) Face B Quand je serai morte Sortie 17 Mars 1997 Durée 4:04 … Wikipédia en Français
Sous dix drapeaux — Données clés Titre original Sotto dieci bandiere Réalisation Duilio Coletti Carlo Lizzani (non crédité) Scénario Duilio Coletti, Vittorio Petrilli, Ulrich Möhr, Leonardo Bercovici d’après les récits de Bernhard Rogge Acteurs princip … Wikipédia en Français