Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

source

  • 81 מחייה

    מִחְיָה, מִחְיָיהf. (b. h.; חָיָה) 1) support, provision. Y.Peah III, 17d bot יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Num. 159; Yalk. Num. 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (v. חֵיוְתָא). 2) ( healing, light cicatrization. Y.Pes.VII, 34a bot., expl. מִחְיַת (Lev. 13:24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean, Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. 3) creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Gen. R. s. 7, end; Yalk. ib. 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf.to B. Kam.55a quotes: מין חיית הים); Y.Kil.I, 27a bot. בחיות. (corr. acc.).

    Jewish literature > מחייה

  • 82 מִחְיָה

    מִחְיָה, מִחְיָיהf. (b. h.; חָיָה) 1) support, provision. Y.Peah III, 17d bot יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Num. 159; Yalk. Num. 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (v. חֵיוְתָא). 2) ( healing, light cicatrization. Y.Pes.VII, 34a bot., expl. מִחְיַת (Lev. 13:24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean, Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. 3) creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Gen. R. s. 7, end; Yalk. ib. 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf.to B. Kam.55a quotes: מין חיית הים); Y.Kil.I, 27a bot. בחיות. (corr. acc.).

    Jewish literature > מִחְיָה

  • 83 מִחְיָיה

    מִחְיָה, מִחְיָיהf. (b. h.; חָיָה) 1) support, provision. Y.Peah III, 17d bot יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Num. 159; Yalk. Num. 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (v. חֵיוְתָא). 2) ( healing, light cicatrization. Y.Pes.VII, 34a bot., expl. מִחְיַת (Lev. 13:24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean, Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. 3) creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Gen. R. s. 7, end; Yalk. ib. 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf.to B. Kam.55a quotes: מין חיית הים); Y.Kil.I, 27a bot. בחיות. (corr. acc.).

    Jewish literature > מִחְיָיה

  • 84 מעיינא מעינא

    מַעְיָינָא מַעְיָנָאch. sam( מַעְיָן, מַעְיָין m. (b. h.; עוּן; cmp. עַיִן) spring, fountain; source, issue.), belly, womb, bowels. Targ. Ps. 44:26 (v. מְעָא II). Ib. 22:11; a. e.Taan.10b bot. משום מ׳ to prevent disorder of the bowels; ib. 11a קסבר משום מ׳ he thought the reason for recommending short diet was to prevent disorder of the bowels (of which he was not afraid).Pl. מַעְיָנִין, מַעְיָי׳. Targ. Ps. 40:9; a. e.

    Jewish literature > מעיינא מעינא

  • 85 מַעְיָינָא מַעְיָנָא

    מַעְיָינָא מַעְיָנָאch. sam( מַעְיָן, מַעְיָין m. (b. h.; עוּן; cmp. עַיִן) spring, fountain; source, issue.), belly, womb, bowels. Targ. Ps. 44:26 (v. מְעָא II). Ib. 22:11; a. e.Taan.10b bot. משום מ׳ to prevent disorder of the bowels; ib. 11a קסבר משום מ׳ he thought the reason for recommending short diet was to prevent disorder of the bowels (of which he was not afraid).Pl. מַעְיָנִין, מַעְיָי׳. Targ. Ps. 40:9; a. e.

    Jewish literature > מַעְיָינָא מַעְיָנָא

  • 86 מפקנותא

    מַפְקָנוּתָאf. same, 1) source; mine. Targ. Ps. 107:33. Targ. 1 Chr. 1:23; a. e. 2) that which comes forth, sprouting. Targ. Job 38:27.Targ. Ps. 89:35 (Targ. O. Deut. 23:24 אַפָּקוּת). 3) going out, leaving. Targ. Ex. 21:7 (ed. Vienna מַפְּ׳). Targ. Ps. 68:21 מפקנות נשמתא death.V. next w.

    Jewish literature > מפקנותא

  • 87 מַפְקָנוּתָא

    מַפְקָנוּתָאf. same, 1) source; mine. Targ. Ps. 107:33. Targ. 1 Chr. 1:23; a. e. 2) that which comes forth, sprouting. Targ. Job 38:27.Targ. Ps. 89:35 (Targ. O. Deut. 23:24 אַפָּקוּת). 3) going out, leaving. Targ. Ex. 21:7 (ed. Vienna מַפְּ׳). Targ. Ps. 68:21 מפקנות נשמתא death.V. next w.

    Jewish literature > מַפְקָנוּתָא

  • 88 סולמא

    סוּלָּמָא, סוּלְּמָא,ch. sam( סוֹלָּם m. (b. h. סֻלָּם; סָלַל II) the Ladder of Tyre), ladder. Targ. Gen. 28:12. (O. ed. Vien. סָלְמָא; oth. ed. סוֹלְ׳).Y.R. Hash. II, 58a, v. הֲפַךְ. Y.M. Kat. I, end, 81a איתבר עוקא דסוּלְּמֵיה a round of his ladder broke; a. e.Succ.53b ס׳ דפרת (Rashi סוּלְּמֵי pl.; Ms. M. 2 סולמות) the upper part (the source) of the Euphrates.Pl. סוּלְּמַיָּא, סוּלְּמַיָּה, סוּלְּמֵי. Targ. 1 Chr. 2:54 (v. Taan.28a).Y.B. Kam.IV, 4b לא מטון לס׳ דצורוכ׳ they (the Roman delegates) had not yet arrived at the promontory of Tyre (v. preced.), when they had forgotten everything. Bekh.55b ס׳ דפרת, v. supra.

    Jewish literature > סולמא

  • 89 סוּלָּמָא

    סוּלָּמָא, סוּלְּמָא,ch. sam( סוֹלָּם m. (b. h. סֻלָּם; סָלַל II) the Ladder of Tyre), ladder. Targ. Gen. 28:12. (O. ed. Vien. סָלְמָא; oth. ed. סוֹלְ׳).Y.R. Hash. II, 58a, v. הֲפַךְ. Y.M. Kat. I, end, 81a איתבר עוקא דסוּלְּמֵיה a round of his ladder broke; a. e.Succ.53b ס׳ דפרת (Rashi סוּלְּמֵי pl.; Ms. M. 2 סולמות) the upper part (the source) of the Euphrates.Pl. סוּלְּמַיָּא, סוּלְּמַיָּה, סוּלְּמֵי. Targ. 1 Chr. 2:54 (v. Taan.28a).Y.B. Kam.IV, 4b לא מטון לס׳ דצורוכ׳ they (the Roman delegates) had not yet arrived at the promontory of Tyre (v. preced.), when they had forgotten everything. Bekh.55b ס׳ דפרת, v. supra.

    Jewish literature > סוּלָּמָא

  • 90 סוּלְּמָא

    סוּלָּמָא, סוּלְּמָא,ch. sam( סוֹלָּם m. (b. h. סֻלָּם; סָלַל II) the Ladder of Tyre), ladder. Targ. Gen. 28:12. (O. ed. Vien. סָלְמָא; oth. ed. סוֹלְ׳).Y.R. Hash. II, 58a, v. הֲפַךְ. Y.M. Kat. I, end, 81a איתבר עוקא דסוּלְּמֵיה a round of his ladder broke; a. e.Succ.53b ס׳ דפרת (Rashi סוּלְּמֵי pl.; Ms. M. 2 סולמות) the upper part (the source) of the Euphrates.Pl. סוּלְּמַיָּא, סוּלְּמַיָּה, סוּלְּמֵי. Targ. 1 Chr. 2:54 (v. Taan.28a).Y.B. Kam.IV, 4b לא מטון לס׳ דצורוכ׳ they (the Roman delegates) had not yet arrived at the promontory of Tyre (v. preced.), when they had forgotten everything. Bekh.55b ס׳ דפרת, v. supra.

    Jewish literature > סוּלְּמָא

  • 91 תפי I, תפף

    תְּפֵיI, תְּפַף to spit. Nidd.42a כולכו ברוקא חדא תְּפִיתוּ you all spit with the same spittle, your opinions are all traceable to the same source; Sabb.99b.

    Jewish literature > תפי I, תפף

  • 92 תְּפֵי

    תְּפֵיI, תְּפַף to spit. Nidd.42a כולכו ברוקא חדא תְּפִיתוּ you all spit with the same spittle, your opinions are all traceable to the same source; Sabb.99b.

    Jewish literature > תְּפֵי

См. также в других словарях:

  • Source — Engine …   Википедия

  • source — [ surs ] n. f. • v. 1354; sourse XIIe; fém. de so(u)rs, anc. p. p. de sourdre 1 ♦ Eau qui sort de terre; issue naturelle ou artificielle par laquelle une eau souterraine se déverse à la surface du sol. ⇒ fontaine, griffon, 1. point (d eau).… …   Encyclopédie Universelle

  • Source — may refer to:Film and television* The Source (documentary) , a 1999 documentary movie about the Beat generation * The Source (film) , a 2002 science fiction movie, also known as The Secret Craft in the UK and The Surge for its American DVD… …   Wikipedia

  • source — Source. s. f. Endroit où l eau commence à sourdre, à sortir de terre, pour avoir un cours continuel. Claire source. vive source. source qui ne tarit jamais. ce ruisseau ne provient pas des pluyes, c est une eau qui coule de source. trouver une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • source — n 1: a point of origin the source of the conflict 2: one that supplies information held the reporter in contempt for refusing to reveal her source Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • source — Source, Origo, Scaturigo, Scatebra, Caput riuulorum, a surgendo. La source d une lignée, là ou toute la lignée rapporte son commencement, Genus. La source dont vient tout le mal, Seminarium. La source dont procede quelque tristesse, Fons moeroris …   Thresor de la langue françoyse

  • source — [sôrs] n. [ME sours < OFr sourse < pp. of sourdre, to rise < L surgere: see SURGE] 1. a spring, fountain, etc. that is the starting point of a stream 2. that from which something comes into existence, develops, or derives [the sun is our …   English World dictionary

  • Source — Source, n. [OE. sours, OF. sourse, surse, sorse, F. source, fr. OF. sors, p. p. of OF. sordre, surdre, sourdre, to spring forth or up, F. sourdre, fr. L. surgere to lift or raise up, to spring up. See {Surge}, and cf. {Souse} to plunge or swoop… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Source — [sɔ:s] die; <aus engl. source »Quelle«, dies über altfr. surse zu lat. surgere »entstehen«> die Eingangselektrode beim Feldeffekttransistor …   Das große Fremdwörterbuch

  • source — ► NOUN 1) a place, person, or thing from which something originates. 2) a spring or other place from which a river or stream issues. 3) a person, book, or document that provides information or evidence. ► VERB ▪ obtain from a particular source.… …   English terms dictionary

  • Source — (fr., spr. Surs), 1) die Quelle, der Ursprung; bes. 2) die Handelsquelle (wo eine Waare aus der ersten Hand bezogen wird) …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»