Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

source

  • 61 מקורון

    bibliography, list of books by a particular author or on a particular subject; list of source materials used in the preparation of a scholarly work

    Hebrew-English dictionary > מקורון

  • 62 ניכוי במקור

    deduction at source

    Hebrew-English dictionary > ניכוי במקור

  • 63 ניכוי מס במקור

    deduction of tax at source

    Hebrew-English dictionary > ניכוי מס במקור

  • 64 נשבר מטה לחמו

    could no longer earn a livelihood, was deprived of his source of income

    Hebrew-English dictionary > נשבר מטה לחמו

  • 65 עברית בקוד מקור

    Hebrew source code

    Hebrew-English dictionary > עברית בקוד מקור

  • 66 שורש

    n. Shoresh
    ————————
    origin, source
    ————————
    root; stem (grammar), radical

    Hebrew-English dictionary > שורש

  • 67 תופעת דופלר

    Doppler effect, apparent change in the frequency of sound or light waves due to a change in the distance between the source of the waves and the receiver

    Hebrew-English dictionary > תופעת דופלר

  • 68 אובל

    אוּבָל, אֻבָלm. (v. יוּבָל) 1) river. Dan. 8:2; 3; 6. 2) as a pr. n. Ubal (The River). Gen. R. s. 16 (referring to Dan. l. c.) א׳ אוותנטיןוכ׳ Ubal is the source of all the other rivers.

    Jewish literature > אובל

  • 69 אבל

    אוּבָל, אֻבָלm. (v. יוּבָל) 1) river. Dan. 8:2; 3; 6. 2) as a pr. n. Ubal (The River). Gen. R. s. 16 (referring to Dan. l. c.) א׳ אוותנטיןוכ׳ Ubal is the source of all the other rivers.

    Jewish literature > אבל

  • 70 אוּבָל

    אוּבָל, אֻבָלm. (v. יוּבָל) 1) river. Dan. 8:2; 3; 6. 2) as a pr. n. Ubal (The River). Gen. R. s. 16 (referring to Dan. l. c.) א׳ אוותנטיןוכ׳ Ubal is the source of all the other rivers.

    Jewish literature > אוּבָל

  • 71 אֻבָל

    אוּבָל, אֻבָלm. (v. יוּבָל) 1) river. Dan. 8:2; 3; 6. 2) as a pr. n. Ubal (The River). Gen. R. s. 16 (referring to Dan. l. c.) א׳ אוותנטיןוכ׳ Ubal is the source of all the other rivers.

    Jewish literature > אֻבָל

  • 72 אוותנטי

    אַוְותֶּנְטִי(אפתנטי) m. (αὐθέντης) originator, author. Gen. R. s. 16 פרת א׳ שלוכ׳ the Euphrates is the originator (ultimate source) of the rivers (mentioned Gen. 2:10 sq.).Pl. m. אַזְזתֶּנְטִין. Ylamd. to Num. 11:16 (quot. in Ar. s. v. אמתנטין) כנגד אפת׳ של ישראלוכ׳ (corr. אוו׳) corresponding to the number of the originators of Israel, for with seventy souls Fem. אַוְותֶּנְטִיֹּות, אַוְותֶּנְטִיאֹות. Pesik. Shkal. p. 16b> אומות א׳ (seventy) original nations.

    Jewish literature > אוותנטי

  • 73 (אפתנטי)

    אַוְותֶּנְטִי(אפתנטי) m. (αὐθέντης) originator, author. Gen. R. s. 16 פרת א׳ שלוכ׳ the Euphrates is the originator (ultimate source) of the rivers (mentioned Gen. 2:10 sq.).Pl. m. אַזְזתֶּנְטִין. Ylamd. to Num. 11:16 (quot. in Ar. s. v. אמתנטין) כנגד אפת׳ של ישראלוכ׳ (corr. אוו׳) corresponding to the number of the originators of Israel, for with seventy souls Fem. אַוְותֶּנְטִיֹּות, אַוְותֶּנְטִיאֹות. Pesik. Shkal. p. 16b> אומות א׳ (seventy) original nations.

    Jewish literature > (אפתנטי)

  • 74 אַוְותֶּנְטִי

    אַוְותֶּנְטִי(אפתנטי) m. (αὐθέντης) originator, author. Gen. R. s. 16 פרת א׳ שלוכ׳ the Euphrates is the originator (ultimate source) of the rivers (mentioned Gen. 2:10 sq.).Pl. m. אַזְזתֶּנְטִין. Ylamd. to Num. 11:16 (quot. in Ar. s. v. אמתנטין) כנגד אפת׳ של ישראלוכ׳ (corr. אוו׳) corresponding to the number of the originators of Israel, for with seventy souls Fem. אַוְותֶּנְטִיֹּות, אַוְותֶּנְטִיאֹות. Pesik. Shkal. p. 16b> אומות א׳ (seventy) original nations.

    Jewish literature > אַוְותֶּנְטִי

  • 75 אור II

    אֹורII m. (b. h.; foreg.) breaking forth (cmp. Is. 58:8) whence 1) break of day, light, day; fire; trnsf. rise, glory, power, happiness. Ber.2b ביאת אֹורֹו the entrance of his day-break (dawn of his eighth day; Tosaf. a. l. the sunset of his seventh day). Y.Pes.I, beg.27a א׳ החמה sun-light. Ib. א׳ הנר candle light. Keth.111b א׳ תורה light of the Law. B. Bath.4a של עולם אֹורֹו intellectual light of the wold (a great man; the Law). Num. R. s. 15 אור של מעלן the celestial fire (believed to be the source of all light and fire); a. v. fr. 2) (breaking in of night) twilight, evening. Pes.I, 1 לארבעהוכ׳ א׳ on the evening (eve) of the fourteenth day of Nissan; v. discussion ibid. 2a sq., about the meaning of our w. R. Hash. 22b; Snh.70b לא׳ עיבורו the evening following the eventual intercalation, i. e. the evening from the thirtieth of the past to the first of the beginning month. 3) (homil. = אֹורָה II) rue. Gen. R. s. 20 in the Pentat. of R. M. it read כתנות אורוכ׳ (in place of עור Gen. 3:21) this alludes to the garments of Adam resembling the rue, wide below and narrow above; Ar. (Rashi diff.).

    Jewish literature > אור II

  • 76 אֹור

    אֹורII m. (b. h.; foreg.) breaking forth (cmp. Is. 58:8) whence 1) break of day, light, day; fire; trnsf. rise, glory, power, happiness. Ber.2b ביאת אֹורֹו the entrance of his day-break (dawn of his eighth day; Tosaf. a. l. the sunset of his seventh day). Y.Pes.I, beg.27a א׳ החמה sun-light. Ib. א׳ הנר candle light. Keth.111b א׳ תורה light of the Law. B. Bath.4a של עולם אֹורֹו intellectual light of the wold (a great man; the Law). Num. R. s. 15 אור של מעלן the celestial fire (believed to be the source of all light and fire); a. v. fr. 2) (breaking in of night) twilight, evening. Pes.I, 1 לארבעהוכ׳ א׳ on the evening (eve) of the fourteenth day of Nissan; v. discussion ibid. 2a sq., about the meaning of our w. R. Hash. 22b; Snh.70b לא׳ עיבורו the evening following the eventual intercalation, i. e. the evening from the thirtieth of the past to the first of the beginning month. 3) (homil. = אֹורָה II) rue. Gen. R. s. 20 in the Pentat. of R. M. it read כתנות אורוכ׳ (in place of עור Gen. 3:21) this alludes to the garments of Adam resembling the rue, wide below and narrow above; Ar. (Rashi diff.).

    Jewish literature > אֹור

  • 77 דברונה) דברונא

    (דברונה) דַּבְרוֹנָא m. ( דבר) drift, flow, current (cmp. דַּבָּרָא I). Ab. Zar.47a לד׳ דנהראוכ׳ Ms. M. a. Rashi (ed. לדברונה דמיא) he worships the current of the river (the whole connection from its source to its mouth).

    Jewish literature > דברונה) דברונא

  • 78 טמם

    טְמַםch. sam(טמם to fill up, stop). Targ. O. Gen. 26:15; 18 טַמּוֹנוּן (ed. Berl. טָמוּנִין; Y. טמונינון, corr. acc.). Targ. 2 Kings 3:19.Gitt.68a וטַמִּינְהוּ and filled the pits up. Yeb.63a טוֹםוכ׳ fill up a hole in the wall (in time) Part. pass. טְמִים, טְמִימָא. M. Kat. 4b למיכרא נהרא ט׳ to dig up a channel the source of which is choked up. Ithpe. אִיטּוֹם to be covered up, buried. Meg.27b דתִיטּוֹם בשיראי that thou be buried in silk. Ib. עד דא׳וכ׳ until he was covered up with the silk garments (put upon him while he was asleep). Palp. טַמְטֵם to close around, to close. Targ. Jud. 3:22 (h. text סגר). Targ. Y. Deut. 29:3. Targ. Is. 6:10 טמטם ed. Lag. (ed. עמעם, corr. acc.); a. e.Part. pass. מְטַמְטַם. Ib. 44:18. Ithpalp. אִיטַּמְטֵם to be closed. Ib. 32:3. Targ. Ps. 119:70 Regia (ed. איטפש).

    Jewish literature > טמם

  • 79 טְמַם

    טְמַםch. sam(טמם to fill up, stop). Targ. O. Gen. 26:15; 18 טַמּוֹנוּן (ed. Berl. טָמוּנִין; Y. טמונינון, corr. acc.). Targ. 2 Kings 3:19.Gitt.68a וטַמִּינְהוּ and filled the pits up. Yeb.63a טוֹםוכ׳ fill up a hole in the wall (in time) Part. pass. טְמִים, טְמִימָא. M. Kat. 4b למיכרא נהרא ט׳ to dig up a channel the source of which is choked up. Ithpe. אִיטּוֹם to be covered up, buried. Meg.27b דתִיטּוֹם בשיראי that thou be buried in silk. Ib. עד דא׳וכ׳ until he was covered up with the silk garments (put upon him while he was asleep). Palp. טַמְטֵם to close around, to close. Targ. Jud. 3:22 (h. text סגר). Targ. Y. Deut. 29:3. Targ. Is. 6:10 טמטם ed. Lag. (ed. עמעם, corr. acc.); a. e.Part. pass. מְטַמְטַם. Ib. 44:18. Ithpalp. אִיטַּמְטֵם to be closed. Ib. 32:3. Targ. Ps. 119:70 Regia (ed. איטפש).

    Jewish literature > טְמַם

  • 80 מחיה

    מִחְיָה, מִחְיָיהf. (b. h.; חָיָה) 1) support, provision. Y.Peah III, 17d bot יש לו מ׳ he has left for himself something to live on (a permanent source of income). Sifré Num. 159; Yalk. Num. 787 שווקים ובית המ׳ markets and a provision store (v. חֵיוְתָא). 2) ( healing, light cicatrization. Y.Pes.VII, 34a bot., expl. מִחְיַת (Lev. 13:24) חייתה ולא חייתה it is and is not healed up (has only a thin covering). Neg. I, 5. Sifra Thazr., Neg., ch. II, Par. 2 מִחְיָתָהּ כגריס if the half-healed part of it is as large as a bean, Ib. Par. 5, ch. XI; a. fr. 3) creatures; מִחְיַת הים sea-animals. Gen. R. s. 7, end; Yalk. ib. 12 המרביע מ׳ הים he who causes the cross-breeding of sea-animals (Tosaf.to B. Kam.55a quotes: מין חיית הים); Y.Kil.I, 27a bot. בחיות. (corr. acc.).

    Jewish literature > מחיה

См. также в других словарях:

  • Source — Engine …   Википедия

  • source — [ surs ] n. f. • v. 1354; sourse XIIe; fém. de so(u)rs, anc. p. p. de sourdre 1 ♦ Eau qui sort de terre; issue naturelle ou artificielle par laquelle une eau souterraine se déverse à la surface du sol. ⇒ fontaine, griffon, 1. point (d eau).… …   Encyclopédie Universelle

  • Source — may refer to:Film and television* The Source (documentary) , a 1999 documentary movie about the Beat generation * The Source (film) , a 2002 science fiction movie, also known as The Secret Craft in the UK and The Surge for its American DVD… …   Wikipedia

  • source — Source. s. f. Endroit où l eau commence à sourdre, à sortir de terre, pour avoir un cours continuel. Claire source. vive source. source qui ne tarit jamais. ce ruisseau ne provient pas des pluyes, c est une eau qui coule de source. trouver une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • source — n 1: a point of origin the source of the conflict 2: one that supplies information held the reporter in contempt for refusing to reveal her source Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • source — Source, Origo, Scaturigo, Scatebra, Caput riuulorum, a surgendo. La source d une lignée, là ou toute la lignée rapporte son commencement, Genus. La source dont vient tout le mal, Seminarium. La source dont procede quelque tristesse, Fons moeroris …   Thresor de la langue françoyse

  • source — [sôrs] n. [ME sours < OFr sourse < pp. of sourdre, to rise < L surgere: see SURGE] 1. a spring, fountain, etc. that is the starting point of a stream 2. that from which something comes into existence, develops, or derives [the sun is our …   English World dictionary

  • Source — Source, n. [OE. sours, OF. sourse, surse, sorse, F. source, fr. OF. sors, p. p. of OF. sordre, surdre, sourdre, to spring forth or up, F. sourdre, fr. L. surgere to lift or raise up, to spring up. See {Surge}, and cf. {Souse} to plunge or swoop… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Source — [sɔ:s] die; <aus engl. source »Quelle«, dies über altfr. surse zu lat. surgere »entstehen«> die Eingangselektrode beim Feldeffekttransistor …   Das große Fremdwörterbuch

  • source — ► NOUN 1) a place, person, or thing from which something originates. 2) a spring or other place from which a river or stream issues. 3) a person, book, or document that provides information or evidence. ► VERB ▪ obtain from a particular source.… …   English terms dictionary

  • Source — (fr., spr. Surs), 1) die Quelle, der Ursprung; bes. 2) die Handelsquelle (wo eine Waare aus der ersten Hand bezogen wird) …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»