Перевод: с французского на португальский

с португальского на французский

souffler+quelque+chose+à+quelqu'un

  • 1 souffler

    [sufle]
    Verbe transitif soprar
    Verbe intransitif (expirer) expirar
    (haleter) ofegar
    (vent) soprar
    souffler quelque chose à quelqu’un (à un examen) soprar algo a alguém
    * * *
    [sufle]
    Verbe transitif soprar
    Verbe intransitif (expirer) expirar
    (haleter) ofegar
    (vent) soprar
    souffler quelque chose à quelqu’un (à un examen) soprar algo a alguém

    Dicionário Francês-Português > souffler

  • 2 souffler

    [sufle]
    Verbe transitif soprar
    Verbe intransitif (expirer) expirar
    (haleter) ofegar
    (vent) soprar
    souffler quelque chose à quelqu’un (à un examen) soprar algo a alguém
    * * *
    souffler sufle]
    verbo
    1 soprar
    aujourd'hui le vent souffle
    hoje o vento sopra
    ils regardent les ouvriers qui soufflent le verre
    eles observam os operários que sopram o vidro
    la petite fille souffle les bougies du gâteau
    a menina sopra as velas do bolo
    2 (palavras) cochichar; segredar
    mon mari me souffle des mots d'amour à l'oreille
    o meu marido segreda-me palavras de amor ao ouvido
    3 ofegar; arfar
    je suis fatiguée, je souffle
    estou cansada, estou a arfar
    4 coloquial admirar bastante; espantar
    son culot nous a soufflés
    o seu descaramento espantou-nos muito
    5 figurado insinuar; excitar

    Dicionário Francês-Português > souffler

См. также в других словарях:

  • souffler — (sou flé) v. n. 1°   Pousser l air d une façon quelconque. 2°   Faire du vent en poussant de l air par la bouche. 3°   Souffler sur, éteindre en soufflant. 4°   Souffler sur, se dit aussi des sorciers. 5°   Respirer avec peine, avec effort.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • souffler — [ sufle ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; sofler 1120; lat. sufflare, de flare « souffler » I ♦ V. intr. (et tr. ind.) 1 ♦ Expulser de l air par la bouche ou par le nez, par une action volontaire (à la différence de l acte réflexe de la… …   Encyclopédie Universelle

  • SOUFFLER — v. a. Faire du vent en poussant de l air par la bouche. Souffler dans ses doigts. Il lui souffla dans l oeil. Souffler au visage. Souffler sur une table pour en ôter la poussière. Souffler dans un instrument à vent pour en tirer du son.   Il se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • souffler — I. Souffler, Aspirare, Flare, Deflare, Perflare. Il vient de Sufflare. Souffler ou donner petit ou grand vent à un instrument, Sonum inflare. Souffler aux aureilles d une assemblée, Concionem aliquam ventilare. Souffler à aucun par derriere ce qu …   Thresor de la langue françoyse

  • SOUFFLER — v. intr. Pousser l’air hors de la bouche. Souffler dans ses doigts. Souffler sur une bougie pour l’éteindre. Souffler dans un instrument à vent pour en tirer un son. Fig. et en termes de l’écriture, Dieu a soufflé sur cette race impie et en a… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • souffler — v.t. Étonner : Il m a soufflé, avec ses vannes. / Prendre quelque chose au détriment de quelqu un : Il me l a soufflé sous le nez …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • insuffler — [ ɛ̃syfle ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; bas lat. insufflare 1 ♦ Faire pénétrer en soufflant; communiquer par le souffle. Dieu insuffla la vie à sa créature. ⇒ animer. ♢ (XIXe) ⇒ inspirer. Insuffler du courage. Insuffler à qqn un désir de… …   Encyclopédie Universelle

  • blasen — Die Redensarten: Das ist nicht nur so geblasen, Es läßt sich nicht gleich blasen und Man kann es nicht blasen bedeuten: es ist nicht so leicht, wie sich die Sache ansieht, man braucht dazu Mühe, Fleiß und Zeit. Jacob Grimm bringt diese… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • lever — 1. lever [ l(ə)ve ] v. <conjug. : 5> • 980 ; lat. levare I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire mouvoir de bas en haut. ⇒ élever, hausser, soulever. Lever un fardeau, un poids. Lever une caisse avec une grue. ⇒ enlever, guinder, hisser; levage. Lever les… …   Encyclopédie Universelle

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • feu — 1. feu [ fø ] n. m. • XIIe; fou IXe; lat. focus « foyer, feu » I ♦ 1 ♦ LE FEU : dégagement d énergie calorifique et de lumière accompagnant la combustion vive. ⇒ combustion, crémation, ignition, incandescence; flamme; pyro . Les Anciens… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»