-
1 Sorry Ass Clan
Rude: SAC -
2 ASS
• Ass dreams of thistles (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)• Ass endures his burden, but no more than his burden (An) - Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (Б)• Asses fetch the oats and the horses eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (An) - Подобный подобного любит (П)• Ass is /but/ an ass, though laden with gold (An) - Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется (K), На свинью хоть седло надень - все конем не будет (H), Осел ослом остается и в орденах, и в лентах (O)• Ass is known by his ears (An) - Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Ass laden with gold climbs to the top of the castle (An) - Деньги все двери открывают (Д)• Ass loaded with gold still eats thistles (The) - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Ass to an ass is beautiful (An) - Подобный подобного любит (П)• Braying of an ass does not reach heaven (The) - Собака лает, ветер носит (C)• Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Every ass likes (loves) to hear himself bray - Сам поет, сам слушает, сам и хвалит (C)• Every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses - Всякая козявка лезет в букашки (B), Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (K), Лезет в волки, а хвост собачий (Л), С суконным рылом в калачный ряд не суйся (C)• He is an ass that brays against another ass - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He that cannot beat the ass, beats the saddle - Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H)• He that makes himself an ass must not complain if men ride him - На дураках воду возят (H)• If an ass bray at you, don't bray at him - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If an ass goes a - traveling, he'll not come back a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• If an ass goes a - travelling, he will not come home a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)• It's a sorry ass that will not bear his own burden - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)• Jest with an ass and he will flap (slap) you in the face with his tail - С дураками не шутят (C)• Living ass is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)• Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you - Кто везет, на того и накладывают (K)• Old ass is never good (An) - Был конь, да изъездился (Б), Годы хребет горбят (Г), На старого и немочи валятся (H), Старость не радость (C)• One ass calls another long ears - Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• One ass scrubs another - Свой своему поневоле брат (C)• What good can it do to an ass to be called a lion? - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H)• When the ass dreams it is of thistles - Лиса и во сне кур считает (Л)• Where ever an ass falls there will he never fall again - На ошибках учатся (H) -
3 плохой
1) General subject: amiss, bad, bad writing (произведения), blighted, cheap, cheesy, dauber, defective (о памяти), doggerel, dowdy, evil, ickie, inferior, low, mal-, mean, miserable (о концерте, исполнении), not much of a..., one eyed, one horse, one-eyed, poor, poor mouser (о кошке, собаке, сове и т. п.), ropy, shady, sorry, stickit, third-rate, two bit, two-bit, wicked, wretched, ill, third rate2) Colloquial: dicky, punk, rather the worse for wear (обычно о сильно пьяном человеке: он никакой), shocking, sticky3) Agriculture: poor (о качестве), sour5) Economy: imperfect, inferior (по качеству)7) Diplomatic term: ugly8) Jargon: raunchie, raunchy, ronchie, scut (о ком-либо), scrungy, lowdown, low-res, lo-res, stinky, sucky, lame, lousy, ropey, rotten, rum, white9) Business: malus10) Quality control: faulty (напр. о работе прибора)11) General subject: incorrect13) Taboo: cunting, dog-ass, hell, hell around, no bloody good, shitty, sorry-ass, (о стрелке) unable to hit a bull in the ass with a scoop shovel, you-know-where -
4 дурацкий
1) General subject: cockscomb, cod, damned (none of your damned nonsense! - не валяйте дурака!), fatuous, foolish, fools, idiotic, idiotical, silly, stupid, tomfool, wacky, preposterous, (о наряде, одежде...) poofy, off-the-wall, crackbrained, fatheaded, flatheaded, witless, half-witted, goofy2) Colloquial: bone-headed, cheesy, numpty, lousy, freaking3) American: whacky4) Jargon: dumb-ass, fat-headed, jerky, klutzy, divvy, dorky, lard-head, ridiculous, cockamamie, squirrely6) Taboo: monkey-farting, sorry-ass -
5 идиотский
3) American: wacky (о поступках, идеях и т.п.), whacky (о поступках, идеях и т.п.)4) British English: prattish5) Jargon: dumb-ass, looney (в переносном смысле), loony (в переносном смысле), nitty, divvy6) Taboo: sorry-ass -
6 некачественный
1) General subject: low grade, poor, unsatisfactory (например, ремонт)2) Law: defective, substandard (о товаре)3) Accounting: low-grade4) Mining: faulty6) Perfume: off-grade7) Business: offgrade8) American English: honky-tonk9) Automation: substandard (об изделии)10) Quality control: deficient11) General subject: incorrect12) Makarov: bad, base, of poor quality, unsound13) Taboo: ragged-ass, shitty, snotty, sorry-ass -
7 бестолковый
1) General subject: absurd, clueless, confused, dim, dull, fat brained, fat-brained, featherheaded (о человеке), fozy, half assed, half-assed, mindless, muddle headed, muddle-headed, obtuse, purblind, puzzle-headed, shiftless, slow, slow-witted, stupid, thick headed, thick skulled, thick witted, thick-headed, thick-skulled, thick-witted, hit-or-miss2) Colloquial: goofy, gormless, pumpkin-headed3) Jargon: rattlebrained, cabbagehead, zerk, out to lunch4) Taboo: sorry-ass -
8 неподходящий
1) General subject: bad, dissociable, ill fitted, ill suited, ill-fitted, ill-suited, ill-timed, improper, inadequate, inapplicable, inapposite, inappropriate, inapt, ineligible (особ. для военной службы), inept, inimical, inopportune, maladapted, misbecoming, out of order, out of the way, out-of-the-way, unapt, unbecoming, unbefitting, unbeseeming, undesirable, undue, unfit, unfitted, unfitting, unmeet, unqualified, unseasonable, unseemly, unsuitable, unsuited, untoward, unworthy, wrongous2) Colloquial: unchristian, unearthly3) Law: unusable4) Automobile industry: ill-fitting5) Architecture: incongruous6) Diplomatic term: inconvenient7) Psychology: incoherent9) Information technology: unequal10) Business: inappreciable11) Network technologies: irrelevant12) Makarov: out of place, uncongenial, wrong13) Phraseological unit: beside the point -
9 несоответственный
1) General subject: incongruous2) Bookish: incongruent3) Architecture: disparate5) Drilling: inadequate -
10 Для ленивой лошади и дуга в тягость
Any effort is hard for a lazy person to makeVar.: Ленивой лошади и хвост в тяжестьCf: It's a sorry ass that will not bear his own burden (Am.). A lazy sheep thinks its wool heavy (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Для ленивой лошади и дуга в тягость
-
11 поторопиться
1) General subject: buck up, get a jerk on, hasten, make time, put one's best foot forward, shake a leg, hop to it2) Colloquial: get a move on3) Makarov: get a jerk on (с чем-л.)4) Taboo: shake the lead out of (one's) ass5) Phraseological unit: jump the gun (Sorry, I jumped the gun on that. Please cancel the transaction. - Простите, поторопился.) -
12 Д-106
ИЗВЕСТНОЕ ДЕЛО highly coll NP\ Invar sent adv (parenth) or an indep. remark more often this WO) (used to emphasize that what is stated contains nothing surprising) as could be expected: (quite) naturally sure enough sure thing (in limited contexts) you know how it is thatis for sure.«Ослица эта, например, известная. „Валаам, Валаам, говорит... не ходи туда, сам пожалеешь". Ну, известное дело, он не послушал, пошёл» (Пастернак 1). "Take the famous she-ass, for instance. 'Balaam, Balaam,' she says, 'listen to me, don't go that way..you'll be sorry.' Well, naturally, he wouldn't listen, he went on" (1a).«Заграница, - говорил Александр Семёнович, выкладывая яйца на деревянный стол, - разве это наши мужицкие яйца... Все, вероятно, брамапутры, чёрт их возьми! немецкие...» - «Известное дело», - подтверждал охранитель, любуясь яйцами (Булгаков 10). "That's Europe for you," said Alexander Semyonovich, laying out the eggs on the wooden table. "What did you expect-our measly little peasant eggs? They must be Brahmaputras, all of them, the devil take 'em! German." "Sure thing," echoed the guard, admiring the eggs (10a)....Ехал (я) по грязи, в одном хуторе машину мою занесло, а тут корова подвернулась, я и сбил её с ног. Ну, известное дело, бабы крик подняли...» (Шолохов 1). "I was driving along a muddy road through a village and I went into a skid. There happened to be a cow in the way and I knocked it over. Well, you know how it is—the women raised a hullabaloo..." (lc). -
13 известное дело
• ИЗВЕСТНОЕ ДЕЛО highly coll[NP; Invar; sent adv (parenth) or an indep. remark; more often this WO]=====⇒ (used to emphasize that what is stated contains nothing surprising) as could be expected:- sure enough;- sure thing;- [in limited contexts] you know how it is;- that's for sure.♦ "Ослица эта, например, известная. "Валаам, Валаам, говорит... не ходи туда, сам пожалеешь". Ну, известное дело, он не послушал, пошёл" (Пастернак 1). "Take the famous she-ass, for instance. 'Balaam, Balaam,' she says, 'listen to me, don't go that way..you'll be sorry.' Well, naturally, he wouldn't listen, he went on" (1a).♦ "Заграница, - говорил Александр Семёнович, выкладывая яйца на деревянный стол, - разве это наши мужицкие яйца... Все, вероятно, брамапутры, чёрт их возьми! немецкие..." - "Известное дело", - подтверждал охранитель, любуясь яйцами (Булгаков 10). "That's Europe for you," said Alexander Semyonovich, laying out the eggs on the wooden table. "What did you expect-our measly little peasant eggs? They must be Brahmaputras, all of them, the devil take 'em! German." "Sure thing," echoed the guard, admiring the eggs (10a).♦ "...Ехал [ я] по грязи, в одном хуторе машину мою занесло, а тут корова подвернулась, я и сбил её с ног. Ну, известное дело, бабы крик подняли..." (Шолохов 1). "I was driving along a muddy road through a village and I went into a skid. There happened to be a cow in the way and I knocked it over. Well, you know how it is - the women raised a hullabaloo..." (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > известное дело
См. также в других словарях:
sorry-ass(ed) — 1. mod. sad and depressed. (Usually objectionable.) □ Why do you look so sorry assed? □ Man, old Charlie was about the most sorry ass dude you ever saw. 2. mod. worthless; poor quality. (Usually objectionable.) □ This is really a sorry ass movie … Dictionary of American slang and colloquial expressions
sorry-ass — adj. depressed; sad; pathetic; worthless. Get your sorry ass car out of my space … English slang
Sorry for Partyin' — Studio album by Bowling for Soup Released October 12, 2009 (see r … Wikipedia
Love means never having to say you're sorry — Actor Ali MacGraw Created by Erich Segal First used in … Wikipedia
(flat) on one’s ass — 1. mod. completely exhausted. (Usually objectionable.) □ I’m just flat on my ass. I need some rest. □ After the day of the marathon, Pete was flat on his ass for a week. 2. mod. broke; financially destroyed. (Usually objectionable. An elaboration … Dictionary of American slang and colloquial expressions
have a wild hair up one’s ass — 1. tv. to ct in a hyperactive and energetic manner. (Usually objectionable.) □ She has a wild hair up her ass about something. I don’t know what. □ I’m sorry I was so rude. I guess I had a wild hair up my ass or something. 2. tv. to be obsessed… … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Charlie Goes America All Over Everybody's Ass — It s Always Sunny in Philadelphia episode Episode no. Season 2 Episode 8 Directed by Dan Attias … Wikipedia
Latex Generation — is a New York, USA punk rock band that formed in the early 1990s. The band s name was inspired by a news report that spoke of the current generation of teens regarding the threat of STDs and the AIDS epidemic. The name has also been said to be a… … Wikipedia
Homer Defined — Infobox Simpsons episode episode name = Homer Defined image caption = Springfield s fate lies with Homer episode no = 40 prod code = 8F04 airdate = October 17, 1991 show runner = Al Jean Mike Reiss writer = Howard Gewirtz director = Mark Kirkland … Wikipedia
Parodies of Harry Potter — The immense popularity and wide recognition of J. K. Rowling s Harry Potter fantasy series has led to its being extensively parodied, in works spanning nearly every medium. The franchise holds the record for the most fan fiction parodies, at over … Wikipedia
Mulholland Drive (film) — Mulholland Drive Theatrical release poster … Wikipedia