Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sorori(i)+n+m

  • 1 grator

    grātor, āri, grātus sum    - intr. avec dat. et tr. - féliciter.    - gratari alicui: féliciter qqn.    - gratare sorori, Virg. En. 4, 478: félicite ta soeur.    - gratatur reduces (= eos reduces esse), Virg. En. 5, 40: il les félicite de leur retour.    - invicem inter se gratari, Liv. 9, 43, 17: se féliciter mutuellement.    - totoque libens mihi pectore grator, Ov. M. 9, 244: bien volontiers je me félicite de tout mon coeur.
    * * *
    grātor, āri, grātus sum    - intr. avec dat. et tr. - féliciter.    - gratari alicui: féliciter qqn.    - gratare sorori, Virg. En. 4, 478: félicite ta soeur.    - gratatur reduces (= eos reduces esse), Virg. En. 5, 40: il les félicite de leur retour.    - invicem inter se gratari, Liv. 9, 43, 17: se féliciter mutuellement.    - totoque libens mihi pectore grator, Ov. M. 9, 244: bien volontiers je me félicite de tout mon coeur.
    * * *
        Grator, grataris, gratari. Ouid. Remercier aucun.
    \
        Gratari. Virgil. S'esjouir d'aucun bien qui nous est advenu, ou à autruy.
    \
        Gratari. Tacit. Dire qu'on est joyeux de quelque chose advenue.
    \
        Gratatur reduces. Virgil. Il s'esjouit qu'ils sont retournez sains et saufs.
    \
        Gratari sibi. Ouid. S'esjouir.

    Dictionarium latinogallicum > grator

  • 2 immorior

    immŏrĭor, mŏri, mortuus sum mourir dans, mourir à côté de.    - haec frustra fugiens collabitur, illa sorori inmoritur, Ov. M. 6, 296: celle-ci en fuyant en vain s'écroule, celle-là meurt auprès de sa soeur.    - sulcos et vineta crepat mera, inmoritur studiis et amore senescit habendi, Hor. Ep. 1, 7, 85: il n'a à la bouche que labours et vignobles, se tue à la tâche et vieillit à cause de sa passion pour le gain.
    * * *
    immŏrĭor, mŏri, mortuus sum mourir dans, mourir à côté de.    - haec frustra fugiens collabitur, illa sorori inmoritur, Ov. M. 6, 296: celle-ci en fuyant en vain s'écroule, celle-là meurt auprès de sa soeur.    - sulcos et vineta crepat mera, inmoritur studiis et amore senescit habendi, Hor. Ep. 1, 7, 85: il n'a à la bouche que labours et vignobles, se tue à la tâche et vieillit à cause de sa passion pour le gain.
    * * *
        Immorior, a quo Immortuus. Mourir dedens ou sur quelque chose. Plin. Immortuus est in vino.
    \
        Immori, cum datiuo. Plin. Cui immortuus quodam modo est. Apres lequel, ou sur lequel il mourut.
    \
        Studiis immori. Horat. En estudiant, Sur le livre.
    \
        Immortuus. Qui n'est point encore du tout mort. Cic. De immortuis reliquiis coniurationis.

    Dictionarium latinogallicum > immorior

  • 3 suapte

    → suus.
    * * *
    → suus.
    * * *
        Suapte, et Suopte, Ablatiui a Suus, cum syllabica adiectione pte: vt Suapte natura. De sa propre nature.
    \
        Suapte, Sine adiecto. Cicero, Suapte animum patris sui sorori tuae reconciliauit. De son propre mouvement ou motif, Sans que aucun l'en requist.

    Dictionarium latinogallicum > suapte

См. также в других словарях:

  • SORO — sorori …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • SORBMF — sorori bene merenti fecit …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • SOROR — sorori, sororis …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • Umfraville — Umfraville, the name of an English baronial family, derived from Amfreville in Normandy. Members of this family obtained lands in Northumberland, including Redesdale and Prudhoe, from the Norman kings, and a later member, Gilbert de Umfraville… …   Wikipedia

  • Ouatagouna — Géographie Pays  Mali Région Gao Cercle Ansongo …   Wikipédia en Français

  • Viaticum — • Among the ancient Greeks the custom prevailed of giving a supper to those setting out on a journey Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Viaticum     Viaticum      …   Catholic encyclopedia

  • APOTHEOSIS — I. APOTHEOSIS Latin. Consecratio, quâ voce Cicero utitur l. 1. ad Quintum fratr. ep. 1. ritus fuit apud Romanos, a Caes. Augusto primum institutus, deinde a Tiberio instauratus, quô consecrabantur Imperatores, qui superstitibus filiis vel… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Katarina Kosača-Kotromanić — Infobox Monarch|royal|consort name = Katarina Kosača title =Queen consort of Bosnia caption = consortreign =1446 1461 spouse =Stephen Thomas issue =Ishak bey Kraloglu Katarina Kotromanić othertitles = father =Stephen, Duke of Bosnia mother… …   Wikipedia

  • Польское право — в смысле системы самобытных правовых норм, действовавших на территории бывшей Польши, до сих пор еще весьма мало разработано. В попытках построить такую систему не было недостатка, но ввиду скудости опубликованных материалов все они грешили… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Cissonius — Verteilung der Cissonius Inschriften Cissonius, auch Cisonius, Cisnius, Cesonios, war eine spätantike keltische Gottheit. Der Name wurde als „Tapferer“, „Abgelegener“ aber auch „Wagenfahrer“[1] gedeutet. Vermutlich war er Gott des Handels und… …   Deutsch Wikipedia

  • Augustin ou le Maître est là — Auteur Joseph Malègue Genre Roman Version originale Titre original Augustin ou le Maître est là Éditeur original Spes Langue originale français …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»