Перевод: с английского на русский

с русского на английский

soothingly

  • 1 soothingly

    Персональный Сократ > soothingly

  • 2 soothingly

    ['suːðɪŋlɪ]
    нареч.
    успокаивающе, успокоительно

    That vexed me, or returned soothingly to my memory. — Что мучило меня или успокаивающе всплывало в памяти.

    Англо-русский современный словарь > soothingly

  • 3 soothingly

    успокаивающе, успокоительно ласково, мягко

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > soothingly

  • 4 soothingly

    [ʹsu:ðıŋlı] adv
    1) успокаивающе, успокоительно
    2) ласково, мягко

    НБАРС > soothingly

  • 5 soothingly

    ['suːðɪŋlɪ]

    Универсальный англо-русский словарь > soothingly

  • 6 soothingly

    успокаивающе, успокоительно

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > soothingly

  • 7 soothingly

    мед.нареч. успокаивающе

    Англо-русский медицинский словарь > soothingly

  • 8 soothingly

    (0) ласково; мягко; успокаивающе; успокоительно
    * * *
    успокаивающе, успокоительно
    * * *
    успокаивающе

    Новый англо-русский словарь > soothingly

  • 9 soothingly

    Англо-русский синонимический словарь > soothingly

  • 10 soothingly

    1. adv успокаивающе, успокоительно
    2. adv ласково, мягко

    English-Russian base dictionary > soothingly

  • 11 add

    1. I
    1) know how to add уметь складывать /производить сложение/
    2) everything is clear, there's nothing to add все ясно, добавить нечего; what can I add? что я могу еще сказать?
    2. II
    1) add in some manner add correctly (quickly, mentally, etc.) правильно и т. д. складывать /производить сложение/
    2) add in sonic manner add hastily (reluctantly, etc.) поспешно и т. д. добавить
    3. III
    add smth.
    1) add a word (some consolatory words, a sentence or two, a few lines, etc.) добавлять /прибавлять/ слово и т. д. (к сказанному или написанному)
    2) add some water (some milk, a dash of pepper, sugar, etc.) добавлять воды и т. д.; add a wing (an annex, another storey, etc.) пристраивать крыло и т. д. [к дому]
    4. IV
    add smth. in some manner add smth. thoughtfully (dreamily, sadly, philosophically, impressively, significantly, soothingly, etc.) задумчиво и т. д. добавлять /прибавлять/ что-л. (к сказанному или написанному)
    5. XVI
    1) add to smth. add to smb.'s experience расширить чей-л. опыт; add to smb.'s prestige подпить чей-л. престиж; add to a library увеличить библиотечный фонд; recent discoveries added to our knowledge of the Universe новые /последние/ открытия расширили /углубили/ наши знания /представления/ о вселенной; the tax will add considerably to the cost of the goods из-за налога цена на эти товары значительно повысится; the deep tan only added to her beauty темный загар только подчеркивал /оттенил/ ее красоту; she had to wear high heels to add to her height ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше; his interference will add to the difficulties его вмешательство усугубит трудности; it only added to her grief это только усилило ее горе; his coming added to her cares с его приездом ей прибавилось забит; seeing her added to my joy когда я увидел ее, мне стало еще радостней; it adds to my pleasure to see you here мне особенно приятно, что я встретил вас здесь; added to everything else к тому же, в дополнение ко всему, в довершение всего
    2) add on (in) smth. add on the blackboard (on paper, etc.) складывать /производить сложение/ на доске и т. д.; add in one's mind складывать в уме
    6. XXI1
    1) add smth. to smth. add two to six (this sum to that, etc.) складывать два и шесть и т. д.; if you add five to five you get ten пять плюс пять = десять; add this amount to my bill прибавьте эту сумму к моему счету; add two and seven сколько будет, если прибавить два к семи /сложить два и семь/?
    2) add smth. to smth. add milk to one's tea (some pepper to the salad, salt to the soup, etc.) добавлять /прибавлять/ молоко в чай и т. д.; add some more logs to the fire подбросить еще поленьев в огонь; add a piece to one's garden увеличить площадь сада; add lustre to smth. придавать блеск чему-л.;
    add smb. to smth. add a new member to a committee ввести нового члена в комитет, расширить состав комитета id add insult to injury наносить новые оскорбления
    7. XXV
    add that... add that she had a pleasant visit (that there was very little time for letters, that he was busy, etc.) добавлять (к сказанному или написанному), что она хорошо провела время в гостях и т. д. abs "I shall be there myself", he added "Я сам там буду",- добавил он

    English-Russian dictionary of verb phrases > add

  • 12 fall on smb.'s ear

    (fall on (или upon) smb.'s (или the) ear(s) (тж. fall on или upon the ear(s) of smb.))
    дойти до чьих-л. ушей, привлечь чьё-л. внимание; звучать в чьих-л. ушах

    The words fell on the ears of the discarded son like music... (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XXII) — Эти слова показались изгнанному сыну музыкой...

    It seems to me that in prose alliteration should be used only for a special reason; when used by accident it falls on the ear very disagreeably. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 13) — Мне кажется, что в прозе к аллитерации можно прибегать, только сознательно; случайная аллитерация режет ухо.

    He was an adept in the art of the useful phrase - that is to say the phrase that falls soothingly on the ear and is quite empty of meaning. (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Augean Stables’) — Искусные выступления сэра Джорджа Конуэя ласкают слух, но совершенно лишены содержания.

    Large English-Russian phrasebook > fall on smb.'s ear

  • 13 never mind

    разг.
    1) ничего, не обращайте внимания, не беспокойтесь; ну так что ж!, нужды нет!, не беда!

    ‘We oughtn't to have come here, mother,’ said Paul. ‘Never mind,’ she said. ‘We won't come again.’ (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. V) — - Нам не стоило приходить сюда, мама, - сказал Поль. - Не беспокойся, - ответила мать. - Больше не придем.

    But never mind! Let them fling all the mud they like. Let the hand of every man be turned against me - I'll win through in spite o' them. (A. J. Cronin, ‘Matter's Castle’, book III, ch. 1) — Но ничего! Пускай швыряют в нас грязью сколько им угодно. Пускай все против меня - я все равно буду победителем!

    Soothingly as a mother, Jim said, ‘Never mind. It's all right, Johnny. Never mind, boy, never mind.’ (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 4) — - Не надо, Джонни, не надо, - сказал Джим, и голос его был по-матерински ласков. - Все в порядке, мой мальчик, все в порядке.

    ‘Never mind what you thought,’ Strawn snapped at the witness. ‘Just tell the facts.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 16) — - Не имеет значения, что вы думали, - резко сказал Строн свидетелю. - Придерживайтесь фактов.

    2) не ваше дело, вас это не касается, вам-то какое дело?, вам-то что до этого?

    ‘Do you call yourself a gentleman, sir?’ ‘Never mind, sir.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXIV) — - Вы себя считаете джентльменом, сэр? - Не ваше дело, сэр.

    Large English-Russian phrasebook > never mind

  • 14 take it easy

       1) нe утpуждaть ceбя, нe уcepдcтвoвaть, нe oчeнь cтapaтьcя; paбoтaть c пpoxлaдцeй
        He went back to bed wondering if it wouldn't be a wise move to take some leave. He had a fortnight due to him, and anyway he could justifiably claim his doctor had told him to take it easy (Th. Sharpe). Why not just sit back and take it easy for a while. Why not retire and let matters take their course? (M. Quinn)
       2) oтнocитьcя cпoкoйнo, нe вoлнoвaтьcя, нe paccтpaивaтьcя, нe пpинимaть близкo к cepдцу, пpoщe cмoтpeть нa вeщи
        The boy shielded his eyes from the light and began to cry. 'Take it easy,' one of the men said. 'You all right now, boy' (Л. Saxton). 'How dare you break in like this!' she said furiously. 'Get out of here!' 'Take it easy,' I said soothingly. 'We want to have a little talk with you first' (J H. Chase)

    Concise English-Russian phrasebook > take it easy

  • 15 there, there!

       paзг.
       ну пoлнo!, нe плaчь!, уcпoкoйcя!
        Her hands were folded over her breast; he could just see her cheek; very white. And quite emotionalised, he said: "There, there, my love' (J. Galsworthy). Raoul patted her on the shoulder reassuringly. 'There, there, Elise,' he said soothingly, 'do not excite yourself and do not be too ready to see the devil in everything you do not understand' (A. Christie)

    Concise English-Russian phrasebook > there, there!

См. также в других словарях:

  • Soothingly — Sooth ing*ly, adv. In a soothing manner. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • soothingly — adv. Soothingly is used with these verbs: ↑murmur, ↑reply, ↑say, ↑speak …   Collocations dictionary

  • soothingly — adverb in a soothing manner (Freq. 2) the mother talked soothingly to her child • Derived from adjective: ↑soothing …   Useful english dictionary

  • soothingly — adverb see soothing …   New Collegiate Dictionary

  • soothingly — See soothing. * * * …   Universalium

  • soothingly — adverb in a soothing manner …   Wiktionary

  • soothingly — adv. calmingly, in a soothing manner …   English contemporary dictionary

  • soothingly — sooth·ing·ly …   English syllables

  • soothingly — See: soothing …   English dictionary

  • soothing — soothingly, adv. soothingness, n. /sooh dhing/, adj. 1. that soothes: a soothing voice. 2. tending to assuage pain: a soothing cough syrup. [1590 1600; SOOTHE + ING2] * * * …   Universalium

  • Nina Girado — This article is about the singer. For her self titled album, see Nina (album). Nina Girado after performing at Hard Rock Cafe on August 20, 2011. Background information …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»