Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sonder...

  • 41 occultus

    occultus, a, um part. passé de occulo. [st2]1 [-] caché, secret, dérobé à la connaissance, occulte, mystérieux, inaperçu. [st2]2 [-] en parl. des pers. qui se cache, caché, dissimulé, qui dissimule.    - occultum periculum non habuit, Sall.: il ne laissa pas le danger ignoré.    - occultum est nemini, Sall.: personne n'ignore.    - occulta, ōrum, n.: - [abcl]a - les secrets. - [abcl]b - parties secrètes (d'un temple).    - occulta saltuum scrutari, Tac.: sonder les profondeurs de la forêt.    - occulta conjurationis retegere, Tac.: dévoiler les secrets de la conjuration.    - per occultum, Tac.: en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto (ex occulto): en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto stare, Cic.: être caché.    - occultus odii, Tac.: qui dissimule sa haine.    - occultus consilii, Tac.: qui dissimule ses projets.    - servi, quibus occulta creduntur, Cic. Cael. 23, 57: esclaves à qui l'on confie ses secrets.    - non occulti ferunt, Tac.: ils ne se cachent pas pour dire.
    * * *
    occultus, a, um part. passé de occulo. [st2]1 [-] caché, secret, dérobé à la connaissance, occulte, mystérieux, inaperçu. [st2]2 [-] en parl. des pers. qui se cache, caché, dissimulé, qui dissimule.    - occultum periculum non habuit, Sall.: il ne laissa pas le danger ignoré.    - occultum est nemini, Sall.: personne n'ignore.    - occulta, ōrum, n.: - [abcl]a - les secrets. - [abcl]b - parties secrètes (d'un temple).    - occulta saltuum scrutari, Tac.: sonder les profondeurs de la forêt.    - occulta conjurationis retegere, Tac.: dévoiler les secrets de la conjuration.    - per occultum, Tac.: en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto (ex occulto): en secret, secrètement, dans l'obscurité, dans l'ombre, en dissimulant.    - in occulto stare, Cic.: être caché.    - occultus odii, Tac.: qui dissimule sa haine.    - occultus consilii, Tac.: qui dissimule ses projets.    - servi, quibus occulta creduntur, Cic. Cael. 23, 57: esclaves à qui l'on confie ses secrets.    - non occulti ferunt, Tac.: ils ne se cachent pas pour dire.
    * * *
        Occultus, Participium, siue Nomen ex participio. Cic. Caché.
    \
        AEuo occulto crescit fama. Horat. Par laps de temps, qui coule et se passe imperceptiblement.
    \
        Amores occulti. Ouid. Secrets.
    \
        Occultissimae res. Cic. Fort secrettes.
    \
        Occultum habere aliquid. Sallust. Celer quelque chose, et la tenir secrette.
    \
        Ex occulto, Aduerbialiter positum. Plin. En secret, En cachette.

    Dictionarium latinogallicum > occultus

  • 42 odoror

    ŏdōror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] sentir, flairer, reconnaître à l'odeur. [st2]2 [-] suivre à la piste, suivre à la trace, se mettre en quête de, explorer, rechercher, pourchasser, poursuivre; aspirer à; pressentir, toucher à. [st2]3 [-] Hier. être doué d'odorat, sentir.    - tu, si quid potes, odorare, Cic. Att. 12, 22: quant à toi, cherche à avoir vent de quelque chose, si tu le peux.    - odorari aliquid, Cic.: pressentir qqch.    - odorari aliquem, Cic.: sonder qqn.
    * * *
    ŏdōror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] sentir, flairer, reconnaître à l'odeur. [st2]2 [-] suivre à la piste, suivre à la trace, se mettre en quête de, explorer, rechercher, pourchasser, poursuivre; aspirer à; pressentir, toucher à. [st2]3 [-] Hier. être doué d'odorat, sentir.    - tu, si quid potes, odorare, Cic. Att. 12, 22: quant à toi, cherche à avoir vent de quelque chose, si tu le peux.    - odorari aliquid, Cic.: pressentir qqch.    - odorari aliquem, Cic.: sonder qqn.
    * * *
        Odoror, odoraris, Deponens. Colum. Sentir et flairer, Odorer.
    \
        Odorari, per translationem. Cic. Cupio odorari diligentius quid futurum sit. J'ay desir de sentir, entendre et congnoistre plus avant.
    \
        Canes venaticos diceres, ita odorabantur omnia et peruestigabant. Cic. Flairetoyent.
    \
        Velim et Fabium odorere, et istum conuiuam tuum degustes. Cic. Sens ce qu'il ha sur le coeur. Vide DEGUSTO.
    \
        Tu sagacius odorabere. Cic. Tu le scauras mieulx flairer, congnoistre, ou appercevoir que moy.
    \
        Vestigiis odorari. Cic. Sentir à la trace.

    Dictionarium latinogallicum > odoror

  • 43 perscrutor

    perscrūtor, āri, ātus sum [st2]1 [-] rechercher avec attention, visiter soigneusement, fouiller. [st2]2 [-] scruter, sonder, étudier à fond, approfondir.    - part. passé à l'abl. absolu: Amm. 17, 4, 6; C.-Just. 7, 65, 1.    - perscrutatus es tuo arbitratu, neque tui me quicquam invenisti penes, Plaut.: tu m'as fouillé à ton gré et tu n'as rien trouvé sur moi qui t'appartienne.    - perscrūto, āre, āvi, ātum: c. perscrutor.    - actif hunc perscrutavi, hic nihil habet, Plaut.: je l'ai fouillé; il n'a rien.
    * * *
    perscrūtor, āri, ātus sum [st2]1 [-] rechercher avec attention, visiter soigneusement, fouiller. [st2]2 [-] scruter, sonder, étudier à fond, approfondir.    - part. passé à l'abl. absolu: Amm. 17, 4, 6; C.-Just. 7, 65, 1.    - perscrutatus es tuo arbitratu, neque tui me quicquam invenisti penes, Plaut.: tu m'as fouillé à ton gré et tu n'as rien trouvé sur moi qui t'appartienne.    - perscrūto, āre, āvi, ātum: c. perscrutor.    - actif hunc perscrutavi, hic nihil habet, Plaut.: je l'ai fouillé; il n'a rien.
    * * *
        Perscrutor, pen. prod. perscrutaris, perscrutari. Plautus. Fouller par tout diligemment et cercher, Fureter.
    \
        Literas Legis perscrutari. Cic. Esplucher chasque lettre d'une loy.

    Dictionarium latinogallicum > perscrutor

  • 44 pertractatio

    pertractātĭo (pertrectātĭo), ōnis, f. [st2]1 [-] action de sonder (une plaie). [st2]2 [-] maniement (des affaires), gouvernement, administration. [st2]3 [-] maniement (des livres), lecture fréquente, étude assidue.
    * * *
    pertractātĭo (pertrectātĭo), ōnis, f. [st2]1 [-] action de sonder (une plaie). [st2]2 [-] maniement (des affaires), gouvernement, administration. [st2]3 [-] maniement (des livres), lecture fréquente, étude assidue.
    * * *
        Pertractatio, Verbale. Cic. Attouchement et maniement.
    \
        Poetarum pertractatio. Cic. Frequente lecture des poetes.

    Dictionarium latinogallicum > pertractatio

  • 45 pertracto

    pertracto (pertrecto), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] palper, manier, tâter. [st2]2 [-] explorer attentivement, sonder, examiner avec soin, étudier à fond, approfondir.
    * * *
    pertracto (pertrecto), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] palper, manier, tâter. [st2]2 [-] explorer attentivement, sonder, examiner avec soin, étudier à fond, approfondir.
    * * *
        Pertracto, pertractas, pertractare. Cicero. Attoucher et manier souvent.
    \
        Pertractare, per translationem. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.
    \
        Pertractare. Cic. Traicter et disputer de quelque chose.
    \
        Pertractatas res habere. Cic. En avoir grande congnoissance.

    Dictionarium latinogallicum > pertracto

  • 46 praetento

    praetento (praetempto), āre, āvi, ātum [participe à la fois de tendo et de tento] - tr. - [st1]1 [-] tendre ou étendre en avant, allonger.    - Claud. B. G. 438 [fig.] V.-Fl. 6, 75. [st1]2 [-] tâter par-devant, explorer en tâtant.    - iter praetendere, Ov. Ib. 269: tâter son chemin.    - cf. Ov. M. 14, 189 ; Suet. Aug. 35; Plin. 9, 101. [st1]3 [-] sonder, essayer, éprouver.    - vires praetendere, Ov. M. 8, 7, faire l'essai de ses forces.    - praetendere misericordiam, Quint. 4, 1, 28: s'adresser à la pitié.    - praetendere chordas, Ov. M. 5, 339: préluder sur la lyre.
    * * *
    praetento (praetempto), āre, āvi, ātum [participe à la fois de tendo et de tento] - tr. - [st1]1 [-] tendre ou étendre en avant, allonger.    - Claud. B. G. 438 [fig.] V.-Fl. 6, 75. [st1]2 [-] tâter par-devant, explorer en tâtant.    - iter praetendere, Ov. Ib. 269: tâter son chemin.    - cf. Ov. M. 14, 189 ; Suet. Aug. 35; Plin. 9, 101. [st1]3 [-] sonder, essayer, éprouver.    - vires praetendere, Ov. M. 8, 7, faire l'essai de ses forces.    - praetendere misericordiam, Quint. 4, 1, 28: s'adresser à la pitié.    - praetendere chordas, Ov. M. 5, 339: préluder sur la lyre.
    * * *
        Praetento, praetentas, praetentare. Plin. Tendre sa main au devant et taster, Aller à tastons, Essayer quelque chose, Tenter le gué.
    \
        Vires praetentare. Ouid. Essayer ses forces.
    \
        Misericordiam iudicis praetentare. Quintil. Essayer tout bellement.
    \
        Praetentata et perspecta causa. Cic. Essayer de toutes parts avant que d'y entrer.

    Dictionarium latinogallicum > praetento

  • 47 probo

    prŏbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger.    - probare opera, Liv.: vérifier des travaux.    - tus probatur candore, Plin. 12, 14, 32, § 65: on juge de l'encens d'après sa candeur.    - sicut probavi ipse, Pall. 12, 7, 22: comme j'en ai moi-même fait l'expérience.    - probare pecuniam, Dig. 46, 3, 39: essayer des pièces de monnaie.    - locus probandae virtutis, Caes.: l'occasion de mettre le courage à l'épreuve.    - probare amicitias utilitate, Ov. P. 2, 3, 8: apprécier les amis d'après leur utilité.    - animos probare, Ov.: sonder les esprits. [st1]2 [-] reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser; être d'avis de.    - ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem, Caes. BG. 7, 63: tous, sans exception, agréent Vercingétorix comme général en chef.    - Caesar probabat Pompeium sequi, Caes. B. C. 1, 29: César était d'avis de poursuivre Pompée.    - censores villam publicam probaverunt, Liv.: les censeurs acceptèrent la maison publique.    - probare: juger apte (pour le service militaire), recruter, enrôler.    - quo (die) primum probati sunt, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 30, 2: du jour où ils ont été agréés (pour le service militaire).    - Jove non probante, Hor.: sans l'aveu de Jupiter.    - si utrumque nostrûm probas, Plin. Ep. 4, 15: si tu as quelque estime pour nous deux.    - aliquem probare, Cic. Fam, 12, 23: avoir de l'estime pour qqn.    - alicui probare: chercher à gagner l'estime de qqn.    - probari alicui (ab aliquo), Cic.: être approuvé de qqn, plaire à qqn.    - haec senibus non probantur, Cic.: cela n'est pas du goût des vieillards, cela ne plaît pas aux vieillards.    - illud tibi minus probatur quod... Cic.: tu n'es pas satisfait que...    - Lucina probas vocari, Hor.: tu agrées le nom de Lucine.    - de cujus morte multimodis scriptum est, sed nos eundem Thucydidem auctorem probamus, Nep.: on a raconté sa mort de manières différentes, mais moi, [j'approuve encore une fois comme garant Thucydide]= je m'appuie encore une fois sur l'autorité de Thucydide. [st1]3 [-] faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation.    - aliquid alicui probare: faire approuver qqch à qqn.    - consilium alicui probare: faire approuver un conseil à qqn.    - factum quod Catoni probare non possim, Cic.: action que je ne saurais faire agréer à Caton.    - cupio dicta mea probare moribus tuis, Plin. Ep. 10, 3: je désire que mes paroles trouvent grâce devant ton caractère.    - probari pro... Cic.: être pris pour...    - aliquem pro aliquo probare: faire passer qqn pour qqn d’autre.    - se pro virgine probare, Ter.: se faire passer pour une jeune fille.    - facile ut pro eunucho probes, Ter. Eun. 2, 3, 84: de façon à pouvoir facilement passer pour un eunuque.    - se probare alicui (probari alicui): se faire approuver par qqn, plaire à qqn.    - probare alicui de aliqua re: se faire approuver pour qqch. [st1]4 [-] prouver, démontrer.    - probare crimen, Cic. Fl. 37.93: justifier une accusation par des preuves.    - alicui probare + prop. inf.: prouver à qqn que.    - patrio pater esse metu probor, Ov. M. 2, 91: ma crainte paternelle atteste que je suis ton père.    - probare ut: admettre que, reconnaître que.    - hoc difficile est probatu, Cic. Tusc. 5, 1: cela est difficile à prouver.    - quibus de meo celeri reditu non probabam, Cic. Att. 16, 7, 4: ceux que je ne pouvais persuader de la promptitude de mon retour.    - quî probari potest ut... ? Cic.: comment peut-on établir que...?
    * * *
    prŏbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éprouver, essayer, examiner, vérifier, reconnaître, juger.    - probare opera, Liv.: vérifier des travaux.    - tus probatur candore, Plin. 12, 14, 32, § 65: on juge de l'encens d'après sa candeur.    - sicut probavi ipse, Pall. 12, 7, 22: comme j'en ai moi-même fait l'expérience.    - probare pecuniam, Dig. 46, 3, 39: essayer des pièces de monnaie.    - locus probandae virtutis, Caes.: l'occasion de mettre le courage à l'épreuve.    - probare amicitias utilitate, Ov. P. 2, 3, 8: apprécier les amis d'après leur utilité.    - animos probare, Ov.: sonder les esprits. [st1]2 [-] reconnaître comme bon, approuver, agréer, louer, estimer, priser; être d'avis de.    - ad unum omnes Vercingetorigem probant imperatorem, Caes. BG. 7, 63: tous, sans exception, agréent Vercingétorix comme général en chef.    - Caesar probabat Pompeium sequi, Caes. B. C. 1, 29: César était d'avis de poursuivre Pompée.    - censores villam publicam probaverunt, Liv.: les censeurs acceptèrent la maison publique.    - probare: juger apte (pour le service militaire), recruter, enrôler.    - quo (die) primum probati sunt, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 30, 2: du jour où ils ont été agréés (pour le service militaire).    - Jove non probante, Hor.: sans l'aveu de Jupiter.    - si utrumque nostrûm probas, Plin. Ep. 4, 15: si tu as quelque estime pour nous deux.    - aliquem probare, Cic. Fam, 12, 23: avoir de l'estime pour qqn.    - alicui probare: chercher à gagner l'estime de qqn.    - probari alicui (ab aliquo), Cic.: être approuvé de qqn, plaire à qqn.    - haec senibus non probantur, Cic.: cela n'est pas du goût des vieillards, cela ne plaît pas aux vieillards.    - illud tibi minus probatur quod... Cic.: tu n'es pas satisfait que...    - Lucina probas vocari, Hor.: tu agrées le nom de Lucine.    - de cujus morte multimodis scriptum est, sed nos eundem Thucydidem auctorem probamus, Nep.: on a raconté sa mort de manières différentes, mais moi, [j'approuve encore une fois comme garant Thucydide]= je m'appuie encore une fois sur l'autorité de Thucydide. [st1]3 [-] faire accepter, faire approuver, soumettre à l'approbation.    - aliquid alicui probare: faire approuver qqch à qqn.    - consilium alicui probare: faire approuver un conseil à qqn.    - factum quod Catoni probare non possim, Cic.: action que je ne saurais faire agréer à Caton.    - cupio dicta mea probare moribus tuis, Plin. Ep. 10, 3: je désire que mes paroles trouvent grâce devant ton caractère.    - probari pro... Cic.: être pris pour...    - aliquem pro aliquo probare: faire passer qqn pour qqn d’autre.    - se pro virgine probare, Ter.: se faire passer pour une jeune fille.    - facile ut pro eunucho probes, Ter. Eun. 2, 3, 84: de façon à pouvoir facilement passer pour un eunuque.    - se probare alicui (probari alicui): se faire approuver par qqn, plaire à qqn.    - probare alicui de aliqua re: se faire approuver pour qqch. [st1]4 [-] prouver, démontrer.    - probare crimen, Cic. Fl. 37.93: justifier une accusation par des preuves.    - alicui probare + prop. inf.: prouver à qqn que.    - patrio pater esse metu probor, Ov. M. 2, 91: ma crainte paternelle atteste que je suis ton père.    - probare ut: admettre que, reconnaître que.    - hoc difficile est probatu, Cic. Tusc. 5, 1: cela est difficile à prouver.    - quibus de meo celeri reditu non probabam, Cic. Att. 16, 7, 4: ceux que je ne pouvais persuader de la promptitude de mon retour.    - quî probari potest ut... ? Cic.: comment peut-on établir que...?
    * * *
        Probo, probas, probare. Cic. Faire tant que aucun approuve une chose comme bien et droictement faicte, Faire trouver bon. C'est aussi louer une chose comme bonne.
    \
        Mihi neutiquam probari potuit tam flagitiosa et tam perdita libido. Cic. Je n'eusse sceu nullement approuver une, etc. Jamais je ne trouvay bonne, etc.
    \
        In vulgus probari. Cic. Estre loué et approuvé du commun.
    \
        Probare. Plaut. Monstrer par raison ou autrement, une chose estre bonne, Prouver.
    \
        Probatur experimento. Plin. iunior. On le veoit et congnoist on par experience, l'experience le monstre.
    \
        Causam suam probare alteri. Cic. Luy faire trouver bonne et l'approuver.
    \
        Probare diligentiam suam in re aliqua. Cic. Monstrer qu'on est diligent.
    \
        Probare atque diligere iudices. Cic. Les approuver.
    \
        Se probare. Cic. Se monstrer homme de bien.
    \
        Se probare pro eunucho. Terent. Faindre, ou faire à croire qu'on soit eunuque.
    \
        Nemini probatur. Cic. Cela ne plaist à personne, Personne ne loue cela, Personne ne trouve cela bon.
    \
        Tuo ex ingenio alienos mores probas. Plaut. Tu estimes les autres estre semblables à toy, Il t'est advis que chascun te resemble.
    \
        Probare boues. Colum. Essayer, Esprouver.
    \
        Quem locum probandae virtutis tuae expectas? Caesar. Pour esprouver et essayer.

    Dictionarium latinogallicum > probo

  • 48 rimor

    rimor, āri, ātus sum [st2]1 [-] fendre, ouvrir. [st2]2 [-] examiner attentivement, examiner avec soin, scruter, rechercher, explorer, fureter. [st2]3 [-] chercher soigneusement, être en quête de. [st2]4 [-] au fig. rechercher, chercher, scruter, fouiller, sonder, approfondir.
    * * *
    rimor, āri, ātus sum [st2]1 [-] fendre, ouvrir. [st2]2 [-] examiner attentivement, examiner avec soin, scruter, rechercher, explorer, fureter. [st2]3 [-] chercher soigneusement, être en quête de. [st2]4 [-] au fig. rechercher, chercher, scruter, fouiller, sonder, approfondir.
    * * *
        Rimor, rimaris, rimari. Cic. Fouller par tout, Cercher diligemment, Cercher de trou en trou, Fureter.
    \
        Iuga rimari canibus. Claud. Aller à la chasse par les montaignes.
    \
        Partes apertas rimari. Virg. Regarder diligemment les endroicts esquels nostre ennemi est desarmé et descouvert, pour par là le frapper.
    \
        Vultus alicuius rimari lumine acerbo. Stat. Regarder aucun entre deux yeulx fort affreusement.
    \
        Rimari terram rastris. Virgil. Fendre.

    Dictionarium latinogallicum > rimor

  • 49 speculor

    spĕcŭlor, āri, ātus sum    - dép. tr. et intr. [st2]1 [-] observer d'en haut; considérer, regarder attentivement, suivre des yeux, avoir les yeux sur. [st2]2 [-] espionner, être en observation. [st2]3 [-] guetter, épier, scruter, sonder, voir venir.    - speculari alicujus consilia, Sall.: épier les projets de qqn.    - speculatus + prop. inf.: Vell. calculant que...    - speculabor unde... Plaut.: je guetterai l'occasion de...
    * * *
    spĕcŭlor, āri, ātus sum    - dép. tr. et intr. [st2]1 [-] observer d'en haut; considérer, regarder attentivement, suivre des yeux, avoir les yeux sur. [st2]2 [-] espionner, être en observation. [st2]3 [-] guetter, épier, scruter, sonder, voir venir.    - speculari alicujus consilia, Sall.: épier les projets de qqn.    - speculatus + prop. inf.: Vell. calculant que...    - speculabor unde... Plaut.: je guetterai l'occasion de...
    * * *
        Speculor, penul. corr. specularis, speculari. Caesar. Guetter, Espier, Eschauguetter.
    \
        Speculari. Plin. Speculer, Regarder et considerer fort attentivement et contempler.

    Dictionarium latinogallicum > speculor

  • 50 бурить

    forer vt
    * * *
    forer vt; sonder vt, perforer vt; creuser vt ( рыть колодец)
    * * *
    v
    1) gener. foncer, forer, roder
    2) eng. battre (ударным способом), percer, perforer, sonder, trouer, trépaner

    Dictionnaire russe-français universel > бурить

  • 51 выяснить

    éclaircir vt, élucider vt, tirer vt au clair; savoir vt au juste ( узнать наверное)

    я хочу́ э́то вы́яснить — je veux en avoir le cœur net [nɛt]

    * * *
    v
    1) gener. en avoir le cœur net, mettre au point, sonder (Il faut définir le marché potentiel et sonder les réactions de la profession.), s'informer de (Le coureur peu expérimenté doit s'informer des caractéristiques de cette dangereuse course.), identifier
    2) liter. clarifier

    Dictionnaire russe-français universel > выяснить

  • 52 прощупывать

    tâter vt

    прощу́пывать о́пухоль — palper un abcès

    прощу́пывать по́чву перен.sonder le terrain

    * * *
    v
    1) gener. scruter, explorer
    2) liter. sonder, tâter

    Dictionnaire russe-français universel > прощупывать

  • 53 sample

    sample [ˈsα:mpl]
    1. noun
    échantillon m ; [of blood, tissue] prélèvement m
       a. [+ food, wine] goûter ; [+ lifestyle] goûter à
       b. [+ opinion] sonder
    * * *
    ['sɑːmpl], US ['sæmpl] 1.
    1) (of product, fabric, rock etc) échantillon m
    2) Medicine, Biology ( of individual for analysis) prélèvement m; ( one of many kept in lab) échantillon m
    3) Ecology, Biology ( of water etc) prélèvement m
    4) (of public, population) panel m, échantillon m
    2.
    noun modifier
    1) Commerce [ cassette, video] de promotion

    sample bottle/packet — échantillon m

    2) ( representative) [ question] type

    sample pricesprix mpl donnés à titre d'exemple

    3.
    1) goûter (à) [food, wine]
    2) ( test) essayer [products]; sonder [opinion, market]

    English-French dictionary > sample

  • 54 scandagliare

    scandagliare v.tr. ( scandàglio, scandàgli) ( Mar) sonder ( anche fig): ( fig) scandagliare le idee di qcu. sonder les idées de qqn.

    Dizionario Italiano-Francese > scandagliare

  • 55 tassellare

    tassellare v.tr. ( tassèllo) 1. ( mettere tasselli) mettre des chevilles à. 2. ( fissare con tasselli) fixer avec des chevilles: tassellare una mensola fixer une étagère avec des chevilles. 3. ( tagliare un pezzo a forma di tassello) sonder: tassellare un formaggio sonder un fromage. 4. ( Econ) timbrer. 5. ( restaurare) reboucher.

    Dizionario Italiano-Francese > tassellare

  • 56 sondieren

    zɔn'diːrən
    v
    sondieren
    sond2688309eie/2688309eren * [zɔn'di:rən]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > sondieren

  • 57 vorfühlen

    'foːrfyːlən
    v
    ( fam) pressentir, sonder
    vorfühlen
    vb8b49fd9o/b8b49fd9r|fühlen
    Beispiel: bei jemandem vorfühlen sonder quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > vorfühlen

  • 58 pejle

    verb
    mar. sonder
    sonder
    av. relever
    orienter

    Dansk-fransk ordbog > pejle

  • 59 canvass

    A n
    1 ( for votes) tournée f électorale ;
    2 ( of opinion) sondage m ;
    3 Comm prospection f.
    B vtr
    1 Pol to canvass voters/an area faire du démarchage électoral auprès des électeurs/dans une région ; to canvass people for their votes/support solliciter les voix/le soutien des électeurs ;
    2 ( in survey) sonder [public] (for, to get pour savoir) ; to canvass opinion ou views on sth sonder l'opinion au sujet de qch ;
    3 ( discuss) débattre [idea, proposal] ;
    4 Comm prospecter [area] (to do pour faire ; for pour) ; to canvass door to door faire du démarchage.
    C vi
    1 Pol faire du démarchage électoral (for pour) ;
    2 Comm faire du démarchage (for pour).

    Big English-French dictionary > canvass

  • 60 probe

    A n
    1 ( investigation) enquête f (into sur) ; death/drugs probe enquête f sur la mort/la drogue ;
    2 Dent, Med, Tech ( instrument) sonde f ; ( operation) sondage m ;
    3 Aerosp sonde f ; space probe sonde f spatiale.
    B vtr
    1 ( investigate) enquêter sur [affair, causes, mystery, scandal] ;
    2 Dent examiner [qch] avec une sonde [tooth] ;
    3 Med, Tech sonder [ground, wound] (with avec) ; tâter [swelling] ;
    4 Aerosp explorer [space] ;
    5 ( explore) explorer [qch] avec soin [hole, surface] ; [searchlight] fouiller [darkness] ; ‘do you still love her?’ he probeed ‘tu l'aimes toujours?’ s'enquit-il.
    C vi faire des recherches ; to probe for rechercher, fouiner à la recherche de pej [details, scandal].
    probe into [sth] enquêter sur [suspicious activity] ; regarder [qch] de plus près, fouiller or fouiner dans pej [private affairs] ; sonder [mind] ; scruter [thoughts] ; fouiller dans [post].

    Big English-French dictionary > probe

См. также в других словарях:

  • Sonder- — Sonder …   Deutsch Wörterbuch

  • sonder — [ sɔ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • 1382; de sonde 1 ♦ Reconnaître au moyen de la sonde, soumettre à un sondage. Machine à sonder les fonds marins. ⇒ sondeur. Absolt « Le chenal n a pas assez de profondeur. Lui réplique : “Il faut sonder” »… …   Encyclopédie Universelle

  • sonder — SONDER. v. a. Tascher de reconnoistre la qualité du fond, ou la profondeur d un lieu couvert, où l on ne peut penetrer par la veüe. Sonder le rivage. sonder la coste. sonder un port de mer. sonder l entrée d un havre. sonder un gué. sonder une… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Sonder — ist der Familienname folgender Personen: Justin Sonder (* 1925), deutscher Auschwitz Überlebender Otto Wilhelm Sonder (1812–1881), deutscher Botaniker und Apotheker Siehe auch:  Wiktionary: sonder – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft,… …   Deutsch Wikipedia

  • sonder — sonder: Das gemeingerm. Adverb mhd. sunder, ahd. suntar, got. sundrō, engl. a sunder, schwed. sönder bedeutet »abseits, für sich, auseinander«. Außerhalb des Germ. entsprechen ihm aind. sanu tár »abseits, weit weg« und griech. áter »ohne«.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • sonder — la riviere, C est tenter la profondeur, Canari, Tentare. Sonder le gué, qu autrement nous disons, Tenter le gué, Tentare vadum. Il faut sonder plus avant, ou plus bas, Altius expiscandum. B …   Thresor de la langue françoyse

  • sonder — Präp. erw. obs. (9. Jh.), mhd. sunder, ahd. suntar, mndd. sunder, andfrk. sundir Stammwort. In Wendungen wie sonder Zahl. sondern1. deutsch s. sondern …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Sönder — (Söndre, dän.), so v.w. Süd, daher Districte, mit S. zusammengesetzt, die südliche Lage desselben anzeigen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sonder — * Sonder, adj. & adv. von andern Dingen abgesondert; ein im Hochdeutschen veraltetes Wort, wofür das zusammen gesetzte besonder üblich ist. Es sammle sich das Wasser an sondere Örter, 1 Mos. 1, 1. Lege dein Almosen an einen sondern Ort, Sir. 29,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Sönder — Sönder, Söndre, dän., südl., daher z.B. Söndre Bergenhuus, norweg. Amt, in welchem Bergen liegt; Söndre Trondhjem, norweg. Amt, mit der Hauptstadt Drontheim …   Herders Conversations-Lexikon

  • Sonder- — eparat …   Das große Fremdwörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»