Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

son+perçant

  • 1 son

    SA, SES adj. poss. 3ème p. sing.: - ms.: SON dc., SON-N dv., SN pno. dv. dgm. ou e2v. (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Bellecombe- Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Bourget-Huile, Chambéry 025, Chamonix 044, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Flumet 198, Giettaz 215, Hauteville-Savoie, Jarrier 262, Juvigny 008, Marthod 078, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame- Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060b, Ste-Reine, Saxel 002, Table 290, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon 036, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), son dc., sô-n dv. (St-Martin-Porte 203), seu-n dv. (060a), sounh (Aussois, Lanslevillard 286, Macôt-Plagne 189, Peisey 187, Tignes 141) ; fa., stron dc., stronn dv. (001, 003) ; lò (203). - mpl. dc. (dv.): se(z) ou seu(z) (173, 225), SÔ(Z) (001a, 003a, 017, 020, 025, 203, 226, 286), so(z) (021, 078, 203, 261), strô(z) fa. (001b, 003b), sou(z) (002, 004, 008, 026, 028, 036, 044, 081, 083, 114, 125, 136, 153, 198, 201, 214, 215, 217, 218, 219, 228, 271, 273, 290), sé(z) (189), sè(z) (224), su(z) (187). - fs.: dc. SA (001, 203, 286,...) || dv. SON-N (...), SN pno. (001, 002b, 214,...) / seun (253) / sin (201) / s' (dv. a) (002a), sô-n, anc. s' (203), sou-n (141) ; fa., stra dc., stron-n dv. (001, 003). - fpl. dc. (dv.): SÉ(Z) (060, 141,...), sè(z) (021, 026, 187, 173, 224, 261), se(z) ou seu(z) (203b, 228, 262), si(z) (271, 272), s' dv. anc. (203a) ; fa., strè(z) (001, 003).
    A1) ce qui est à son lui /// elle: => Appartenir.
    nm. (en général), son grossier issu d'une première mouture et d'un premier son blutage // tamisage, bran, enveloppe extérieure des céréales (blé, maïs) qui reste après une mouture et un blutage ; son séparé du gruau: bran nm. (Alex 019, Cordon 083, Roche 048, Samoëns 010), nmpl. (Saxel 002), BRÊ (Albanais, Annecy 003, Albertville 021, Chambéry 025b, Balme-Sillingy 020, Leschaux 006, Montagny- Bozel), bré-n (Aussois), brin (025a, Thônes 004, GEC 274) ; (ta)chanda nf. (004, Villards-Thônes)
    A1) son grossier issu d'une première mouture et d'un premier son blutage // tamisage: krushe nf. (002, 083), kruche (010).
    A2) (le son, issu de la première mouture et du premier blutage, subit une deuxième mouture et un deuxième blutage, ce qui donne les son recoupes // reculées // remoulages: la recoupe de son et la recoupe de farine):
    A3) recoupe de son, deuxième son, plus fin, issu de la deuxième mouture ; recoupe // remoulage // remoulure (fl.) son de farine, farine issue de la deuxième mouture, farine de son, farine tirée du son séparé du gruau, griot, farine grossière: r(e)prin nm. (souvent employé au pl.) (001, Bellecombe-Bauges | 002, 004, 021, Genève, Tignes, Villards-Thônes), R. => Regain ; (a)rkolâ nf. (souvent employé au pluriel (a)rkolé) (001, 003, 004, Ansigny) ; rklwé nfpl. (006), R. => Regain ; rkopa nf. (001, 003, 004), R. => Regain ; rmolura nf. (003, 004) ; rpassa nf.. (001), R. Repasse.
    A4) son plus fin, qui mélangé à de la farine sert d'aliment au bétail: gri < gris> nm. (083).
    nm. (de cloche): san (Thônes, Villards-Thônes), SON (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Chapelle), sou-nh (Lanslevillard).
    A1) son sourd => Sourd.
    A2) son, musique, flonflon, (d'un ou plusieurs instruments de musique): fyon nm. (Samoëns), flyonflyon (001 AMA).
    B1) v., produire un son son perçant // aigu // strident: pyoûlâ < piauler> (001, 003, Albertville) ; vyulâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > son

  • 2 звук

    м.
    1) son m; bruit m ( шум); ton m (муз. инструмента)

    ре́зкий звук — son perçant

    звук го́лоса — son de la voix

    звук вы́стрела — détonation f

    чи́стый звук — son pur

    извле́чь прия́тный звук — tirer un beau son

    издава́ть звук — rendre un son

    под звуки чего́-либо — au son de qch

    2) лингв.

    гла́сный звук — voyelle f

    согла́сный звук — consonne f

    ••

    пусто́й звук — son creux

    он без звука согласи́лся — il a accepté sans mot dire

    * * *
    n
    1) gener. ton, bruit, sonnerie, cri (резкий, неприятный), voix, son
    2) eng. tonalité

    Dictionnaire russe-français universel > звук

  • 3 звук

    БФРС > звук

  • 4 argutus

    [st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors.    - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux.    - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails.    - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.
    * * *
    [st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors.    - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux.    - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails.    - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.
    * * *
    I.
        Argutus, pen. prod. Participium. Plaut. Accusé, Reprins.
    II.
        Argutus, Adiectiuum nomen. Subtil, Ingenieux, Agu.
    \
        Acumen argutum. Horat. Esprit subtil, Ingenieuse subtilité.
    \
        Literae quam argutissimae. Cic. Qui dient tout au long et par le menu.
    \
        Manus arguta Cic. Qui faict des gestes.
    \
        Meretrix arguta. Horat. Fine et affetee.
    \
        Oculi arguti. Cic. Qui jectent beaucoup d'oeillades, Trop remuans.
    \
        Sedulitas arguta. Caelius ad Ciceronem. Trop affectee, Trop diligente et curieuse.
    \
        Argutus. Resonnant, Bruyant.
    \
        Calo argutus. Horat. Subtil.
    \
        Forum argutum. Ouid. Où on faict grand bruit.
    \
        Ilex arguta. Virgil. En laquelle les oiseaulx font grand bruit.
    \
        Serra arguta. Virgil. Qui meine bruit.
    \
        Valles argutae. Columel. Resonnantes.
    \
        Argutus. Virgil. Maigre.

    Dictionarium latinogallicum > argutus

  • 5 perargutus

    perargutus, a, um [st2]1 [-] qui a un son très perçant. [st2]2 [-] très fin, très spirituel.
    * * *
    perargutus, a, um [st2]1 [-] qui a un son très perçant. [st2]2 [-] très fin, très spirituel.
    * * *
        Perargutus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Fort subtil, ingenieux, et agu.

    Dictionarium latinogallicum > perargutus

  • 6 acutus

    ăcūtus, a, um part. passé de acuo.    - acutum, acuta, pris comme adverbes:    - canis ululat acuta, Enn.: le chien pousse un aboiement perçant.    - cernere acutum, Hor.: avoir la vue perçante. [st1]1 [-] aigu, aiguisé, tranchant.    - acutus probe culter, Plaut.: couteau bien affilé.    - acuta cornua, Cic.: les cornes pointues du croissant (de la lune). [st1]2 [-] vif, pénétrant, aigu, piquant, fort.    - ab acutissimo sono ad gravissimum, Cic.: depuis la note la plus élevée jusqu'à la note la plus basse.    - syllaba acuta, Quint.: syllabe marquée de l'accent aigu.    - acutus gustus, Plin.: saveur piquante.    - acutiora unguenta, Plin.: parfums trop pénétrants.    - acutum gelu, Hor.: froid piquant.    - febris acuta, Cels.: fièvre aiguë.    - per acuta belli, Hor.: dans les périls de la guerre. [st1]3 [-] subtil.    - aures acutae, Hor.: oreilles fines.    - oculus acutus, Plaut.: oeil vif. [st1]4 [-] qui va au fond des choses, pénétrant, profond, fin, ingénieux.    - orator non satis acutus, Cic.: orateur superficiel.    - oratio acuta prudentiaeque plena, Cic.: discours profond et substantiel.    - acutus ad fraudem, Nep.: habile à tromper. [st1]5 [-] subtil (sens péj.).
    * * *
    ăcūtus, a, um part. passé de acuo.    - acutum, acuta, pris comme adverbes:    - canis ululat acuta, Enn.: le chien pousse un aboiement perçant.    - cernere acutum, Hor.: avoir la vue perçante. [st1]1 [-] aigu, aiguisé, tranchant.    - acutus probe culter, Plaut.: couteau bien affilé.    - acuta cornua, Cic.: les cornes pointues du croissant (de la lune). [st1]2 [-] vif, pénétrant, aigu, piquant, fort.    - ab acutissimo sono ad gravissimum, Cic.: depuis la note la plus élevée jusqu'à la note la plus basse.    - syllaba acuta, Quint.: syllabe marquée de l'accent aigu.    - acutus gustus, Plin.: saveur piquante.    - acutiora unguenta, Plin.: parfums trop pénétrants.    - acutum gelu, Hor.: froid piquant.    - febris acuta, Cels.: fièvre aiguë.    - per acuta belli, Hor.: dans les périls de la guerre. [st1]3 [-] subtil.    - aures acutae, Hor.: oreilles fines.    - oculus acutus, Plaut.: oeil vif. [st1]4 [-] qui va au fond des choses, pénétrant, profond, fin, ingénieux.    - orator non satis acutus, Cic.: orateur superficiel.    - oratio acuta prudentiaeque plena, Cic.: discours profond et substantiel.    - acutus ad fraudem, Nep.: habile à tromper. [st1]5 [-] subtil (sens péj.).
    * * *
        Acutum cultrum habeo. Plaut. J'ay un cousteau bien trenchant, bien affilé.
    \
        Acutum etiam dicitur, quod in mucronem siue acumen desinit: vt Palus acutus. Plin. Agu.
    \
        Angulus acutus. Plin. Poinctu.
    \
        Bellum acutum. Horat. Dangereux.
    \
        Falx acuta. Ouid. Serpe bien trenchante, bien aguisee, ou affilee.
    \
        Ferrum acutum reddere dicitur cos. Horat. Faire bien trencher, Affiler.
    \
        Hasta acuta. Ouid. Poinctue.
    \
        Iaculum acutum. Virg. Agu.
    \
        Murex acutus. Virg. La poincte d'une roche.
    \
        Robur acutum. Virg. Bois poinctu.
    \
        Rubus acutus. Seneca. Une ronce picquante.
    \
        Sagitta acuta. Ouid. Fleiche poinctue.
    \
        Spinae acutae. Virg. Espines agues, poinctues, picquantes, poignantes.
    \
        Vnguis acutus. Horat. Ongle trenchant, ou Agu.
    \
        Acutum, per metaphoram dictum: vt Acuti oculi. Plau. Qui voyent fort cler.
    \
        Acuti cibi. Plin. iunior. Viandes aigrettes esmouvantes l'appetit.
    \
        Morbus acutus. Horat. Celsus. Maladie ague.
    \
        Solacutus. Horat. Vehement, Fort chauld, Ardent.
    \
        Acutus, Subtilis. Cic. Subtil, Ingenieux.
    \
        Acutus ad excogitandum. Cic. Subtil à inventer, Inventif.
    \
        Aures acutae. Horat. Droictes et attentives à ouir.
    \
        Acutum ingenium. Cic. Esprit subtil.
    \
        Motus acutus. Stat. Prompt, Soubdain, Legier.
    \
        Opus lenonis acutum. Claud. Fin, Cault, Astut.
    \
        AEs acutum. Ouid. Qui sonne ou tinte cler.
    \
        Hinnitus acutus. Virg. Cler hennissement et qui tresperce les oreilles des escoutants.
    \
        Acutus sonus. Plin. Un son cler et haultain.
    \
        Vox acuta. Ouid. Voix clere et haultaine.
    \
        Acutum cernere, Id est acute. Horat. Veoir fort cler.

    Dictionarium latinogallicum > acutus

  • 7 cerno

    cerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. et intr. -    - cf. gr. κρίνω.    - part. fut. cernitus (Prisc.).    - crevi: parf. de cerno et de cresco. [st1]1 [-] séparer, trier, passer au crible, tamiser.    - aliquid per cribrum cernere, Cato.: passer qqch au crible, tamiser qqch.    - farinam cribro cernere, Plin.: tamiser la farine. [st1]2 [-] distinguer (par les sens), voir nettement, discerner, apercevoir.    - ex hoc loco Pompeianum non cerno, Cic.: de cet endroit, je n'aperçois pas ta villa de Pompéi.    - clare cernere: avoir la vue perçante, voir clair.    - obliquis oculis cernere, Plaut.: regarder de travers.    - neque cernitur ulli, Virg.: (Vénus) n'est vue de personne.    - illum adesse et haec coram cernere existimate, Caes. BG. 6, 8: pensez qu'il est là et qu'il est témoin de ce qui se passe.    - vox illius certe est: idem omnes cernimus, Att. ap. Non.: c'est bien sa voix: nous la distinguons tous.    - cur in amicorum vitiis tam cernis acutum quam aquila? Hor. S. 1: pourquoi as-tu, pour les défauts de tes amis, un regard aussi perçant que l'aigle.    - cernebatur equitatus nostri proelio novissimos illorum premi vehementer, Caes. BC. 1: on voyait notre cavalerie, aux prises avec leur arrière-garde, la presser vivement. [st1]3 [-] voir par la pensée, comprendre, reconnaître, démêler, discerner, apprécier.    - amicus certus in re incerta cernitur, Enn. ap. Cic. Lael. 17, 64: un ami sûr se reconnaît dans une situation qui n'est pas sûre.    - te mihi amicam esse crevi, Plaut. Cist.: j'ai bien vu que tu es mon amie.    - verum cernere, Cic.: discerner le vrai.    - tum vero cerneres, quanta audacia fuisset in exercitu Catilinae, Sall. C.: c'est alors qu'on put vraiment voir quelle audace avait montrée l'armée de Catilina. [st1]4 [-] trancher (une question), décider, résoudre, conclure.    - rectum est quod postulas: jurati cernant, Non.: ta réclamation est juste: qu'ils en décident sous serment.    - priusquam id sors cerneret, Liv. 43: avant que le sort en ait décidé.    - quodcumque senatus creverit, Cic.: quelle que soit la décision du sénat. [st1]5 [-] décider (par le sort des armes), trancher, combattre.    - armis cernere: décider par les armes.    - cernere ferro, Virg. En. 12: décider par le fer. [st1]6 [-] se porter pour héritier, accepter une succession.    - hereditatem cernere, Cic.: déclarer qu'on est héritier, se porter pour héritier.    - falsam hereditatem alienae gloriae cernere, Cic.: usurper la gloire d'autrui.
    * * *
    cerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. et intr. -    - cf. gr. κρίνω.    - part. fut. cernitus (Prisc.).    - crevi: parf. de cerno et de cresco. [st1]1 [-] séparer, trier, passer au crible, tamiser.    - aliquid per cribrum cernere, Cato.: passer qqch au crible, tamiser qqch.    - farinam cribro cernere, Plin.: tamiser la farine. [st1]2 [-] distinguer (par les sens), voir nettement, discerner, apercevoir.    - ex hoc loco Pompeianum non cerno, Cic.: de cet endroit, je n'aperçois pas ta villa de Pompéi.    - clare cernere: avoir la vue perçante, voir clair.    - obliquis oculis cernere, Plaut.: regarder de travers.    - neque cernitur ulli, Virg.: (Vénus) n'est vue de personne.    - illum adesse et haec coram cernere existimate, Caes. BG. 6, 8: pensez qu'il est là et qu'il est témoin de ce qui se passe.    - vox illius certe est: idem omnes cernimus, Att. ap. Non.: c'est bien sa voix: nous la distinguons tous.    - cur in amicorum vitiis tam cernis acutum quam aquila? Hor. S. 1: pourquoi as-tu, pour les défauts de tes amis, un regard aussi perçant que l'aigle.    - cernebatur equitatus nostri proelio novissimos illorum premi vehementer, Caes. BC. 1: on voyait notre cavalerie, aux prises avec leur arrière-garde, la presser vivement. [st1]3 [-] voir par la pensée, comprendre, reconnaître, démêler, discerner, apprécier.    - amicus certus in re incerta cernitur, Enn. ap. Cic. Lael. 17, 64: un ami sûr se reconnaît dans une situation qui n'est pas sûre.    - te mihi amicam esse crevi, Plaut. Cist.: j'ai bien vu que tu es mon amie.    - verum cernere, Cic.: discerner le vrai.    - tum vero cerneres, quanta audacia fuisset in exercitu Catilinae, Sall. C.: c'est alors qu'on put vraiment voir quelle audace avait montrée l'armée de Catilina. [st1]4 [-] trancher (une question), décider, résoudre, conclure.    - rectum est quod postulas: jurati cernant, Non.: ta réclamation est juste: qu'ils en décident sous serment.    - priusquam id sors cerneret, Liv. 43: avant que le sort en ait décidé.    - quodcumque senatus creverit, Cic.: quelle que soit la décision du sénat. [st1]5 [-] décider (par le sort des armes), trancher, combattre.    - armis cernere: décider par les armes.    - cernere ferro, Virg. En. 12: décider par le fer. [st1]6 [-] se porter pour héritier, accepter une succession.    - hereditatem cernere, Cic.: déclarer qu'on est héritier, se porter pour héritier.    - falsam hereditatem alienae gloriae cernere, Cic.: usurper la gloire d'autrui.
    * * *
        Cerno, cernis, creui, cretum, cernere. Virg. Veoir, Regarder.
    \
        Cernere ad aliquem locum. Ouid. Regarder vers quelque lieu.
    \
        Cernere obliquis oculis. Plin. Regarder de travers.
    \
        Nati coram me cernere lethum Fecisti. Virgil. Tu as tué mon filz devant mes yeulx.
    \
        Cernere. Plaut. Appercevoir, Entendre, Cognoistre.
    \
        Vltima cernere. Virgil. Cognoistre qu'on est en danger de mort.
    \
        Cernere. Terent. vt consuetum facile amorem cerneres. Lors vous eussiez peu veoir l'amour, etc.
    \
        Migrantes cernas. Virgil. Vous les voiriez en aller.
    \
        Cernere est. Virgil. Ou peult veoir.
    \
        Iam cernam, mene, an illum potiorem putes. Cic. Je voiray maintenant.
    \
        Cernit animus. Cic. Il prevoit.
    \
        Cernere animo. Cic. Preveoir, ou Entendre.
    \
        Cernere de variis rebus, pro colloqui. Plaut. Deviser et disputer ou debatre de diverses choses.
    \
        Senatus creuit, populus iussit. Cic. Le Senat a deliberé, determiné, conclu, ordonné.
    \
        Cernere. Cic. Separer.
    \
        Cernere, Pugnare. Plaut. Pro patria Amphitruo cernit cum hostibus. Bataille, Combat.
    \
        Cernere armis cum altero. Accius. Batailler par armes contre quelcun.
    \
        Cernere vitam. Ennius. Combatre pour la vie.
    \
        Cernere haereditatem. Cic. Se porter pour heritier, qui se faisoit anciennement par une solennité en presence de certains tesmoings.
    \
        Cernere falsam haereditatem alienae gloriae. Cic. Usurper l'honneur et la gloire deue à un autre, S'attribuer le loz que autruy a merité.
    \
        Debet etiam fratris Appii amorem erga me cum reliqua haereditate creuisse. Cic. Il doibt avoir herité non seulement des autres biens que son frere avoit, mais aussi de l'amitié qu'il me portoit.
    \
        Cernere. Plin. Cribler, Sasser, Bluter, Tamiser.

    Dictionarium latinogallicum > cerno

  • 8 vif

    vif, vive1 [vif, viv]
    1. adjective
       a. ( = plein de vie) lively ; ( = alerte) sharp ; [intelligence] keen
    il a l'œil or le regard vif he has a sharp eye
       b. ( = brusque) [ton, propos] sharp
       c. ( = profond) [émotion, plaisirs, désir] intense ; [souvenirs, impression] vivid ; [déception] acute
       d. ( = fort, grand) (avant le nom) [chagrin, regrets] deep ; [critiques, réprobation] severe
    un vif penchant pour... a strong liking for...
       e. ( = cru, aigu) [lumière, éclat, couleur] bright ; [douleur, arête] sharp ; [vent, froid] bitter
       f. ( = vivant) être brûlé/enterré vif to be burnt/buried alive
       g. ► de vive voix [renseigner, communiquer, remercier] personally
    2. masculine noun
    à vif [chair] bared ; [plaie] open
    être touché or piqué au vif to be hit on a vulnerable spot dans le vif
    tailler or couper or trancher dans le vif ( = prendre une décision) to take drastic action
    scènes/photos prises sur le vif scenes shot/photos taken from real life
    * * *

    1.
    vive vif, viv adjectif
    1) ( brillant) [couleur, lumière] bright
    2) ( animé) [personne] lively, vivacious; [imagination] vivid
    3) ( agressif) [débat, protestations] heated; [opposition] fierce

    sa réaction a été un peu vive — he/she reacted rather strongly

    4) ( important) [contraste] sharp; [intérêt, désir] keen; [inquiétude] deep; [crainte, douleur] acute; [préoccupation] serious; [déception] bitter; [succès] notable
    5) ( rapide) [rythme, geste] brisk

    à vive allure[conduire, rouler] at a fast speed; [travailler, marcher] at a brisk pace

    6) (perçant, tranchant) [froid, vent] keen; [arête] sharp
    7) ( vivant) alive

    2.
    nom masculin
    1) gén

    à vif[chair] bared; [genou] raw; [fil électrique] exposed

    piquer or blesser quelqu'un au vif — to sting ou cut somebody to the quick

    (pris) sur le vif[croquis] thumbnail (épith); [photo] candid; [notes] taken on the spot (jamais épith); [entretien] live

    entre vifs[donation, partage] inter vivos

    * * *
    vif, viv (vive)
    1. adj
    1) (= animé) (discussion, musique, personne) lively
    2) (= rapide)
    3) (= alerte) sharp, quick

    Il est très vif. — He's very sharp.

    4) (lumière, couleur) bright
    5) (= brusque) (geste, mots, attitude) sharp, brusque

    Il s'est montré un peu vif avec elle. — He was a bit sharp with her.

    6) (sensation, douleur) sharp, (froid) bitter, (vent) keen, (air) crisp

    L'air est plus vif à la campagne qu'en ville. — The air is crisper in the country than in the town.

    7) (avant le n) (regret, déception) great, deep, (satisfaction, soulagement) great

    C'est avec un vif plaisir que nous avons appris que... — It is with great pleasure that we learnt that...

    C'est avec une vive émotion que nous accueillons aujourd'hui... — We are truly thrilled to have with us today...

    C'est avec une vive émotion que je viens d'apprendre le lâche attentat perpétré ce matin. — I was truly shocked to hear of the cowardly attack perpetrated this morning.

    8) (= vivant) alive
    9)

    de vive voix — personally, in person

    Il est venu et a annoncé sa décision de vive voix. — He came and announced his decision in person.

    2. nm
    * * *
    A adj
    1 ( brillant) [couleur, lumière] bright; jaune vif bright yellow;
    2 ( animé) [personne] lively, vivacious; [imagination] vivid; avoir l'œil or le regard vif to have an intelligent look in one's eyes; ⇒ eau;
    3 (agressif, coléreux) [débat, protestations] heated; [opposition] fierce; répondre d'un ton vif to answer sharply; de vives critiques sharp criticism; elle est un peu vive avec lui ( comportement) she's a bit quick-tempered with him; ( ton) she's a bit sharp with him; sa réaction a été un peu vive he/she reacted rather strongly;
    4 (net, important) [contraste] sharp; [intérêt, désir] keen; [inquiétude] deep; [embarras, mécontentement, crainte, douleur] acute; [préoccupation] serious; [déception] bitter; [succès] notable; c'est avec un vif plaisir que it is with great pleasure that; ressentir une vive émotion to be deeply moved; j'avais le vif sentiment que I felt strongly that;
    5 ( rapide) [rythme, geste] brisk; marcher d'un pas vif to walk at a brisk pace; à vive allure [conduire, rouler] at a fast speed; [travailler, marcher] at a brisk pace; avoir l'esprit vif to be very quick; être vif à réagir/protester to be quick to react/protest;
    6 (perçant, tranchant) [froid, vent] keen; [arête] sharp; air vif fresh air; l'air est vif the air is bracing; cuire à feu vif to cook over a high heat;
    7 ( vivant) alive; être enterré/grillé vif to be buried/roasted alive; de vive voix in person.
    B nm
    1 gén à vif [chair] bared; [genou] raw; [fil électrique] exposed; avoir les nerfs à vif to be on edge; la plaie est à vif it's an open wound; mettre à vif to expose [os]; to rub [sth] raw [main]; cela me met les nerfs à vif it puts me on edge; piquer or blesser qn au vif to sting ou cut sb to the quick; être piqué or blessé au vif to be stung ou cut to the quick; piquer au vif la curiosité de qn to arouse sb's curiosity; (pris) sur le vif [croquis] thumbnail ( épith); [photo] candid; [notes] on the spot ( jamais épith); [entretien] live; trancher or tailler dans le vif lit to cut into the (living) flesh; ( réduire) to make drastic cuts; ( décider) to make a clear-cut decision; nous sommes entrés tout de suite dans le vif du sujet or débat we went straight to the point;
    2 Jur entre vifs [donation, mutation, partage] inter vivos.
    C vive nf Zool weever.
    ( féminin vive) [vif, viv] adjectif
    1. [plein d'énergie - personne] lively, vivacious ; [ - musique, imagination, style] lively
    2. [intelligent - élève] sharp ; [ - esprit] sharp, quick
    être vif (d'esprit) to be quick ou quick-witted ou sharp
    3. [emporté - remarque, discussion, reproche] cutting, biting ; [ - geste] brusque, brisk
    4. [très intense - froid] biting ; [ - couleur] bright, vivid ; [ - désir, sentiment] strong ; [ - déception, intérêt] keen ; [ - félicitations, remerciements] warm ; [ - regret, satisfaction] deep, great ; [ - douleur] sharp
    porter un vif intérêt à to be greatly ou keenly interested in
    c'est avec un vif plaisir que... it's with great pleasure that...
    5. [nu - angle, arête] sharp ; [ - joint] dry ; [ - pierre] bare
    6. [vivant]
    être brûlé/enterré vif to be burnt/buried alive
    8. œNOLOGIE [vin] lively
    ————————
    nom masculin
    1. [chair vivante]
    le vif the living flesh, the quick
    2. [centre]
    trancher ou tailler dans le vif to go straight to the point
    à vif locution adjectivale
    [blessure] open
    de vive voix locution adverbiale
    sur le vif locution adverbiale
    [peindre] from life
    [commenter] on the spot

    Dictionnaire Français-Anglais > vif

  • 9 aigu

    aigu°, -uë [egy]
    1. adjective
       a. [son] high-pitched
       b. [douleur, crise] acute ; [intelligence] keen
    2. plural masculine noun
    * * *

    1.
    - egy adjectif
    1) [son, voix, note] high-pitched
    2) [douleur, symptôme, problème] acute; [phase] critical
    3) [perception, sens] keen

    2.
    nom masculin ( de chaîne stéréo) treble; ( de voix) high notes (pl)
    * * *
    eɡy adj aigu, -ë
    1) (son, voix) high-pitched, shrill, (note) high-pitched, high
    2) (objet, arête) sharp
    3) (douleur, intelligence) acute, sharp
    4) MÉDECINE (oedème, infarctus) acute
    See:
    * * *
    aigu, -
    A adj
    1 ( à l'oreille) [son, voix, note] high-pitched;
    2 Méd, gén ( violent) [maladie, crise, douleur] acute; [symptôme, problème] acute; [phase] critical;
    3 ( intense) [perception, sens] keen; il a un sens aigu du devoir he's got a keen sense of duty.
    B nm Mus ( de chaîne stéréo) treble; ( de voix) high notes (pl); passer du grave à l'aigu to go from low notes to high notes.
    ( féminin aiguë) [egy] adjectif
    1. [perçant - voix] high-pitched, shrill (péjoratif), piercing (péjoratif) ; [ - glapissement, hurlement] piercing, shrill
    2. [effilé] sharp
    3. [pénétrant - esprit, intelligence] sharp, keen
    4. [grave - crise, douleur] severe, acute, extreme
    MÉDECINE [phase, appendicite] acute
    aigu nom masculin
    l'aigu, les aigus treble range

    Dictionnaire Français-Anglais > aigu

  • 10 резкость

    ж.
    1) brusquerie f ( движений); dureté f, âpreté f (слов и т.п.); перев. прил.
    2) (резкие выражения, слова) mots m pl vifs, paroles f pl dures
    наговорить друг другу резкостей — échanger quelques paroles vives, avoir une vive altercation

    БФРС > резкость

  • 11 partir comme un trait

    Je pousse un cri perçant; madame se retourne, voit tomber son fils, part comme un trait et s'élance après lui. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — У меня вырвался пронзительный крик. Госпожа обернулась и, при виде упавшего в озеро сына, опрометью бросилась к нему.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > partir comme un trait

  • 12 aigre

    aigre [εgʀ]
    adjective
       a. [goût, odeur] sour
       b. [propos] harsh
    * * *
    ɛgʀ
    1) lit (au goût, à l'odorat) [odeur] sour
    2) fig [paroles] sharp; [caractère] sour

    tourner or virer à l'aigre — [plaisanterie] to turn sour

    * * *
    ɛɡʀ adj
    1) (odeur, saveur, crème) sour
    2) (voix, réflexion) sharp, (vent) cutting
    * * *
    aigre adj
    1 lit [odeur, goût] sour; [vin, lait] sour; [fruit] ( acidulé) sharp; ( pas mûr) sour;
    2 fig [paroles, ton] sharp; [caractère] sour; d'un ton aigre sharply; tourner or virer à l'aigre [discussion, plaisanterie] to turn sour.
    [ɛgr] adjectif
    1. [acide - vin] acid, sharp ; [ - goût, lait] sour
    2. [perçant - voix, son] shrill, sharp
    3. [vif - bise, froid] bitter
    4. [méchant] cutting, harsh, acid
    ————————
    [ɛgr] nom masculin
    a. [lait] to turn sour
    b. [discussion] to turn sour ou nasty

    Dictionnaire Français-Anglais > aigre

  • 13 резкость

    ж.
    1) brusquerie f ( движений); dureté f, âpreté f (слов и т.п.); перев. прил.

    ре́зкость кра́сок — couleurs f pl criardes

    ре́зкость зву́ка — son m perçant

    ре́зкость очерта́ний — netteté f du contour

    2) (резкие выражения, слова́) mots m pl vifs, paroles f pl dures

    наговори́ть друг дру́гу ре́зкостей — échanger quelques paroles vives, avoir une vive altercation

    * * *
    n
    1) gener. extrémité, virulence, vivacité, rigueur, animosité (в споре), violence, accentuation, acerbité, acuité (звука), brièveté, brusquerie, crudité, verdeur, âpreté
    2) liter. sécheresse, acidité, aspérité, tranchant
    3) eng. netteté, netteté (изображения), brutalité

    Dictionnaire russe-français universel > резкость

  • 14 aigu

    adj.
    1. о́стрый*;

    un angle aigu — о́стрый у́гол;

    des dents aiguës — о́стрые зу́бы

    2. (violent) о́стрый, ре́зкий*;

    une douleur aigu— ё ре́зкая <о́страя> боль;

    une crise aiguë — о́стрый кри́зис <при́ступ med>; une appendicite aigu— ё о́стрый аппендици́т

    3. (lucide) о́стрый, обострённый; проница́тельный (pénétrant);

    un sens aigu des réalités — обострённое чу́вство действи́тельности;

    une intelligence aiguë — о́стрый <проница́тельный, то́нкий> ум 4. (perçant) — ре́зкий, пронзи́тельный; высо́кий*, un son (un cri) aigu — ре́зкий <пронзи́тельный> звук (крик); une voix aiguë — ре́зкий <пронзи́тельный> го́лос; une note aigu— ё высо́кая но́та ║ accent aigu v.accent

    m высо́кий звук;

    passer du grave à l'aigu — переходи́ть/перейти́ от ни́зких зву́ков к высо́ким

    Dictionnaire français-russe de type actif > aigu

  • 15 éclatant

    -E adj.
    1. (son) гро́мкий*; зво́нкий*; зву́чный* (sonore); пронзи́тельный (perçant);

    un rire éclatant — зво́нкий <гро́мкий> смех;

    des cris éclatants — гро́мкие <пронзи́тельные> кри́ки; une fanfare éclatante — гро́мкий звук фанфа́р

    2. (lumière) я́ркий*; ослепи́тельный (aveuglant); ре́зкий* (violent);

    une lumière éclatante — я́ркий <ослепи́тельный> свет;

    une couleur éclatante — я́ркий <со́чный> цвет

    3. (resplendissant) сия́ющий; лучеза́рный (radieux); цвету́щий (florissant);

    une beauté éclatante — я́ркая (↑ослепи́тельная) красота́;

    un teint éclatant — я́ркий цвет лица́; цвету́щий вид; il est éclatant de santé ∑ — у него́ цвету́щее здоро́вье, он так и пы́шет здоро́вьем

    4. fig. (brillant) блестя́щий; блиста́тельный;

    un succès éclatant — блестя́щий <шу́мный> успе́х

    5. (manifeste) я́вный, я́ркий, очеви́дный (évident); нескрыва́емый, открове́нный (avéré); бесспо́рный, неоспори́мый (incontestable);

    une preuve éclatante — я́ркое доказа́тельство, я́вное свиде́тельство;

    une vérité éclatante — очеви́дная <бесспо́рная> и́стина

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclatant

  • 16 hel

    hel1
    〈de〉
    [religie] enfer 〈m.〉
    [dodenrijk] ténèbres 〈v., meervoud〉
    voorbeelden:
    1   een hel van vuur un feu d'enfer
         de hel brak los in het stadion le public du stade se déchaîna
         dat stinkt naar de hel ça sent le roussi
         iemand naar de hel wensen maudire qn.
         wat een hel! quel bagne!
         zondaars komen in de hel les pécheurs vont en enfer
         loop naar de hel! va-t'en au diable!
         de hel op aarde hebben faire son purgatoire sur terre
         figuurlijk uit de hel in de hemel komen se mettre à revivre
         het stinkt er als de hel ça pue terriblement là-dedans
         het is hier zo donker als de hel il fait noir comme dans un four
         al moest ik ervoor naar de hel lopen quand le diable y serait
         iemand het leven tot een hel maken rendre la vie impossible à qn.
    → link=weg weg
    ————————
    hel2
    voorbeelden:
    1   een helle stem une voix perçante
    2   in de helle zonneschijn sous le soleil éclatant
         de kamer was hel verlicht la pièce baignait dans une lumière crue

    Deens-Russisch woordenboek > hel

  • 17 sharp

    A n dièse m.
    B adj
    1 ( good for cutting) [knife, razor] tranchant ; [edge] coupant ; [blade, scissors] bien aiguisé ; [saw] bien affûté ;
    2 ( pointed) [tooth, fingernail] acéré ; [end, needle, rock, peak] pointu ; [pencil] bien taillé ; [point] acéré, fin ; [features] anguleux/-euse ; [nose, chin] pointu ;
    3 ( abrupt) [angle] aigu/-uë ; [bend, turning] brusque, serré ; [movement, reflex] brusque ; [drop, incline] fort ; Econ, Fin [fall, rise, change] brusque, brutal ;
    4 ( acidic) [taste, smell] âcre ; [fruit] acide ;
    5 ( piercing) [pain] vif/vive ; [cry] aigu/-uë ; [blow] sévère ; [frost] fort, intense ; [cold, wind] vif/vive, pénétrant ;
    6 fig ( aggressive) [tongue] acéré ; [tone, reply, rebuke] acerbe ; [disagreement] vif/vive ;
    7 ( alert) [person] vif/vive, dégourdi ; [mind, intelligence] vif/vive ; [eyesight, eye] perçant ; [hearing, ear] fin ; to have a sharp wit avoir de la repartie ; to keep a sharp lookout rester sur le qui-vive (for pour) ; to have a sharp eye for sth fig avoir l'œil pour qch ;
    8 ( clever) péj [businessman, person] malin/-igne ; sharp operator filou m ;
    9 ( clearly defined) [image, outline, picture, sound] net/nette ; [contrast] prononcé ; [difference, distinction] net/nette ; to bring sth into sharp focus lit cadrer qch avec netteté ; fig faire passer qch au premier plan ;
    10 GB [suit] tape-à-l'œil (inv) pej ; to be a sharp dresser prendre grand soin de son apparence ;
    11 US ( stylish) chic (inv) ;
    12 Mus dièse ; ( too high) aigu/-uë.
    C adv
    1 ( abruptly) [stop, pull up] net ; to turn sharp left/right tourner brusquement vers la gauche/la droite ;
    2 ( promptly) at 9 o'clock sharp à neuf heures pile or précises ;
    3 Mus [sing, play] trop haut.
    to be at the sharp end être en première ligne ; to look sharp se dépêcher ; you're so sharp you'll cut yourself tu te crois vraiment très malin/-igne.

    Big English-French dictionary > sharp

См. также в других словарях:

  • perçant — perçant, ante [ pɛrsɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1342; de percer 1 ♦ Qui voit au loin. Vue perçante; regard perçant (cf. Des yeux de lynx, un regard d aigle). ⇒ pénétrant. Yeux perçants, vifs, brillants. « Elle a les yeux les plus perçants du monde »… …   Encyclopédie Universelle

  • son — SA, SES adj. poss. 3ème p. sing. : ms. : SON dc., SON N dv., SN pno. dv. dgm. ou e2v. (Aillon Jeune, Aillon Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat Oncin 253, Balme Sillingy 020, Bellecombe Bauges… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • perçant — perçant, ante (pèr san, san t ) adj. 1°   Qui perce, qui fait un trou. Cette alène n est pas assez perçante.    Fig. •   Sacrés ressentiments, réflexions perçantes Qui dans un coeur navré versez d heureux regrets, CORN. Imit. I, 21. 2°   Fig. Qui …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • son — 1. son [ sɔ̃ ] , sa [ sa ] , ses [ se ] adj. poss. 3e pers. • son 842; formes atones des adj. lat. suus, sua, suos, suas→ sien. REM. Liaison : Son amie [ sɔ̃nami ] ou vieilli et région. [ sɔnami ] . I ♦ (Personnes) 1 …   Encyclopédie Universelle

  • SON — s. m. La partie la plus grossière du blé moulu. Gros son. Un boisseau de son. Il en a tiré toute la farine, il n en reste plus que le son. Eau de son. Il faut donner de l eau de son à ce cheval pour le rafraîchir . Prov. et fig., Habit de velours …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • son — I. SON. s. m. La partie la plus grossiere du bled moulu. Gros son. un boisseau de son. il en a tiré toute la farine, il n en reste plus que le son. II. SON. s. m. Bruit, l objet de l oüye, ce qui touche, ce qui flate, ce qui frape l oüye. Son… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Diane et Apollon perçant de leurs flèches les enfants de Niobé — Apollon et Diane attaquant Niobé et ses enfants Artiste Jacques Louis David Année 1772 …   Wikipédia en Français

  • Dôme perçant la tropopause — Sommet protubérant Un dôme de dépassement clairement visible au sommet du cumulonimbus, au dessus de l’enclume Un sommet protubérant est la partie d’un cumulonimbus mature qui dépasse le haut de l’enclume (cumulonimbus incus) avant de s… …   Wikipédia en Français

  • Napoléon dans son cabinet de travail — Artiste Jacques Louis David Année 1812 Type portrait Technique …   Wikipédia en Français

  • Portrait d'Émilie Sériziat et son fils — Artiste Jacques Louis David Année 1795 Type Portrait Techni …   Wikipédia en Français

  • aigu — aigu, uë [ egy ] adj. • XIIIe; agu(d) 1080; lat. acutus 1 ♦ Terminé en pointe ou en tranchant. ⇒ acéré, coupant, pointu. Une flèche aiguë. Oiseau au bec aigu. Angle aigu, plus petit que l angle droit (opposé à obtus). ♢ Très fin ou effilé. Pointe …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»