Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

someone+with+class

  • 101 onderbrengen

    [onderkomen bezorgen] accommodateeen slaapplaats bezorgen lodge, een woon-, werkplaats geven house, tijdelijk put up
    [categoriseren] class(ify) (with/under/in)
    [binnenhalen] bring/get in
    voorbeelden:
    1   zijn kinderen bij iemand onderbrengen lodge one's children with someone
    2   het is nergens onder te brengen it doesn't fit in anywhere

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > onderbrengen

  • 102 bibo

    [Swahili Word] bibo
    [Swahili Plural] mabibo
    [English Word] cashew apple
    [English Plural] cashew apples
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] Portuguese
    [Swahili Example] fulani mwengine alivaa kanga za bibo, zimempendeza [Ya]
    [English Example] someone else wore kangas with [pictures of] cashew apples, they made her look good.
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > bibo

  • 103 pukusa

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] congratulate
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Wageni walimpukusa Bwana baada ya harusi
    [English Example] The visitors congratulated the husband after the wedding
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] hand out (presents)
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Pukusa watoto na zawadi
    [English Example] hand out presents to the children
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] harvest by shaking off the tree
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] watoto walipukusa mchungwa
    [English Example] The children harvested fruits by shaking off the tree
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] pour out
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] reward someone
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Alimpukusa na zawadi
    [English Example] (s)he rewarded him/her with a present
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -pukusa
    [English Word] shake off
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Nyanya alipukusa nguo zake
    [English Example] Grandmother shook off her clothes
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] pukusa
    [Swahili Plural] pukusa
    [English Word] banana (kind of)
    [English Plural] bananas
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Mama alinunua mkungu mzima wa ndizi pukasa
    [English Example] The mother bought a full bundle of bananas
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > pukusa

  • 104 urafiki

    [Swahili Word] urafiki
    [English Word] friendship
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Swahili Example] pengine urafiki mliofanya na mtu mwengine waweza kuvunjika [Nyota 1968]
    [English Example] perhaps a friendship you formed with someone may break up
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > urafiki

  • 105 Einschreiben

    I v/t (unreg., trennb., hat -ge-) (eintragen) in Liste etc.: enter; als Mitglied, Teilnehmer: enrol(l); sich einschreiben lassen siehe II.
    II v/refl sign up; UNIV. register, Am. enrol(l); sich in eine Liste einschreiben enter one’s name on a list; eingeschrieben
    * * *
    das Einschreiben
    (Brief) registered letter; recorded delivery letter
    * * *
    Ein|schrei|ben
    nt
    recorded delivery (Brit) or certified (US) letter/parcel (Brit) or package

    Éínschreiben plrecorded delivery (Brit) or certified (US) mail sing

    einen Brief als or per Éínschreiben schicken — to send a letter recorded delivery (Brit) or certified mail (US)

    * * *
    1) (to add (someone), or have oneself added, to a list (as a pupil at a school, a member of a club etc): Can we enrol for this class?; You must enrol your child before the start of the school term.) enrol
    2) (to insure (a parcel, letter etc) against loss in the post.) register
    * * *
    Ein·schrei·ben
    nt (eingeschriebene Sendung) registered post [or letter]
    etw als [o per] \Einschreiben schicken to send sth by registered post
    den Brief hier will ich per \Einschreiben schicken I want to send this as a registered letter
    * * *
    das (Postw.) registered letter
    * * *
    als Einschreiben schicken send sth registered ( oder by registered mail);
    (per) Einschreiben! registered, certified
    * * *
    das (Postw.) registered letter
    * * *
    n.
    registered mail n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Einschreiben

  • 106 einschreiben

    I v/t (unreg., trennb., hat -ge-) (eintragen) in Liste etc.: enter; als Mitglied, Teilnehmer: enrol(l); sich einschreiben lassen siehe II.
    II v/refl sign up; UNIV. register, Am. enrol(l); sich in eine Liste einschreiben enter one’s name on a list; eingeschrieben
    * * *
    das Einschreiben
    (Brief) registered letter; recorded delivery letter
    * * *
    Ein|schrei|ben
    nt
    recorded delivery (Brit) or certified (US) letter/parcel (Brit) or package

    Éínschreiben plrecorded delivery (Brit) or certified (US) mail sing

    einen Brief als or per Éínschreiben schicken — to send a letter recorded delivery (Brit) or certified mail (US)

    * * *
    1) (to add (someone), or have oneself added, to a list (as a pupil at a school, a member of a club etc): Can we enrol for this class?; You must enrol your child before the start of the school term.) enrol
    2) (to insure (a parcel, letter etc) against loss in the post.) register
    * * *
    Ein·schrei·ben
    nt (eingeschriebene Sendung) registered post [or letter]
    etw als [o per] \Einschreiben schicken to send sth by registered post
    den Brief hier will ich per \Einschreiben schicken I want to send this as a registered letter
    * * *
    das (Postw.) registered letter
    * * *
    A. v/t (irr, trennb, hat -ge-) (eintragen) in Liste etc: enter; als Mitglied, Teilnehmer: enrol(l);
    B. v/r sign up; UNIV register, US enrol(l);
    * * *
    das (Postw.) registered letter
    * * *
    n.
    registered mail n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einschreiben

  • 107 casarse con alguien de inferior realeza

    • marry morganatically
    • marry with someone of lesser royal class

    Diccionario Técnico Español-Inglés > casarse con alguien de inferior realeza

  • 108 casarse morganáticamente

    • marry morganatically
    • marry with someone of lesser royal class

    Diccionario Técnico Español-Inglés > casarse morganáticamente

  • 109 pomme

    I.
    n. f.
    1. 'Bean', 'bonce', head.
    2. 'Mush', 'mug', face (perhaps because of the rosiness of round cheeks). Sucer la pomme à quelqu'un: To give someone 'a smacker' on the cheek, to kiss. Ne fais pas cette pomme! Stop pulling that sour face!
      a 'Spud', 'potato', large hole in sock.
      b 'Tall story'. Monter une pomme de terre: To spin one hell of a yarn.
    4. 'Mug', fool, simpleton. Et moi, bonne pomme, je lui ai prêté des sous! And me being the sucker I am, I went and lent him some money! Une pomme à l'eau: An incredibly gullible person.
    5. Etre haut comme trois pommes: To be 'knee-high to a grasshopper', to be very small.
    6. Tomber dans les pommes: To 'keel over', to 'pass out', to faint.
    7. Aux pommes: 'A-1', first-class. C'est aux pommes! It's super-duper!
    8. Recevoir des pommes cuites (of actor): To 'get the bird', to be given a hostile reception (literally to be pelted with projectiles that considerate members of the audience have taken the precaution to cook).
    9. Ma pomme: Me, myself. Ta pomme: You, yourself. Sa pomme: Him, himself. ( Ma pomme was the name of a song made famous by featuring that artist. The song did a lot to Maurice Chevalier, also the title of a film promote the usage of this term.)
    10. Des pommes! Not bloody likely! — Nothing doing! —Certainly not! Faire quelque chose pour des pommes: To do something for bugger-all.
    II.
    adj. inv. 'Green', simple, inexperienced.

    Dictionary of Modern Colloquial French > pomme

  • 110 apart

    [afzonderlijk] separate apart
    [exclusief] special, exclusive
    [anders, raar] different, unusual
    voorbeelden:
    1   een kamer apart a separate room
         elk geval apart behandelen deal with each individual case
         iemand apart nemen/spreken take someone aside
         onderdelen apart verkopen sell parts separately
         de jongens en meisjes apart zetten separate the boys and girls
    2   zij vormen een klasse apart they are in a class of their own
    3   hij ziet er wat apart uit he looks a bit unusual

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > apart

  • 111 cursus

    [reeks van lessen] course (of study/lectures)
    [leerjaar] course
    [les] class lesson
    voorbeelden:
    1   zich voor een Franse cursus opgeven sign up for a French course
         een schriftelijke cursus a correspondence course
         een cursus geven (over/in) give a course on
         een cursus volgen (bij iemand) take/follow a course (with someone)
         op cursus gaan take a course

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > cursus

  • 112 πονηρός

    πονηρός, ά, όν (s. πονέω, πόνος; Hes., Thu.+) comp. πονηρότερος Mt 12:45; Lk 11:26; superl. πονηρότατος (Diod S 14, 4, 2; PRyl III, 493, 89) Hm 3:5.—Freq. in Gk. lit. the opp. of ἀγαθός/καλός or χρηστός.
    pert. to being morally or socially worthless, wicked, evil, bad, base, worthless, vicious, degenerate
    as adj.
    α. of humans or transcendent beings (since Trag. and Ps.-X., Rep. Ath. 1, 1; Is 9:16; Sir 25:16, 25; TestJob 43:5; ApcMos 21 γύναι; Philo, Joseph., Just.) ὁ πον. ἄνθρωπος (Plut., Alcib. 196 [13, 4]; cp. GrBar 13:1, 3; Philo, Exsecr. 149; Jos., Ant. 7, 291; Just., A II, 12, 3) Mt 12:35a; Lk 6:45a (where ἄνθρωπος is to be supplied); cp. 2 Th 3:2; 2 Ti 3:13. δοῦλος πον. (Comp. 120; Jos., Ant. 2, 55; 16, 296) Mt 18:32; 25:26; Lk 19:22 (cp. PFouad 25 verso I, 2 [II A.D.] address to an incompetent helper); γενεὰ πον. Mt 12:39, 45b; 16:4; Lk 11:29.—Mt 12:34. ἄνδρες πον. rowdies, ruffians Ac 17:5. People are called πονηροί in contrast to God Mt 7:11 (here the component of class distinction finds dramatic expression); Lk 11:13 (Iambl., Vi. Pyth. 18, 82 ἀληθέστατον … πονηροὶ οἱ ἄνθρωποι).—Of hostile spirits τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν (Cat. Cod. Astr. X 180, 16; 186, 4; cp. EGoodspeed, The Harrison Papyri, no. 1, 7: ClPh 5, 1910, 321) Ac 19:15f. Pl. (Cyranides p. 51, 14; Just., D. 30, 2 al.) Lk 7:21; 8:2; Ac 19:12f. Of the evil spirit that contends w. the Holy Spirit for a place in the human soul (cp. 1 Km 16:14–23) Hm 5, 1, 2 and 3. ἄγγελος πον. B 9:4 (Just., A II, 9, 4, D. 105, 3; cp. Paus. Attic. τ, 18 and Just., A I, 66, 4 πονηροὶ δαίμονες; Julian p. 371, 5; 11 Hertlein δαίμονες πονηροί; PLips 34 recto, 8 [375 A.D.] π. δαίμων. Did., Gen. 45, 4 αἱ π. δυνάμεις). ὁ πονηρὸς ἄρχων 4:13 (ἄρχων 1c).
    β. of things βουλή (Menand., Mon. 134 [568 Mei.]) B 6:7 (Is 3:9); 19:3; D 2:6; Hv 1, 2, 4b (βουλή 1). διαλογισμοί Mt 15:19; Js 2:4 (διαλογισμός 2). διδαχή Hm 6, 2, 7 (παντὶ ἔργῳ is dat. of disadvantage [Schwyzer II 150f]). δόλος (SIG 693, 6 [129 B.C.]) IEph 7:1. ἐπιθυμία (-αι: Dio Chrys. 4, 89) 2 Cl 16:2; Hv 1, 1, 8b; 1, 2, 4c; Hs 6, 2, 1 and oft. ἔργον 2 Ti 4:18; Hv 1, 2, 4b. (TestAbr A 6 p. 83, 28 [Stone p. 14] w. opp. ἀγαθόν.) ἔργα J 3:19; 7:7; Col 1:21; 1J 3:12b; 2J 11; Hv 3, 7, 6; 3, 8, 4 al. θησαυρός Mt 12:35b; Lk 6:45b (here θης. is to be supplied fr. the context). καρδία (ApcMos 13; cp. Menand., Fgm. 540, 8 [=538 Kö.], ψυχή) 1 Cl 3:4; καρδία πονηρὰ ἀπιστίας (gen. of quality; s. Schwyzer under πονηρία; B-D-F §165; definition Mlt. 74) Hb 3:12. καταλαλιά Hm 2:3. Arrogant καύχησις Js 4:16; λόγοι π. malicious words (Menand., Mon. 822 [542 Mei.]) 3J 10. Of the ὁδὸς τοῦ θανάτου D 5:1; cp. B 4:10 (PsSol 10:1). ὀφθαλμὸς π. (ὀφθαλμός 1 and s. 3 below) Mt 20:15; Mk 7:22. πρᾶγμα (Menand., Epitr. 1107 S. [749 Kö.]; Fgm. 530 Kö.; TestAbr A 4 p. 81, 5 [Stone p. 10]; Tat. 17, 3) Hv 1, 1, 8a; ῥᾳδιούργημα π. Ac 18:14. ῥῆμα π. slanderous, evil word (SIG 1175, 16; Jdth 8:8, 9) Mt 5:11 v.l. (the ῥ. is ‘bad’ because of the content consisting, as the context indicates, of false charges); Hs 5, 3, 6; συνείδησις π. evil, guilty conscience Hb 10:22 (the conscience is not itself intrinsically bad, but evil deeds load it with a bad content; B 19:12; D 4:14; Hm 3:4; ὑπόνοιαι π. 1 Ti 6:4. Cp. Ac 25:18 v.l. τὸ πονηρότατον ψεῦσμα the most wicked sin of lying Hm 3:5. Of a Christian’s name ἐκβάλλειν τὸ ὄνομα ὡς πονηρόν spurn the name as vile (i.e as held only by worthless persons) Lk 6:22 (cp. Ath. 2, 2).—In the judgment of Christians a close connection w. sin is the chief characteristic of this age: ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ Gal 1:4. Cp. αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν Eph 5:16.—B 2:1. Sg. Eph 6:13.
    as subst.
    α. wicked or evil-intentioned person, evildoer (Dt 21:21; Esth 7:6; Just., A I, 27, 1; Ath. 2, 3; Theoph. Ant. 2, 37 [p. 198, 22]) ὁ πονηρός (the art. is generic) Mt 5:39; 1 Cor 5:13 (Dt 17:7, cp. 19:19 al.; PZaas, JBL 103, ’84, 259–61); B 19:11 v.l. (but τὸ πον. in text).—Pl. πονηροὶ καὶ ἀγαθοί (cp. Philo, Praem. 3; Jos., Ant. 6, 307; 8, 314 God ἀγαπᾷ τ. ἀγαθούς, μισεῖ δὲ τ. πονηρούς; Iren. 1, 24, 2 [Harv. I 198, 4]) Mt 5:45; 22:10. Opp. οἱ δίκαιοι 13:49 (cp. T. Kellis 22, 48f). W. οἱ ἀχάριστοι (s. ἀχάριστος; also Lucian, Timon 48, perh. fr. comedy [III p. 654 Kock]) Lk 6:35. W. ἁμαρτωλοί B 4:2.
    β. ὁ πονηρός the evil one=the devil (who is not defined as a sinner but as one who is morally destructive) Mt 13:19; J 17:15; Eph 6:16; 1J 2:13f; 5:18, 19 (κεῖμαι 3d); B 2:10; B 21:3; MPol 17:1; AcPlCor 2:2, 15) ἐκ τοῦ πονηροῦ εἶναι be a child of the evil one (ἐκ 3a, end) 1J 3:12a; cp. οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ Mt 13:38, in case πον. is masc. here.—The gen. τοῦ πονηροῦ Mt 5:37; 6:13 can also be taken as masc. (it is so taken by Ps.-Clem., Hom. 3, 55 p. 51, 19; 21; Tertullian, Cyprian, Origen, Chrysostom; KFritzsche, JWeiss; s. also Schniewind on Mt 6:13; Weymouth, Goodsp.;—it is taken as a neut. [s. γ] by Augustine: WMangold, De Ev. sec. Mt 6:13, 1886; BWeiss, Zahn, Wlh.; Harnack, SBBerlAk 1907, 944; PFiebig, D. Vaterunser 1927, 92; Betz, SM 380f; 405–13; Mft., NRSV marg.); Lk 11:4 v.l.; 2 Th 3:3; D 8:2. These passages may also belong under
    γ. τὸ πονηρόν (that which is) evil Lk 6:45c; Ro 12:9; 1 Th 5:22 (sim. Plut., Mor. 82c; s. also εἶδος 2); B 19:11. πᾶν πον. every kind of evil Mt 5:11; ποιεῖν τὸ πονηρὸν ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου (cp. Dt 17:2; 4 Km 21:2, 20) Hm 4, 2, 2; cp. Ac 5:4 v.l.; 1 Cl 18:4 (Ps 50:6). τὸ πονηρὸν τοῦτο this shameful deed GJs 13:1. ἀγρυπνεῖν εἰς τὸ π. D 5:2 and ἐπὶ τὸ π. B 20:2 s. ἀγρυπνέω 2. ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν Ac 28:21 (cp. JosAs 6:6).—Pl. wicked thoughts, evil deeds (Gen 6:5; 8:21) Mt 9:4; 12:35c; Mk 7:23; Lk 3:19; J 3:20 v.l.; Ac 25:18; 2 Cl 8:2. δύο καὶ πονηρά two evil things B 11:2 (Jer 2:13 v.l.).—πονηρόν ἐστίν τινι it is bad for someone Hm 5, 1, 4.—ῥύσασθαι ἀπὸ παντὸς πονηροῦ D 10, 5.
    pert. to being so deficient in quality in a physical sense as to be worthless, of poor quality, worthless (X., Pla. et al.) καρποί (Ael. Aristid. 23, 57K.=42 p. 787 D.) Mt 7:17f (the same idea 13:48; cp. Jer 24:8 τὰ σῦκα τὰ πονηρά).
    pert. to being in an unhealthy condition physically
    in ref. to a part of the body sick (Pla., Prot. 313a σῶμα; πονηρῶς ἔχειν ‘be badly off’, ‘be ill’ since Thu. 7, 83, 3) of the eye (cp. Pla., Hipp. Min. 374d πονηρία ὀφθαλμῶν) Mt 6:23; Lk 11:34 (Weizsäcker, BWeiss, HHoltzmann, Fitzmyer, Goodsp., NRSV. But see s.v. ἁπλοῦς, λύχνος b, ὀφθαλμός 1, also 1aβ above and the four articles ET 53, ’42, 181f; 354f; 54, ’42, 26; 26f).
    in ref. to the status of some ailment painful, virulent, serious (since Theognis 274) ἕλκος sore, ulcer (Dt 28:35; Job 2:7) Rv 16:2.—See Lofthouse s.v. κακός, end; WBrandt, ZNW 14, 1913, 189ff.—DELG s.v. πένομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πονηρός

См. также в других словарях:

  • Class action — This article is about the legal term. For names of various art works, see Class Action (disambiguation). Civil procedure in the United States Federal Rules of Civil Procedure Doctrines of civil procedure Jurisdiction Subject matter jurisdiction… …   Wikipedia

  • class action — n: an action in which a representative plaintiff sues or a representative defendant is sued on behalf of a class of plaintiffs or defendants who have the same interests in the litigation as their representative and whose rights or liabilities can …   Law dictionary

  • Class of '55 — Studio album by Johnny Cash, Jerry Lee Lewis, Roy Orbison, Carl Perkins Released 1986 …   Wikipedia

  • Class of '44 — VHS cover Directed by Paul Bogart Produced by …   Wikipedia

  • class act — noun count usually singular 1. ) AMERICAN someone who has the natural ability to choose the best thing or behave in the most appropriate way in every situation: Always a class act Martin offered to resign rather than become involved in the ugly… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • class — I UK [klɑːs] / US [klæs] noun Word forms class : singular class plural classes *** Differences between British and American English: class: In both the UK and the US, a class is usually a group of students who are learning together: Jill and I… …   English dictionary

  • class — [[t]klɑ͟ːs, klæ̱s[/t]] ♦ classes, classing, classed 1) N COUNT A class is a group of pupils or students who are taught together. He had to spend about six months in a class with younger students... Reducing class sizes should be a top priority.… …   English dictionary

  • Someone Like You (novel) — Infobox Book name = Someone Like ME title orig = image caption = translator = author = Sarah Dessen cover artist = country = United States language = English genre = Young adult publisher = Viking Children’s Books release date = May 1, 1998 media …   Wikipedia

  • class — 1 noun 1 IN A SOCIETY a) (C) one of the groups in a society that people can be divided into according to their jobs, income, the kind of family they have etc: the professional classes | class differences/distinctions/privileges etc: Class… …   Longman dictionary of contemporary English

  • class — class1 [ klæs ] noun *** ▸ 1 students taught together ▸ 2 group in society ▸ 3 group of things/people ▸ 4 standard of service ▸ 5 group in a competition ▸ 6 style/ability/skill ▸ 7 university degree level ▸ + PHRASES 1. ) count a group of… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • class*/*/*/ — [klɑːs] noun I 1) [C] a group of students who are taught together What class is Sophie in now?[/ex] In British English, class can be used with a singular or plural verb. You can say Her class has a new teacher. or Her class have a new teacher. 2) …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»