Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

soffiare

  • 1 soffiare

    soffiare
    soffiare [sof'fia:re]
     verbo intransitivo
     1 (aria, fumo) blasen
     2  meteorologia wehen, blasen
     3 (sbuffare) schnaufen, schnauben
     II verbo transitivo
     1 (aria, fumo) blasen, pusten familiare; (vetro) blasen; soffiare-rsi il naso sich die Nase schnäuzen
     2 figurato familiare wegschnappen; (pedina) schlagen
     3 (familiare: segreto) zuflüstern; (fare la spia) singen

    Dizionario italiano-tedesco > soffiare

  • 2 soffiare sul fuoco

    soffiare sul fuoco
    figurato in die Glut blasen

    Dizionario italiano-tedesco > soffiare sul fuoco

  • 3 alitare

    alitare
    alitare [ali'ta:re]
       verbo intransitivo
     1 (respirare) (aus)atmen, hauchen
     2 (figurato: soffiare) leise wehen

    Dizionario italiano-tedesco > alitare

  • 4 fuoco

    fuoco
    fuoco ['fulucida sans unicodeɔfont:ko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente Feuer neutro; fuoco-chi d'artificio Feuerwerk neutro; dar fuoco a qualcosa etw in Brand setzen, etwas anzünden; pigliar fuoco Feuer fangen; andare a fuoco in Flammen aufgehen; scherzare col fuoco figurato mit dem Feuer spielen; mettere a fuoco un argomento figurato eine Frage genau unter die Lupe nehmen; mettere la mano sul fuoco per qualcuno figurato für jemanden die Hand ins Feuer legen; soffiare sul fuoco figurato in die Glut blasen, das Feuer schüren; al fuoco! Feuer!, es brennt!
     2 (fornello) (Herd)platte Feminin, Flamme Feminin, Feuer neutro
     3 fotografia, fisica Brennpunkt Maskulin, Fokus Maskulin
     4  militare Feuer neutro; fare fuoco Feuer machen; militare Feuer geben, feuern; aprirecessare il fuoco das Feuer eröffneneinstellen

    Dizionario italiano-tedesco > fuoco

  • 5 soffio

    soffio
    soffio ['soffio] <-i>
      sostantivo Maskulin
     1 (il soffiare) Blasen neutro
     2 (d'aria, vento) Hauch Maskulin, Zug Maskulin; spegnere una candela con un soffio eine Kerze ausblasen; in un soffio im Nu, augenblicklich; c'è mancato un soffio figurato es fehlte nicht viel
     3 (rumore) medicina Geräusch neutro

    Dizionario italiano-tedesco > soffio

См. также в других словарях:

  • soffiare — [lat. sufflare soffiare, gonfiare ] (io sóffio, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [far uscire aria dalla bocca o dal naso per dolore, insofferenza, ecc.] ▶◀ (lett.) insufflare, [spec. per affanno] ansare, [spec. per affanno] ansimare, [spec. per …   Enciclopedia Italiana

  • soffiare — sof·fià·re v.intr., v.tr. (io sóffio) AU 1a. v.intr. (avere) espirare, emettere fiato dalla bocca socchiudendo le labbra: soffiare sulla candela per spegnerla, soffiare sulla minestra calda, soffiare nella tromba 1b. v.intr. (avere) estens.,… …   Dizionario italiano

  • soffiare — {{hw}}{{soffiare}}{{/hw}}A v. tr.  (io soffio ) 1 Spingere fuori con forza dalla bocca fiato, aria, fumo e sim.: soffiare l aria col mantice | Soffiarsi il naso, liberarlo dal muco espellendo questo attraverso le narici. 2 Soffiare il vetro,… …   Enciclopedia di italiano

  • soffiare — A v. tr. 1. (di aria, di fuoco, ecc.) emettere, buttar fuori CONTR. inspirare, immettere, aspirare 2. (pop.) mormorare, spifferare (fam.), vociferare, spiattellare □ (assol.) fare la spia …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Bufà — soffiare …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Bufà sül fögh — soffiare sul fuoco, aizzare …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • insufflare — in·suf·flà·re v.tr. 1. BU soffiare sopra o dentro; anche ass. 2. TS lit. nell antica liturgia cristiana, soffiare su qcn. o su qcs. in segno di benedizione o di consacrazione 3. TS med. introdurre aria in una cavità organica a scopo diagnostico o …   Dizionario italiano

  • soffio — sóf·fio s.m. AU 1a. il soffiare; il fiato emesso, l aria spostata nel soffiare: spegnere la candela con un soffio | iperb.: sei così magro che potrei buttarti giù con un soffio 1b. estens., lo spirare di venti, corrente d aria: un soffio di aria… …   Dizionario italiano

  • alitare — v. intr. [dal lat. halitare, der. di halare soffiare ] (io àlito, ecc.; aus. avere ). 1. [mandar fuori l alito] ▶◀ espirare, fiatare. ↑ soffiare. ↓ esalare. ‖ respirare. 2. (estens.) [di vento, soffiare leggermente] ▶◀ (lett.) aleggiare, spirare …   Enciclopedia Italiana

  • sofión — (Del ital. soffione, soplete.) ► sustantivo masculino 1 Demostración de enfado. SINÓNIMO bufido 2 Especie de escopeta de boca ancha. SINÓNIMO trabuco 3 HISTORIA Artificio de fuego que usaban los artilleros para hacer señales de noche. * * *… …   Enciclopedia Universal

  • afflare — af·flà·re v.tr. OB soffiare {{line}} {{/line}} DATA: av. 1527. ETIMO: dal lat. afflāre, comp. di ad a, verso e flāre soffiare …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»