-
101 силы по проведению специальных операций
Politico-military term: CCO, Special Operations Forces (SOF)Универсальный русско-английский словарь > силы по проведению специальных операций
-
102 силы специального назначения
Универсальный русско-английский словарь > силы специального назначения
-
103 стейтмент
Naval: SOF, Statement of Facts -
104 statement of facts, отчёт о погрузке
Naval: (выгрузке) SOFУниверсальный русско-английский словарь > statement of facts, отчёт о погрузке
-
105 ssuf
wool [Ara tzwp, Amh suf, Meh sawf, Jib sof] Per ssuf, Swa sufu borrowed from Ar -
106 besoffen
I P.P. besaufenII Adj. umg. plastered, stoned, sloshed Sl.; da muss ich besoffen gewesen sein I must have been drunk; fig. auch I must have been out of my mind* * *sauced (ugs.); plastered (ugs.); blotto (ugs.); pissed (ugs.); canned (ugs.); tight (ugs.)* * *be|sọf|fen [bə'zɔfn]adjinf = betrunken) pissed (Brit sl smashed (inf)See:→ auch besaufen* * *be·sof·fen[bəˈzɔfn̩]adj (sl)ein \besoffener Mensch a drunk [or drunkard]im \besoffenen Zustand drunktotal \besoffen dead drunk* * *1.2. Part. v. besaufen2.völlig besoffen — completely stoned (coll.); blind drunk
* * *B. adj umg plastered, stoned, sloshed sl;da muss ich besoffen gewesen sein I must have been drunk; fig auch I must have been out of my mind* * *1.2. Part. v. besaufen2.völlig besoffen — completely stoned (coll.); blind drunk
* * *adj.drunk adj. -
107 Besoffene
-
108 Softie
[‘zɔfti] m; -s, -s; pej. (real) softy* * *Sọf|tie ['zɔfti]m -s, -s (inf)caring type* * *Sof·tie<-s, -s>[ˈzɔfti]* * * -
109 stockbesoffen
smashed (ugs.)* * *stọck|be|sọf|fenadj (inf)dead drunk (inf), plastered (inf)* * *stock·be·sof·fen[ˈʃtɔkbəˈzɔfn̩]* * ** * *stockbesoffen, stockbetrunken adj umg plastered, (completely) sloshed sl, Br auch pissed as a newt sl* * * -
110 sturzbetrunken
stụrz|be|sof|fen (inf ) (inf)adjpissed as a newt (Brit inf drunk as a sailor (US inf)* * *sturz·be·trun·ken* * * -
111 versoffen
* * *sottish (ugs.); boozy (ugs.)* * *ver|sọf|fen [fɛɐ'zɔfn]adj (inf)boozy (inf)See:→ auch versaufen* * *ver·sof·fen[fɛɐ̯ˈzɔfn̩]* * *versoffener Typ dipso;total versoffen sein be a complete dipso* * *adj.boozy* adj.sottish (UK) adj. adv.drunkenly adv.sottishly (UK) adv. -
112 Besoffener
-
113 færd
en1) путеше́ствие с, пое́здка ж2) поведе́ние сvǽre i færd med... — занима́ться чем-л. ( передаёт актуальность и продолжительность действия)
* * *(en)( rejse) journey,( søfærd) voyage,( ekspedition) expedition ( fx to the North Pole);[ fra første færd] from the beginning, from the outset;[ pålidelig i al sin færd] reliable in all his dealings;[ give sig i færd med at læse] start reading, begin reading, set about reading;[ være i færd med at læse] be reading;( oppe) be up and about;(dvs oppe) be up early (, late),(fig: i gang med noget) be early (, late);[ hvad er der på færde?] what is going on? what is the matter?T what's up?[ der er noget galt på færde] there is something wrong;[ der er fare på færde] there is danger. -
114 kúra
að, [akin to kyrr], to sleep, doze; kæra barn mitt, korri-ró, kúrðu vært og sofðu lengi! a ditty. -
115 UNNA
(ann, unna, unnat and unnt), v.1) not to grudge; to grant, allow, bestow; unna e-m e-s (Hreiðmarr unni þeim einskis pennings af gullinu); unna e-m laga, to give one the benefit of the law, give one a fair trial; ek ann þér eigi faðmlagsins Helgu ennar fögru, I grudee thee the embrace of H. the Fair; with infinitive, hann unni øngum at njóta fjárins nema. sér, he could not bear that any one should enjoy the money but himself;2) to love, with dat. (eigi leyna augu, ef ann kona manni); unna e-m hugdstum, to love one dearly; þeim var ek verst, er ek unna mest, I was worst to him whom I loved the most;3) recipr., unnast, to love one another (þau unnust mikit systkin).* * *see Gramm. p. xxiii; pres. with a pret. form ann, annt, ann, pl. unnum, unnut, unnu; pret. unni; subj. ynni; part. neut. unnt and unnat; unnt, Band. (Cod. Reg.) 20, Sturl. i. 207, Ld. 94, 194, Nj. 146: unnat (as kunnat from kunna), Fb. i. 36, Str. 32, (Nj. a vellum fragment, Lat. Ed. 315, foot-note y): a weak pret. unti (Dan. undte) occurs in later vellums, Fb. iii. 469 (l. 6 from the bottom), Gísl. 129 (paper transcript), and is used in mod. speech: even a weak pres. occurs in the burden to an Icel. lullaby, sofðú, eg unni þér, sleep thou, I love thee: [A. S. and Hel. unnan; Engl. own; in Early Engl. with a pres. pret. an (Morris, Spec. 36, l. 19); Germ. g-önnen, qs. ge-unnan.]B. USAGE.—To grant, allow, bestow, with dat. of the person, gen. of the thing (unna e-m e-s); ann ek honum ísetu í dómi, Grág. i. 17, 78; bæta munda-baugi er jamnendr unnu, the sum which the umpires allowed, Hbl.; bið þú Ólaf, at hann unni þér grundar sinnar, Ó. H. (in a verse); unna e-m gamans, Skm. 39; Hreiðmarr unni þeim einskis pennings af gullinu, Edda 73, Þiðr. 308; hann unni honum öngra bóta fyrir, Fs. 125; þá penninga sem biskup vildi unna honum, Dipl. v. 2; unna e-m sætta, Fær. 113; unna e-m sæmdar, Fms. vi. 133; unna e-m laga, to give one the benefit of the law, give one a fair trial. Eg. 473; unna e-m sannmælis, to give a fair report; þeir unnu þeim bezt ríkis er þeim vóru undir hendi, Fms. i. 7; ef þú annt honum betr konungdómsins, Sks. 761: eigi má þat vita, þar sem margir koma saman, þeir sem lítt eru vandaðir, nema nökkurir ynni sér glæps, where many who are not very honest are gathered together, some will allow themselves evil, i. e. will do some wicked thing, Fms. xi. 275: allvel ann ek þér nafns þessa, vi. 229; gaf honum ríki, þvíat hann unni honum bezt at njóta, Fb. ii. 134; unna honum ennar æztu tignar, Ó. H. 35; varð þeim þá unnt af metorða, Laxdælum, Ld. 94; nú mætti svá vera, at svá kæmi málinu Odds, at oss frændum væri þess af unnt, at Bandamenn tæki sjálfdæmi, that we might succeed in getting sjálfdæmi, Band. 20 (MS.); ek meðkennist at ek hafi unnt ok veitt velbornum manni, Birni Guðnasyni, míns herra kongsins sýslu ok umboð, Safn ii. 191; ek ann þér eigi faðmlagsins Helgu innar Fögru, Ísl. ii. 269; Guð unti (sic) honum eigi ríkisins, Fb. iii. 469; ek ann eigi þess Þorkatli frænda mínum, Nj. 223; ek ann eigi þess frændum mínum ok fóstbræðrum ( I cannot bear that), at þeir hafi hingat þvílíka ferð, Eb. 332; ek ann engum manni tignar-namn(s) í þessu landi nema mér einum, O. H. L. 18.2. the phrase, unna e-m ást, to bestow one’s love on one; öll Engla fylki unnu heita ást Guði, ‘paid warm love to God,’ i. e. loved God, Hom. 136; (þeir) er svá heita ást unnu Guði, 135: henceII. with dat. to love, prop, ellipt., qs. unna e-m ást, to bestow one’s love on a person; unna e-m hugástum, to love dearly, Fms. x. 239; maðr sá er manngi ann, Hm. 49; unna frá vísum vilja, 98; Egill unni henni lítið, Eg. 702; einn son er hann ann lítið, Hkr. i. 204; meistari þinn ann þér mikit, Bs. i. 228; hón unni honum mikit, Nj. 27; ek mun þér vel unnandi verða, 24; hón varð honum lítt unnandi, Ísl. ii. 274; Magnúss varð henni eigi unnandi, Fms. vii. 176; hvárt unni öðru með leyndri ást. Fb. ii. 134; hón þú annt at vísu, … þú mátt unna, Str. 8; hinir sem Guði hafa unnat, Fb. i. 36; aldrei hafði hann henni meirr unnt enn þá, Sturl. i. 207; þú hefir engum manni jamnmikit unnt sem Bolla, Ld. 194; eigi leyna augu, ef ann kona manni, a saying, Ísl. ii. 251; lengi hefi ek mikit unnt Þráni, Nj. 146; þeim var ek verst er ek unna mest, Ld. 334.2. recipr., unnusk þau af öllu hjarta, Mar.; þau unnusk mikit systkin, Fms. iii. 107; ok unnumk vit mikit, Glúm. 326, Gísl. 44; þeir unnusk mikit fóstbræðr, Ld. 110; svá unntusk (sic) þau mikit, Gísl. 129. -
116 VERR
I)(-s, -ar), m.1) sing. husband (vildi hón ver sínum vinna ofrhefndir);2) pl., verar, men (þú ert æ vísastr vera).adv. compar. worse; vánu v., worse than expected.* * *1.m. [Ulf. wair = ἀνήρ; A. S., Hel., and O. H. G. wer = a man; Lat. vir; the derivation from verja suggested in Edda 107 is fanciful]:—a man:1. sing. a husband; Sifjar verr = Thor, Hým. 3, 15, Þkv. 24, Grett. (in a verse); þótt varðir fái sér vers, Ls. 33; þar sitr Sigyn um sínum ver (dat.), Vsp. 39; vildi hón ver sínum vinna ofr-hefndir, Am. 72; hvern myndir þú kjósa þér at ver? Kormak; sof hjá ver þínum, id.; vön vers, Skv. 3. 9; leiða annarrar ver, 40; ganga með veri, to marry, Gkv. 2. 27; vörðr né verr, [ nor] ward nor husband, 3. 3; verr spákonu, the husband of a wise woman, Kormak; lirla veri sínum, to sing lullaby for her husband, Fms. vi. 251 (in a verse); vör ok gröm at veri, jealousy for her husband, Ls. 54; frum-ver, one’s wedded husband, Skv. 3. 59: in prose used in law phrases or sayings, svá er mörg við ver sinn vær at varla sér hón af honum nær, Skálda (Thórodd); til er hón kemr í vers hvílu, Grág. ii. 183; verr hennar, 89.2. in plur. verar, men; þar er vágu verar, Ls. 46; firðar ok fírar ok verar heita landvarnar-menn, Edda 107; sleit vargr vera, Vsp.; vápn-dauða vera, Gm. 8, Sdm. 33; þú ert æ vísastr vera, Vþm. 55; vera týr, the lord of men, i. e. Odin, Gm. 3; verr peim vera enginn, none of men can ward them off, Gsp.; megut þeim varða verar, id.3. in compds; ver-bróðir, ver-faðir, ver-fang, ver-gjarn, ver-lauss, ver-liðar, ver-öld, ver-sæll, ver-úlfr, ver-þjóð, qq. v., of which only veröld is a prose word, all the rest being poetical and obsolete.4. plur. verjar; skip-verjar, shipmen; suffixed to pr. names of people, mostly of counties or small tribes, Man-verjar, the Manx-men, Fms. vii. (in a verse); Hvin-verjar, Odda-verjar, Gaul-verjar, Dal-verjar, Skarð-verjar, Sturl., Landn.; Vík-verjar, the men of the county Wík in Norway: Róm-verjar, the Romans: in mod. usage, Spán-verjar, the Spanish; Þjóð-verjar, the Germans: this was a freq. usage in old Teut. names, in Lat. rendered by -varii; it remains in the Engl. Cant-er-bury (A. S. Cant-wara) = the burgh of the men of Kent.III. in pr. names, Ver-mundr, Rand-verr.2.compar. worse, and verst, superl. worst, answering to ílla; [Ulf. wairs; A. S. wyrs: Engl. worse; Scot. waur; Swed. värr]: líka verst við e-n, Landn. 287; þykki mér þat verst, Eb. 170; hann var einna verst til Gunnars, Nj. 38; þeir hafa verr ( behave worse) er trygðum slitu, Mkv.; verr en ílla, worse than bad, i. e. exceedingly bad, Sturl. iii. 31; vánu verr, worse than expected, see ván. -
117 ko’ngil
3pp. ko’ngli (fig.).heart, spirits. bir ko’ngili on the one hand,... ko’ngili love for; desire, inclination; to love. ko’ngili ayni to feel nauseated. ko’ngil aynitadigan nauseating. birovning ko’ngilidagini aytib ber to say exactly what s.o. feels. ko’ngil berib sev to love with all one’s heart. ko’ngilini buz to upset. ko’ngili buzildi to become upset. ko’ngili buzuq having evil intent; broken hearted. ko’ngili bo?sh soft hearted. ko’ngili bo?shlik qil to be soft hearted. ko’ngili bo’lmadi to not have the heart (to do s.t.). ko’ngil yoz /ko’ngilga yoq to be to one’s liking. ko’ngili yo’q not wanting to, having no desire for; to not care for. ko’ngili joyiga/ko’ngiliga kel to come to mind; to take affront to. ko’ngilingizga kelmasa if you won?t be offended. ko’ngili keng laid back, easygoing; generous, welcoming. ko’ngilidan kechir /ko’ngilida kiri yo’q pure hearted; open hearted. ko’ngilini ko’tar to uplift s.o.’s spirits. ko’ngili ko’tarildi/ko’ngili ko’tarmaydi to not be able to stand, to not be able to put up with; to not be able to stomach. ko’ngil ovla to lift s.o.’s spirits, to give moral support to. ko’ngilini ol to make happy, to amuse; to win s.o.’s heart. ko’ngili ochiq, ochiq ko’ngil open hearted. ko’ngili oq, oq ko’ngil pure hearted. ko’ngiliga og’ir ol to take offense to. ko’ngili og’ridi to be upset. ko’ngilini og’rit to upset. ko’ngili sovidi/ko’ngili sof/toza ko’ngil pure hearted. ko’ngili sust ket to crave. ko’ngil so’ra to see how s.o. is doing (after an incident). ko’ngiliga teg /ko’ngilini tinchit to put s.o.?s heart at ease. ko’ngilini top to find the way to s.o.’s heart. ko’ngili tinchlan /ko’ngili tor irritable, sensitive; stingy. ko’ngili tosh/ko’ngili tusa to desire. ko’ngili to’l to be content. ko’ngili to’q content. ko’ngil uz to forsake. ko’ngil uchun out of a sense of propriety. ko’ngili xira troubled, upset. ko’ngil xushi source of joy or amusement. ko’ngilidan chiqar to forget, to put out of one’s mind; to lift the spirits of s.o. whom one has upset previously. ko’ngildan chiqarib/ko’ngili chop to like, to be impressed by; to have faith in (that it will happen). ko’ngili cho’k to be crestfallen. ko’ngilini Erit to melt s.o.’s heart. ko’ngili yumshadi to soften up. ko’ngili yarimta broken hearted. ko’ngili o’ksi to become saddened. o’rgangan ko’ngil o’rtansa qo’ymas one cannot give up what one is used to. ko’ngiliga qara to take s.o.’s feelings or disposition into account. ko’ngiliga qil/ko’ngili qora evil natured. ko’ngilga qo?l sol s. ko’ngili g’ash upset, troubled. ko’ngiliga g?ash sol /ko’ngilini g?ash qil to upset -
118 Софьино
(РФ, Московская обл.) Sof'yino -
119 besoffen
be·sof·fen [bəʼzɔfn̩] adj(sl)ein \besoffener Mensch a drunk [or drunkard];im \besoffenen Zustand drunk;total \besoffen dead drunk -
120 Besoffene
См. также в других словарях:
SOF — SOF; sof·fi·o·ne; sof·fit; sof·kee; sof·ta; sof·fite; … English syllables
SOF — may refer to the *Sofia Airport in the city of Sofia, Bulgaria (IATA airport code) *Soldier of Fortune *Scions of Fate *Special Operations Force *Sea of Faith a Christian liberal philosophical movement usually written SoF . *Sound on film… … Wikipedia
sof — ( furi), s.m. – Camgarn, ţesătură de lînă. – var. zof, suf (Tiktin). tc. arab. sof, suf (Tiktin). sec. XVIII., înv. Trimis de blaurb, 01.01.2009. Sursa: DER … Dicționar Român
sof|ta — «SOF tuh», noun. in Turkey: 1. a student at a secondary school. 2. a student of Muslim theology and sacred law. ╂[< Turkish softa < Persian sūkhtah afire (with zeal for study)] … Useful english dictionary
Sof — Sof, Stoff in Kleinasien, dessen Kette aus zwei Fäden Angorahaare u. zwei Fäden Seide, der Einschlag aber aus ersterem besteht; von den Franzosen als Chaly nachgeahmt … Pierer's Universal-Lexikon
sōf-? — *sōf ? germ.?, Verb: Verweis: s. *sōb ? s. sōb ?; … Germanisches Wörterbuch
SoF — Soldier of Fortune Разработчик Raven Software Издатель Дата выпуска 27 марта 2000 Платформы … Википедия
SOF — Die Abkürzung SOF steht für: Société des Ocres de France, Gesellschaft des Französischen Ockers Sofia, der Flughafen Sofia im IATA Code Special Operations Forces, ein Sammelbegriff für militärische Spezialeinheiten Soldier of Fortune, eine… … Deutsch Wikipedia
şofərə — (Şamaxı) gönün qırışığını açmaq üçün alət. – Şofərəni gətir, gönün qırışığını açağ … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti
sof|fit — «SOF iht», noun. the undersurface or face of an architrave, arch, or the like. ╂[< Italian soffitta, also soffitto ceiling, ultimately < Latin suffīgere < sub under + fīgere to fix, fasten] … Useful english dictionary
sof|fio|ni — «sohf FYOH nee», noun (plural). vents from which steam, sulfurous fumes, and other exhalations issue in the dying stages of volcanic action. ╂[< Italian soffioni < soffio a blowing < soffiare to blow upwardly < Latin sufflāre; see… … Useful english dictionary