Перевод: с английского на квенья

с квенья на английский

so+there!

  • 21 JUPITER

    Alcarinquë (Basic Quenya:24, cf. Silm:55. According to LT1:260, Morwen (there translated "daughter of the dark") is a name of Jupiter, but this may not be a valid word in Tolkien's later Quenya. LT1:265 also mentions Silindo as a name of this planet.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > JUPITER

  • 22 KINDLE

    tinta- (cause to sparkle), narta-; in older [TLT] materiel also turu-, tunda- (Note: there is a homophone meaning "tall") –Silm:438, VT45:37, LT1:270

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > KINDLE

  • 23 LOOK AT

    yéta-; LOOK! (interj) en (there, look! yonder) LOOK! ela (lo! see!) (directing sight to an actually visible object) LOOK FOR saca- (pa.t. sácë) (pursue, search) –LT1:262, EN, WJ:362 cf. 360, QL:81

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > LOOK AT

  • 24 NOOK

    winca (corner) (QL:104, there written ‘winka). Read *vinca if this early “Qenya” form is to be adapted to LotR-style Third Age Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > NOOK

  • 25 NOT

    lá (as for not- as a prefix = un-, see below). According to VT42:33, lá is the stressed form of the negation, whereas la is the unstressed form (cf. la- as the pretonic prefix *"not-" or *"un-", VT45:25). NO INDEED NOT lala; DON'T áva, avá; DON'T DO IT! áva carë!; I WILL NOT: vá (exclamation, also = Do not!); avan, ván, vanyë "I won't", avammë, vammë "we won't" (notice that if plural rather than dual, Tolkien later revised the ending for “we” from –mmë to –lmë); NOT COUNTING hequa (leaving aside, excluding, except), NOT COUNTED unotë, unotëa (read *únotë, *únotëa?) (uncounted), NOT TO BE SAID, THAT MUST NOT BE SAID avaquétima, NOT TO BE TOLD OR RELATED avanyárima. There are also specific verbs for NOT BE, NOT DO; concerning these, see entry BE. –LA, WJ:371, 364/365, VT39:14, WJ:370

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > NOT

  • 26 ORDER

    (noun) 1) (command) canwa (announcement); 2) (an “order” of people) heren (Heren Istarion "Order of Wizards"). For ORDER as a verb, see COMMAND; there is also the verb vala- (used of the Valar only, as in á vala Manwë "may Manwë order it", Valar valuvar "the will of the Valar will be done", *"the Valar will order ". –PM:362, UT:388, WJ:404

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > ORDER

  • 27 OTHER

    exë (noun, glossed "the other", but the article may only indicate that this is a noun; likely there could be a distinction between exë "[an]other [one]" and *i exë "the other [one]"), exa (as adj., presumably behaving like other adjectives, e.g. *exa parma "[an]other book", *exë parmar "other books") Another adjective “other” is hyana, related to: OTHER PERSON hye, OTHER THING hya (the latter is also used as a conjunction “or”). –VT47:40, VT49:14, 15

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > OTHER

  • 28 SET

    panya- (fix), SET (of Sun or Moon) núta- (sink, stoop), SET FREE lerya- (release, let go), SET UP tulca- (fix, establish. Note: there is a homophone meaning "firm, steadfast, strong, immoveable".) SET ASIDE \#sat- (appropriate to a special purpose or owner). The verb \#sat- is cited in the form "sati-", evidently including the connecting vowel of the aorist, as in *satin "I set aside". SET VIGOROUSLY OUT TO DO horya- (be compelled to do, have an impulse) –PAN, NDŪ, VT41:5, 6; LT1:270 cf. TULUK, VT42:20, VT45:22

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SET

  • 29 SON

    yondo (male descendant), also short form yón (Yón referring to Jesus as "the Son" in the source); dative i yondon "to the Son" in VT43:36-37. Cf. also the suffix –ion, e.g. Finwion "son of Finwë". Variant yonyo "son, big boy" (a term also used for "middle finger" or "middle toe" in children's play, though Tolkien may have replaced it by hanno "brother", VT48:4). Vocative yonya *"my son", a contraction of *yondonya. (The forms vô, vondo "son" in LT2 are probably obsolete, as are the notions there recorded that yondo meant "(great) grandson" and that yô-, yond- "son" was used only in poetry. But LT2 does confirm that –ion was "very common...in patronymics".) SON OF THE DARK (= Morgoth) morion –YO, VT44:12, 17, VT43:36-37, MR:217, VT47:10, 15, LR:61, LT2:336, 344, LT1:260 cf. FS

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SON

  • 30 SPIRIT

    fëa (= the spirit or "soul" of an incarnate, normally housed in a body; pl fëar is attested), ëala ("being"; pl. eälar is attested. Eälar are spirits whose natural state it is to exist without a physical body, e.g. Balrogs), súlë (Þ) (earlier [MET] thúlë, Þúlë) (maybe a more "impersonal" word for spirit), manu (= departed spirit; LT1:260 has mánë), fairë (= spirit in general, as opposed to matter, or a phantom or disembodied spirit, when seen as a pale shape. Pl. fairi is attested), vilissë (a "Qenya" word maybe not valid in LotR-style Quenya). A person's "spirit" meaning his or her general personality and attitude may be expressed by the word órë, in LotR defined as "heart, inner mind" (q.v.), cf. PM:337, where it is said that "there dwelt in her [Galadriel] the noble and generous spirit (órë) of the Vanyar". FIELD-SPIRIT Nermi (pl. Nermir is attested. The Nermir are "fays of the meads".) HOLY SPIRIT airefëa (other version: fairë aista; both versions are attested with the dative ending -n attached). SPIRIT-IMPULSE fëafelmë (impulses originating with the spirit, e.g. love, pity, anger, hate). –MR:349, 218, 165; cf. Silm:431; LotR:1157, MAN, MC:223, MR:349, GL:23, LT1:260, VT43:36-37, VT44:17, VT41:19 cf. 13

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SPIRIT

  • 31 STEADFAST

    tulca (firm, strong, immoveable; Note: there is a homophone meaning "fix, set up, establish"), vórima, voronda ("steadfast in allegiance, in keeping oath or promise, faithful"). –TULUK cf. LT1:270, UT:317

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STEADFAST

  • 32 STELLAR

    elenya (no gloss is actually given; the word is simply defined as "an adjective referring to stars". There are also the adjectives elda and elena, translated "of the stars". But in normal Quenya, elda primarily means "Elf", pl. Eldar. Use elenya or elena.) –WJ:362, Silm:431

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STELLAR

  • 33 STREAM

    (vb) celu- ("streem out swiftly"; there is also a noun celu "stream"), STREAM (noun) celumë (flow, flowing, flood, tide), celu, sírë (river); STREAM IN THE WIND hlapu- (fly in the wind; part. hlápula is attested) –UT:446, LT1:265, MC:223, 222/LT1:257

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STREAM

  • 34 STRONG

    tulca (firm, immoveable, steadfast. Note: there is a homophone meaning "fix, set up, establish"), STRONG (physically) polda (burley). STRONG/SWIFT AT RUNNING nórima. In the Etymologies as printed in LR, the word sarnë is glossed "strong place" (entry SAR), but according to VT46:12, the gloss should actually read "stony place". –TULUK, POL, VT49:29

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > STRONG

  • 35 THIS

    sina (adjectival demonstrative, following its noun in our one attested example: vanda sina, "this oath"; sina is also mentioned by itself in VT49:18, there explicitly said to be adjectival). THIS DAY (or, "today") síra (other variants, possibly rejected by Tolkien: siar, siarë, hyárë [archaic hyázë]); THIS HOUR sillumë; IN THIS PLACE sinomë [variant sínomë]; adj. OF THIS SORT site; AT THIS TIME silumë (referring to the present of the time of speech), talumë (referring to “the time we are thinking of or speaking of”). –UT:305, VT43:18, VT44:35, LotR:1003/VT44:36, VT49:11, 12 18

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > THIS

  • 36 TWANG

    tingë, tango. LT1:256 has quingi- "twang, of strings, harp". In Etym, there is also the unglossed verb tanga- = *"make a twang"??? –TING, TANG

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TWANG

  • 37 YON, YONDER

    (adj) enta (note: a homophone means "another, one more"); YONDER (interjection?) en (there, look!) –EN, VT45:12

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > YON, YONDER

См. также в других словарях:

  • there — [ ðer ] function word *** There can be used in the following ways: as a pronoun (to introduce the subject of the sentence): There s a spider in the bath. as an adverb: Wait there until I get back. as an interjection: There, that didn t hurt so… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • There Will Be Blood — Theatrical release poster Directed by Paul Thomas Anderson Produced by …   Wikipedia

  • There (virtual world) — There Developer(s) Makena Technologies Publisher(s) Makena Technologies Distributor(s) Makena Technologies Version v2.45 (v14,136) …   Wikipedia

  • There — There, adv. [OE. ther, AS. [eth][=ae]r; akin to D. daar, G. da, OHG. d[=a]r, Sw. & Dan. der, Icel. & Goth. [thorn]ar, Skr. tarhi then, and E. that. [root]184. See {That}, pron.] 1. In or at that place. [They] there left me and my man, both bound… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • There Goes My Baby (versión de Donna Summer) — «There Goes My Baby» Sencillo de Donna Summer del álbum Cats Without Claws Lado B «Maybe It s Over» Publicación 1984 Formato 7 , 12 Grabación …   Wikipedia Español

  • There There — Chanson par Radiohead extrait de l’album Hail to the Thief Sortie 26 mai 2003 Durée 5:23 Genre Rock alternatif, Art rock (musique) Producteur …   Wikipédia en Français

  • There there — Chanson par Radiohead extrait de l’album Hail to the Thief Sortie 26 mai 2003 Durée 5:23 Genre(s) Rock alternatif, Art rock (musique) Producteur(s) …   Wikipédia en Français

  • there — [ther] adv. [ME ther, there, where < OE ther, thær, there, where < IE * tor , *ter , there < * to , *tā , demonstrative base > THAT, THEN] 1. at or in that place: often used as an intensive [ Mary there is a good player ]: in… …   English World dictionary

  • There's Gotta Be More To Life — Sencillo de Stacie Orrico del álbum Stacie Orrico (album) Lanzamiento Agosto de 2003 …   Wikipedia Español

  • There You Go — «There You Go» Сингл Pink из альбома Can t Take Me Home …   Википедия

  • There's a Place — Chanson par The Beatles extrait de l’album Please Please Me Sortie 22 mars 1963 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»