Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sneiða+hjá+e-u

  • 1 HJÁ

    by
    * * *
    prep. with dat.
    1) by, near;
    liggja (sitja) hjá e-m, to lie (sit) by one;
    sofa (hvíla) hjá e-m, to sleep with one;
    2) by, with;
    vera hjá e-m, to stay with one;
    vera í gistingu hjá e-m, to lodge with one;
    maðr einn var eptir hjá honum, was left with him;
    svá at Flosi var hjá, in the presence of F.;
    4) past, by;
    fara, ganga hjá e-m, to go by, pass one (mánaði síðarr fóru þeir hjá mér kátir);
    fara hjá sér, to go beside oneself;
    fram hjá Knafahólum, past K.;
    þeir riðu hjá fram, they rode by;
    höfðu þeir fátt kvikfjár hjá því sem þurfti, they had few live stock in comparison with what was needed.
    * * *
    prep. [this prep. is peculiar to the Scandin. languages, which in their turn lack the Germ. and Saxon bei, by; the Dan. and Swed. add an s, hos, qs. hiaa’s, haa’s; hjá may be akin to Goth. heiva and Icel. hjú, q. v.; cp. Lat. cum]:—by, beside, with dat.:
    1. by, near, at hand, Lat. juxta; setjask niðr hjá e-m, to take a seat by a person’s side, Nj. 3, Fs. 83; Egill setti hana niðr hjá sér, Eg. 249; liggja hjá e-m, to lie by one, Nj. 94; rekkja hjá konu, Ld. 30; hvíla hjá konu, Hbl. 17; sofa hjá e-m, to sleep in the same bed with one, Korm.; hann var jarðaðr (earthed, buried) hjá föður sínum, Fms. x. 111; sverðit stóð hjá honum, i. 16; næsta bæ hjá Rúts-stöðum, Nj. 32; þótti þeim í hönd falla at taka upp land þetta hjá sér sjálfum, this land lying close at hand, Ld. 210.
    2. near, close to; gluggar vóru hjá brúnásunum, Nj. 95; hann var heygðr hjá Hofi, 163; hjá þreskeldi, Korm. (in a verse); þar hjá garðinum, Fs. 56; hjá brjóstinu, id.; hjá hvílu búanda þíns, Nj. 19; spjót koma upp hjá hólunum, 95; í hjá Ölvosvatni, Íb. 11; hjá dyrunum, O. H. L. 72: í hjá = hjá, hann stóð í hjá vandbálki nokkurum, id.; þar í hjá, close by, Grág. ii. 338.
    3. by, with, Lat. apud; vera hjá e-m, to stay with one; vera í gistingu hjá e-m, to lodge with one, Dropl. 9; þau vóru þar hjá konungi í góðu yfirlæti, Bárð. 178; þeirra manna er í hjá oss vóru, Gþl.; taka upp giptu hjá e-m, Fms. xi. 426; maðr einn var eptir hjá honum, Lv. 63; eru þeir hér ódáða-menninir hjá þér, Hlenni? 64.
    4. in the presence of, Lat. coram; svá at Flosi var hjá, in the presence of Flosi, Nj. 259; móðir þeirra var hjá, 214; þeir vóru þá í hjá ok heyrðu, Anal. 294; vera í hjá, Gþl. 287 passim.
    5. passing by, Germ. vorbei; mánaði síðar fóru þeir hjá mér kátir, Fb. ii. 288; sneiða hjá, to pass by, Fbr. 70; hann þóttisk eigi sneiða mega hjá slíkum málum, Háv. 55; farask hjá, to pass by one another, Eb. 270; sitja (kyrr) hjá e-u máli, not to stir, remain neutral, 124, Fms. xi. 83: absol., Nj. 97; láta menn sitja hjá kyrra, to let them be unmolested, Ld. 258; vilda ek at þú létir vera ok hjá liða (to let it go by, notice it not) þetta vandræði, 206; leiðir hann hjá sér þessi mála-ferli, Eb. 38 new Ed.; annan veg mun reynask en hann Hrói láti hjá sér líða þat ( leave undone) sem hann er heitbundinn í við vini sína, Rd. 246; fara hjá sér, to go beside oneself, go out of one’s mind, Eb. 270; hleypa þeir upp hjá þeim, Nj. 107.
    β. fram hjá, past, by, Germ. vorbei; en ef þik berr skjótt fram hjá, þá …, Lv. 65, Fs. 108; hann gengr í móti þeim ok hjá þeim, and past them, Valla L. 212; fram hjá Knafa-hólum, Nj. 95; ríða vestr hjá Hallbjarnar-vörðum, 4; þeir riðu hjá fram, rode by, 96.
    6. besides; gefa aðrar sakir bóndum hjá fram, Bs. i. 496.
    II. metaph. in comparison with, to; réttlátir hjá íllum, Eluc. 16; lítils verðr hjá sínum göfgum frændum, Skálda 176; þeim þykir allt lágt hjá sér, Ld. 214; þótti allt barna-vipr þat er aðrar konur höfðu í skarti hjá henni, 122; hin stóru skipin Bagla urðu ekki mjúkræs hjá þeim er Birkibeinar höfðu, Fms. viii. 384; er þá sýkn dagr hjá því sem nú er, iv. 265; höfðu þeir fátt kvikfjár hjá því sem þurfti, Eg. 134; þó at Ólafr konungr hafi eigi lið mikit hjá her þeim er vér höfum, Ó. H. 214; hefir hann nú lítið fjölmenni hjá því sem hann hafði í sumar, 168; þvkir yðr allt lágt hjá yðr Vatnsdælum, Fs. 53; Þórr er lágr ok lítill hjá stórmenni því er hér er með oss, Edda 33.

    Íslensk-ensk orðabók > HJÁ

  • 2 hjá

    [j̊au(:)]
    I praep (D)
    1) у, возле, рядом с; при

    sneiða hjá e-uперен. проходить мимо чего-л.

    3) по сравнению; по отношению

    þetta er ekki nema svipur hjá sjónпогов. это лишь тень того, что было в действительности

    4)

    fara hjá sér — смущаться, конфузиться

    leiða e-ð hjá sér — не вмешиваться во что-л.

    halda [hafa] fram hjá (konunni, manninum) — изменять (жене, мужу)

    það fer ekki hjá því, að… — не может быть, чтобы не…; не может быть ничего иного, кроме как…

    II
    adv:

    sitja hjá — а) сторожить овец; б) бездействовать; в) воздерживаться ( при голосовании)

    setja e-n hjá — обойти кого-л., обидеть кого-л.

    Íslensk-Russian dictionary > hjá

  • 3 SNEIÐA

    (-dda, -ddr), v.
    2) to taunt, make game of, with dat. (slíkt er illa mælt at s. honum afgömlum);
    3) to walk zigzag (sá maðr, er bratta brekku sneiðir);
    4) s. hjá e-u, to pass by (Katla mælti, at þormóðr skyldi þar ekki hjá garði s.); eigi man ek hjá þeim kosti s., decline the offer.
    * * *
    d, [sníða], to cut into slices, Fas. iii. 24 (in a verse); s. brand, ost: metaph., s. e-m = stinga e-m sneið, sneiða honum fyrir sína elli, Þiðr. 339; slíkt or ílla mælt, at s. honum afgömlum, Nj. 190; ekki vilju vér honum s., Fms. vi. 15; hann sneiddi ræðunni á hendr þeim bræðrum, hinted at them, Hkr. ii. 288; Gregoríus ræddi um fám orðrum, en sneiddi svá til ( hinted) sem …, Fms. vii. 258; in Vápn. 5 read svaddi, cp. Fs. 66.
    2. to walk zig-zag; sá maðr er bratta brekku sneiðir, Bs. i. 750: s. hjá, to pass by; Katla mælti at Þormóðr skyldi þar ekki hjá garði sneiða, Fbr. 37 new Ed.; hann sneiddi hjá þeim, Niðrst. 4; eigi mun ek hjá þeim kosti s., decline it, Fær. 252, Bs. ii. 48.
    II. part. n. sneitt, sliced, a sheep’s mark, cntting a slice aslant the ear; sneitt framan hægra, sneitt aptan vinstra.

    Íslensk-ensk orðabók > SNEIÐA

  • 4 sneiða

    [snεi:ða]
    sneiddi
    1. vt
    1) нарезать тонкими кусками [ломтиками]; отрезать, отсекать

    sneiða brekku — подниматься по склону наискось [зигзагами]

    3) ( e-n) говорить колкости (кому-л.); насмехаться (над кем-л.)
    2. vi
    1) ( að e-u) делать пренебрежительные намёки (на что-л.)
    2) ( hjá e-m, e-u) обходить (кого-л., что-л.), держаться в стороне (от кого-л., чего-л.), избегать (кого-л., чего-л.)

    Íslensk-Russian dictionary > sneiða

  • 5 evade

    [i'veid]
    (to escape or avoid by eg trickery or skill.) sneiða hjá, komast hjá
    - evasive
    - evasively
    - evasiveness

    English-Icelandic dictionary > evade

  • 6 dodge

    [do‹] 1. verb
    (to avoid (something) by a sudden and/or clever movement: She dodged the blow; He dodged round the corner out of sight; Politicians are very good at dodging difficult questions.) víkja eða skjótast undan; sneiða hjá
    2. noun
    1) (an act of dodging.) undanbrögð; kænskubragð
    2) (a trick: You'll never catch him - he knows every dodge there is.) kænskubragð; undanbrögð

    English-Icelandic dictionary > dodge

  • 7 sidestep

    past tense, past participle - sidestepped; verb
    1) (to step to one side: He sidestepped as his attacker tried to grab him.) stíga til hliðar
    2) (to avoid: to sidestep a problem.) sneiða hjá

    English-Icelandic dictionary > sidestep

  • 8 stinga

    [sd̥iηg̊a]
    sting, stakk, stungum, stungið
    1. vt
    1) (D) совать

    stinga e-u að e-m — а) совать кому-л. что-л.; б) перен. давать кому-л. знать что-л., намекать кому-л. о чём-л.

    stinga e-u upp í sig — совать что-л. себе в рот

    stinga e-u á sig — присваивать что-л., прятать что-л. у себя, совать что-л. себе в карман

    stinga e-u bak við eyrað — а) засовывать что-л. себе за ухо (напр., сигарету); б) перен. запоминать что-л., ≅ зарубить себе на носу

    stinga e-u hjá sér — а) спрятать что-л.; б) перен. скрыть что-л., утаить что-л.

    stinga hendi við e-m — толкнуть кого-л. рукой

    2) (A) колоть, прокалывать; протыкать; ударять (кого-л. чем-л. острым), пырнуть

    stinga úr e-m augun — выколоть кому-л. глаза

    3) (A) жалить
    4) (A) крыть, бить ( в картах)
    2.
    2)

    stingast á endunum [ без артикля endum] — катиться, касаясь земли поочерёдно разными концами

    4.
    ppraes stingandi:

    e-ð stingur í augun — что-л. режет глаз

    stinga e-m sneið — прохаживаться на чей-л. счёт

    e-ð stingur í stúf við e-ð — что-л. контрастирует с чем-л., что-л. находится в противоречии с чем-л.

    stinga e-u undir stól — скрывать что-л., утаивать что-л.

    Íslensk-Russian dictionary > stinga

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»