Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

sneaked

  • 1 παρείσακτος

    παρείσακτος, ον (παρεισάγω; Strabo 17, 1, 8 p. 794 as the nickname of Ptolemy XI. In some mss. the prologue of Sir is called πρόλογος παρείσακτος ἀδήλου. Hesych.=ἀλλότριος) pert. to coming into a group in a surreptitious manner, secretly brought in, smuggled in, sneaked in παρείσακτοι ψευδάδελφοι of Judaizers who, as Paul felt, had come into congregations consisting of a large number of uncircumcised converts in a dishonorable fashion, in order to spy on them Gal 2:4. That others had a hand in encouraging their activities is not to be excluded, but their own initiative is indicated by the context. On the qu. of the pass. element in π. understood in a mid. sense s. Burton, comm., p. 78. Also s. WSchmithals, D. Häretiker in Galatien: ZNW 47, ’56, 25–67; HBetz, Gal [Hermeneia] ad loc. for reff.—DELG s.v. ἄγω. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρείσακτος

  • 2 ὅστις

    ὅστις, ἥτις, ὅ τι (Hom.+.—On the orthography of ὅ τι s. W-S. §5, 6; Mlt-H. 179); in our lit. as well as in the pap occurring usu. in the nom.
    any person, whoever, every one who, in a generalizing sense:
    w. pres. ind. foll. Mt 5:39; 13:12ab; Mk 4:20; 8:34 v.l.; Lk 14:27; Gal 5:4. Pleonastically πᾶς ὅστις Mt 7:24.
    w. the aor. ind. Ro 11:4; Rv 1:7; 20:4. πᾶς ὅστις Mt 19:29.
    w. fut. ind. Mt 5:41; 18:4; 23:12ab; πᾶς ὅστις 10:32.
    w. aor. subj. (ApcSed 16:5) Mt 10:33 v.l.; Js 2:10. But s. on this B-D-F §380, 4; Rob. 959; Kühner-G. II 426, 1.
    w. ἄν (ἐάν), whereby the indefiniteness of the expr. is heightened:
    α. w. the pres. subj. J 2:5; 1 Cor 16:2; Gal 5:10; Col 3:17 (πᾶν ὅ τι ἐάν).
    β. w. the aor. subj. Mt 10:33 (s. d above); 12:50; Mk 6:23; Lk 10:35; J 14:13; 15:16; Ac 3:23.
    undetermined person belonging to a class or having a status, who, one who
    to indicate that persons (or things) belong to a certain class (such a one) who ἡγούμενος, ὅστις ποιμανεῖ a leader who will shepherd Mt 2:6. εὐνοῦχοι οἵτινες 19:12abc; γεωργοὶ οἵτινες 21:41. παρθένοι, αἵτινες 25:1. τινὲς τῶν ὧδε ἑστώτων, οἵτινες 16:28; Mk 9:1. προφήτας, οἵτινες τὴν ἀπλανῆ θεοσέβειαν ἐκήρυσσον prophets who proclaimed the correct devotion to God AcPlCor 2:10.
    to emphasize a characteristic quality, by which a preceding statement is to be confirmed who (to be sure, by his very nature), in so far as προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται ἐν ἐνδύμασι προβάτων beware of the false prophets, who come in sheep’s clothing Mt 7:15. βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα ἔλαβον who (indeed) Ac 10:47. οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον in so far as they received the word 17:11. οἵτινες μετήλλαξαν since indeed they had exchanged Ro 1:25; cp. vs. 32; 2:15; 6:2. ἀσπάσασθε Mαρίαν ἥτις remember me to Mary, who certainly 16:6; cp. vss. 4, 7, 12. ψευδαδέλφους, οἵτινες παρεισῆλθον bogus members, the kind who sneaked in Gal 2:4. Cp. Phil 2:20; Eph 4:19; 1 Ti 1:4; Tit 1:11 al. in Paul (B-D-F §293, 4; Rob. 728); Hb 8:5; 10:11; 13:7; AcPlCor 2:19, 25 (condemnation of gnostics, with samples of their positions); 2:21 (an urgent warning to avoid them). Sim. Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν who died, as you know J 8:53. φονεῖς ἐγένεσθε, οἵτινες ἐλάβετε … who, to be sure, received … Ac 7:53. σαρκικαὶ ἐπιθυμίαι, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς 1 Pt 2:11. οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν who, to be sure, have not learned Rv 2:24.—Yet many of the passages already mentioned may be classed under the following head (3), and some that are classed there may fit better in this one (2).
    Quite oft. ὅστις takes the place of the simple rel. ὅς, ἥ, ὅ; this occurs occasionally in ancient Gk. usage (s. Hdt. 4, 8, 1 al.; Thu. 6, 3, 1; Demosth. 38, 6; 17; Kühner-G. II 399f; Schwyzer II 643 lit.), but more freq. in later Gk. (W-S. §24, 14d; B-D-F §293; Mlt. 91f; Rdm.2 75; 77; 226; Psaltes, Grammatik [Byz.] 198; POxy 110, 3; PFay 108, 7 [both II A.D.]; Mayser II/3, 57. On the LXX s. Thackeray 192; TestJob 47:1; ParJer 7:8; Just., D. 88, 1; Tat. 41, 1), esp. in Luke’s writings: to explain a word or a thing εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ Lk 2:4 (Hdt. 2, 99 πόλιν ἥτις νῦν Μέμφις καλέεται). τὴν χώραν τ. Γερας. ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τ. Γαλιλαίας 8:26. ἄνδρες δύο … οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς κ. Ἠλίας 9:30. Cp. 12:1; Ac 16:12; Hb 9:2, 9; Rv 11:8. τῇ δὲ ἐπαύριον ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν Mt 27:62 (POxy 110, 3 αὔριον ἥτις ἐστὶν ιε´). τὸν Βαραββᾶν ὅστις ἦν … βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ Lk 23:19. μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος οἵτινες … φόνον πεποιήκεισαν Mk 15:7. οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα Mt 21:33. οἰκοδεσπότης ὅστις ἐξῆλθεν 20:1. Cp. 27:55; Lk 7:39; 8:43; Ac 8:15; 11:20, 28; 12:10; 13:43; 17:10; 21:4; 23:14, 21, 33; 24:1; 28:18; 2 Ti 2:18. βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει Rv 1:12. τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν 12:13.
    The use of ὅ τι as an interrogative term in the NT is complicated by textual variants (s. PKatz, TLZ 82, ’57, 114; 83, ’58, 318; B-D-F §300).
    In an indir. quest. (Just., D. 5, 1; 23, 2 λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν Ac 9:6 is well attested, but was rejected by Blass (s. B-D-F §300, 1), though not by Rob. 730f.
    As dir. quest. (also written ὅτι in scriptio continua: s. the vv.ll., orig. prob. glosses marking the question, Ath. 34, 1 ὅτι ἂν εἴποιμι τὰ ἀπόρρητα; For LXX s. B-D-F §300, 2) ὅτι οὗτος οὕτως λαλεῖ; why does this man/fellow speak this way? Mk 2:7 v.l. ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν … ἐσθίει; why does (Jesus) eat with tax-collectors? Mk 2:16b (vv.ll. τί ὅτι, διὰ τί or διατί); 9:11a, 28; ὅτι δὲ τὸ ἔριον ἐπὶ τὸ ξύλον; why the wool on the wood? 8:5; ὅτι οὖν … πάντες οὐ μετενόσαν; why, then, … did they not all repent? Hs 8, 6, 2 (on debate relating to these pass. s. B-D-F §300, 2; s. also Field, Notes 33; Mlt-Turner 49; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 119–212.—ὅτι=‘why’ in indir. questions Thu. 1, 90, 5; Jos., Ant. 6, 236; 12, 213; Gen 18:13 A; Black, 119, cites Turner, JTS 27, 1925, 58ff in support of this usage in Mk 8:16f; 14:60 v.l.; cp. B-D-F §300, 2).
    On τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν J 8:25 s. ἀρχή 1a, end.—B-D-F §300, 2; Rob. 730.
    The prepositional phrases ἀφʼ ὅτου (Diod S 2, 31, 9) Lk 13:25 D, ἕως ὅτου (s. ἕως 1bβב; PGen 56, 19), and μέχρις ὅτου (ἐξ ὅτου ‘ever since’ Just., D. 52, 3; s. μέχρι 2b) are fixed expressions.—HCadbury, The Relative Pronouns in Acts and Elsewhere: JBL 42, 1923, 150ff; Rydbeck, 98–118.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὅστις

См. также в других словарях:

  • Sneaked — Sneak Sneak (sn[=e]k), v. i. [imp. & p. p. {Sneaked} (sn[=e]kt); p. pr. & vb. n. {Sneaking}.] [OE. sniken, AS. sn[=i]can to creep; akin to Dan. snige sig; cf. Icel. sn[=i]kja to hanker after.] 1. To creep or steal (away or about) privately; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sneaked —  , snuck  The day may come well when snuck supersedes sneaked it probably already has done so in speech but it is worth bearing in mind that many authorities continue to regard it as nonstandard. Use sneaked instead …   Bryson’s dictionary for writers and editors

  • sneaked, snuck —     Hurley said at least three of the protesters snuck in through a service entrance (Minneapolis Star). The day may well come when snuck supersedes sneaked it probably already has done so in speech but for the moment it is worth bearing in mind… …   Dictionary of troublesome word

  • sneaked, snuck —     Hurley said at least three of the protesters snuck in through a service entrance (Minneapolis Star). The day may well come when snuck supersedes sneaked it probably already has done so in speech but for the moment it is worth bearing in mind… …   Dictionary of troublesome word

  • sneaked — snɪːk n. one who acts in a shifty and underhanded manner, base or contemptible person; informer (Slang); thief; act of sneaking v. creep, slink, skulk; behave in an underhanded manner; do something or take something in a furtive manner; inform… …   English contemporary dictionary

  • sneak — I UK [sniːk] / US [snɪk] verb Word forms sneak : present tense I/you/we/they sneak he/she/it sneaks present participle sneaking past tense sneaked UK [sniːkt] / US [snɪkt] or snuck UK [snʌk] / US past participle sneaked or snuck 1) [intransitive] …   English dictionary

  • sneak — sneak1 [sni:k] v past tense and past participle sneaked or snuck [snʌk] AmE ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(go secretly)¦ 2¦(take/give secretly)¦ 3 sneak a look/glance/peek 4¦(steal)¦ Phrasal verbs  sneak on somebody  sneak up ▬▬▬▬▬▬▬ [ …   Dictionary of contemporary English

  • sneak — verb (past and past participle sneaked or informal, chiefly N. Amer. snuck) 1》 move, go, or convey in a furtive or stealthy manner.     ↘stealthily do or obtain: she sneaked a glance at her watch. 2》 Brit. informal inform someone in authority of… …   English new terms dictionary

  • 1990 Formula One season — F1 season Previous = 1989 Current = 1990 Next = 1991The 1990 Formula One season was the 41st FIA Formula One World Championship season. It commenced on March 11, 1990, and ended on November 4 after sixteen races.eason summaryThe first race of the …   Wikipedia

  • Lizzie Spaulding — Infobox soap character series = Guiding Light | name = Elizabeth Spaulding caption1 = Lizzie Spaulding, portrayed by Marcy Rylan first = 1990 last = last cause = alias = Lizzie species = gender = Female age = 24 residence = The Spaulding Mansion… …   Wikipedia

  • List of characters in the Blue Dragon series — The characters of Blue Dragon were designed by Dragon Ball creator Akira Toriyama. The anime version expands the characters backgrounds as well as provide personalities to the Shadows, making them more than just extensions of the Shadow Wielder.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»