Перевод: с французского на английский

с английского на французский

smashing!

  • 21 fumeron

    n. m.
    1. '40-a-day' man, chain-smoker.
    2. (pl.): 'Plates of meat', 'hoofs', feet. Avoir le fumeron sensible: To have delicate tootsies, to have sensitive feet.
    3. (pl.): 'Gambs', legs. La môme avait de sacrés fumerons: She had a smashing pair of legs.
    4. Avoir les fumerons: To 'have the shits', to be 'in a blue funk', to be very frightened.

    Dictionary of Modern Colloquial French > fumeron

  • 22 gourbi

    n. m.
    1. 'Digs', accommodation. Il s'est trouvé un gourbi tout ce qu'il y a de soin-soin: He found himself a smashing little pad.
    2. 'Clobber', 'kit', possessions. Prends ton gourbi et calte! I want you out with all your stuff!
    3. Faire gourbi: To 'club together', to pool resources.

    Dictionary of Modern Colloquial French > gourbi

  • 23 oignon

    n. m.
    1. 'Turnip', fob-watch.
    2. Arsehole, anus. L'avoir dans l'oignon: To have been 'conned', 'diddled', to have been duped. Quand il a repris son fric, c'est nous qu'on l'a eu dans l'oignon: It really fucked us up when he withdrew his subsidies!
    3. Luck, good fortune. Avoir de l'oignon: To have the luck of the devil. (Expressions such as avoir l'oignon qui décalotte, synonymous with the previous one, tend to emphasize what Albert Simonin states in his NOUVEAU DICTIONNAIRE DE L'ARGOT, namely the link between sodomy and good fortune. Simonin is of the opinion that many successes can be linked to past homosexual liaisons. A similar bias can be found in cocu; see that word.)
    4. En rang d'oignons: In a neat row. On avait l'air vraiment fin là, tous en rang d'oignons! There we were standing like a neat row of dummies! (It would appear that the expression comes from the language of the vegetable garden, and usually refers to people.)
    5. Ce n'est pas (also: ce ne sont pas) mes oignons! It's none of my business! Je fais ce qui me plaît, c'est mes oignons! What I do is my business! Occupe-toi de tes oignons! Keep your nose out of it!
    6. Aux petits oignons: 'First-rate', 'smashing', superb. Son système, il est aux petits oignons! You can't fault the way he organizes things!
    7. Arranger quelqu'un aux petits oignons (iron.): To 'give someone a proper dressing-down', to tell someone off in no uncertain manner.
    8. Course à l'oignon: Act of chucking someone out by the scruff of his neck and the seat of his pants.
    9. Un oignon à réclamers (Racing slang): A selling-stakes nag (the kind of steed unlikely to ever really make it on the courses).

    Dictionary of Modern Colloquial French > oignon

  • 24 panier

    n. m.
    1. (Auctioneers' and junk-dealers' slang): 'Bundle', job-lot.
    2. 'Botty', 'bum', woman's behind. Elle a un gentil petit panier! She's got a smashing little sit-me-down! Mettre la main au panier. To put one's hand up a skirt. (The expression panier à crottes, although totally devoid of charm, refers generally to a woman's behind.) Secouer (also: faire sauter) le panier à crottes: To have a dance.
    3. Panier percé: 'Hole-in-the-pocket' character, spendthrift person.
    4. Faire sauter l'anse du panier (iron.): To 'fiddle accounts', to divert funds. (Originally, as the expression suggests, the fiddle was one involving pennies rather than pounds and operated by light-fingered maids.)
    5. Faire le panier à deux anses: To go for a 'loving-cup' walk, to have a woman on each arm.
    6. Le dessus du panier (of person or object): The 'cream of the cream', the 'pick of the bunch', the very best.
    7. Panier de crabes: 'Hornets' nest', situation loaded with aggro and partisan feelings where it would be dangerous to take a hand.
    8. Panier à salade: 'Black-Maria', police van used to ferry prisoners and suspects.
    9. Mettre dans le même panier: To 'tar with the same brush', to consider people or items to be of equally low standing or value.
    10. Con comme un panier: Bloody stupid. (The Yorkshire/Lancashire 'daft as a brush' is no equivalent as it is jocular and non-pejorative.)
    11. Coucouche panier!
      a (joc.): Off to bed!
      b (joc. & iron.): Down, Rover! (This expression is often used by women to over- enthusiastic suitors.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > panier

  • 25 peu

    I.
    n. m.
    1. Ça a été du peu au jus! It was a close shave! — It was a near thing! (I'm glad I got away scot-free!)
    2. Excusez du peu! (iron.): Is that all?! — You are modest!
    II.
    adv.
    1. Un peu: Very much, a lot. (Strange as it may seem, the colloquial meaning of un peu is the exact opposite of the straight acceptation.) Il est un peu bon, ton gâteau! That cake of yours tastes smashing! 'C'est cher, la Côte d'Azur?' 'Un peu!' 'Is the Riviera expensive?' 'Not half!' (Although, strictly speaking, there is no rhyming slang in French, the expression: Un peu, mon neveu! could loosely be translated by 'And how! — You bet'. The mon neveu is totally meaningless, as is Auguste in Tout juste, Auguste!)
    2. Un peu beaucoup (iron.): Far too much. Son père, sa mère, sa sœur et le beaufrère, c'est un peu beaucoup! With her mother, her father, her sister and that brother-in-law, there wasn't room to swing a cat!
    3. Très peu pour moi! (iron.): Definitely not for me! Une soirée devant la télé, très peu pour moi! Sat sitting watching the telly till the dot disappears isn't my cup of tea!

    Dictionary of Modern Colloquial French > peu

  • 26 poil

    n. m.
    1. Un poil: A teeny-weeny bit. Il s'en est fallu d'un poil! It was as near as damn it! — It was a close thing!
    2. Au poil: Perfect, absolutely superb. Le dîner qu'elle nous a servi était vraiment au poil: There's only one word to describe the meal she served us-fantastic! (also: au petit poil).
    3. Au poil! Great! — Smashing! —Fantastic! Tu viens ce soir?¼Au poil! You coming tonight? ¼Great!
    4. Au quart de poil: Exactly, to perfection. Le moulin de ma bagnole est réglé au quart de poil: The engine on my car is tuned spot-on. (This is not so much a case of splitting hairs as of getting details right to the breadth of a hair.)
    5. A poil: 'In one's birthday suit', 'starkers', naked. Se mettre à poil: To strip off.
    6. Etre à poil et à plume: To be 'AC/DC', to have bisexual tendencies.
    7. Avoir un poil dans la main: To be consistently work-shy.
    8. Avoir du poil au cul: To be 'gutsy', 'plucky', to be brave (also: ne pas avoir froid aux yeux).
      a (fig.): To 'go for' someone, to lam into someone.
      b To 'land on' someone, to arrive at an inopportune moment. Dès qu'on est seuls, il nous tombe sur le poil: We can never enjoy a few minutes together, without him landing on our doorstep.
    10. Etre de bon/ mauvais poil: To be in a good/bad mood. Le lundi il est toujours de mauvais poil! After the weekend, he's as grumpy as hell!
      a (of patient): To 'pick up again', to get better.
      b To take heart after a setback.
    12. Poil au nez!Poil au cul!Poil au pied!, etc.
    These expressions, in interjectory form, are usually uttered by hecklers. The aim of the would-be wit is to get the last syllable of any given sentence to rhyme with the last word of these interjections, giving something like:¼ c'est ce que nous avons décidé!Poil au nez! or¼ le temps qu'il nous faut.—Poil au dos! The ultimate for receptive audiences and hecklers alike is to get an 'u' ending when the inevitable Poil au cul!. is greeted by roars and jibes.

    Dictionary of Modern Colloquial French > poil

  • 27 poil-poil

    I.
    adj. inv. 'Super-duper', 'A-1', first-class. C'est un restaurant tout ce qu'il y a de poil-poil: It's a really smashing little eating-place! (also: au poil).
    II.
    adv. (also: en douce poil-poil): 'Softlysoftly', on the Q.T., quietly and furtively. Adeux heures du mat' c'est poil-poil qu'on a dû monter l'escalier: At 2 a.m. we had to tip-toe upstairs.

    Dictionary of Modern Colloquial French > poil-poil

  • 28 reluquer

    v. trans.
    1. To 'eye', to observe intently (and with envy).
    2. To eye salaciously, to 'ogle', to leer at. Reluque un peu cette nana! Take a butchers at that smashing bird!

    Dictionary of Modern Colloquial French > reluquer

  • 29 rude

    adj.
    1. En avoir vu de rudes: To have had a tough time. Au regiment on en a vu de rudes! Barrack-room life was no doddle!
    2. Elle est rude, celle-là (of story, item of news): That's a bit stiff! — I can't believe that!
    3. 'Smashing', first-rate. On a fait un rude gueuleton: We had a really super meal.

    Dictionary of Modern Colloquial French > rude

  • 30 score

    n. m.
    1. (joc.): Score (in anything but a sporting context, where colloquial usage is concerned). Côté nanas, il s'est payé un beau score! He notched up a few smashing birds, I can tell you!
    2. 'Stretch', prison sentence.

    Dictionary of Modern Colloquial French > score

  • 31 soigné

    adj. 'A-1', 'smashing', first-class. Il s'est tapé une engueulade soignée de sa belle-doche! He got a right rocket from his mother-in-law! J'ai un rhume tout ce qu'il y a de soigné! Keep your distance, I've got a stinking cold!

    Dictionary of Modern Colloquial French > soigné

  • 32 tonnerre

    n. m.
    1. Du tonnerre: 'Fab', fantastic. lls'est payé une bagnole du tonnerre! He bought himself a really smashing motor car!
    2. Tonnerre de Dieu! Well, blow me! — Strewth! — Stone the crows! (This expletive and its English equivalents can be judged as equally dated.)
    3. Habiter au tonnerre de Dieu: To live 'at the back-of-beyond', far away.

    Dictionary of Modern Colloquial French > tonnerre

  • 33 treillage

    n. m. A chaque treillage/ au premier treillage: Each time/the first time. Au premier treillage il a décroché un job du tonnerre! First time lucky, he got himself a smashing job!

    Dictionary of Modern Colloquial French > treillage

  • 34 urf

    adj. inv. 'Classy', 'swell', first-rate. Il s'est levé une nana tout ce qu'il y a de urf! You should see the smashing bird he's pulled! (Opinions vary drastically as to the origin and nature of this adjective; on the latter issue, it is safer to presume the adjective to be invariable.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > urf

  • 35 vache

    I.
    n. f.
    1. (pej.): 'Copper', policeman. Les vaches: 'The fuzz'. (This seemingly injurious appellation, as well as the expression Mort aux vaches!, has nothing to do with the bovine species. Mort aux vaches! is said to have originated after 1870 in occupied AlsaceLorraine where the German military police force, die Wache (the watch), focused discontent among the occupied, and the jeer was originally Mort à la Wache!)
    2. (also: peau de vache): 'Pig of a character', very awkward so-and-so.
    3. Coup de pied en vache (fig.): Dirty trick, sly and malicious act.
    4. Vache à lait: 'Sucker', wealthy dupe, the kind of rich gullible fool who keeps cadgers and hangers-on in food and money.
    5. Vache laitière (pej.): 'Big fat biddy' (the kind of 'silly moo' whose ample mammaries are her dominant feature).
    6. Etre plein comme une vache: To be 'pissed to the eye-balls', to be rolling drunk.
    7. Il pleut comme vache qui pisse! It's raining cats and dogs!
    8. Bouffer de la vache enragée: To have to rough it, to go through a tough period in life. (The image here is of the impoverished individual whose meat rations, when he can afford them, are of the 'shoe-leather' variety.)
    9. Oh, la vache! Damn and blast! — Drat! (This exclamation and its English equivalents are equally innocuous and dated.)
    10. Vache de¼! This colloquial intensifier can either be damning as in Quel vache de temps! What bloody (awful) weather! or loaded with admiration as in C'est un vache de mec! He's one hell of a guy!
    11. La croix des vaches: Punishment inflicted by old-time pimps on recalcitrant prostitutes or by members of the underworld on a traitor. These deep facial cuts in the shape of a cross made with a razor blade, were encouraged to fester and leave a scar by the application of a chemical.
    II.
    adj.
    1. (of person): Weak, all limp. Je me sens tout vache aujourd'hui! I'm really feeling weak at the knees today!
    2. (of person): 'Beastly', 'mean', nasty. Son père est drôlement vache avec lui, côté discipline! His father's a right Colonel Blimp! Sois pas vache, prête-moi des sous! Come on, be a pal, lend us some money! Tu es vraiment vache, ces temps-ci! You're a right swine these days!
    3. (of problem, poser): 'Stinking difficult', awkward and loaded with (intentional) snags. Ses questions d'examen sont toujours vaches! The papers he sets are right stinkers!
    4. Un vache¼, une vache ¼: An incredible¼(When the adjective precedes the noun, it acts as an intensifier nearly always with a positive connotation. Une vache nana: A smashing bird. Il m'est arrivé une vache histoire! You won't believe what happened to me!)
    5. Amour vache: Tempestuous sort of love affair (the kind where the partners seem to be exchanging as many blows as kisses).

    Dictionary of Modern Colloquial French > vache

  • 36 ver

    n. m.
    1. Nu comme un ver: 'Starkers', 'in one's birthday suit', stark naked.
    2. Tuer le ver: To take a 'rouser', to take an early-morning drink for the purpose of killing a hang-over. (Popular myth has it that alcohol consumed on an empty stomach first thing in the morning will destroy any worms in the intestines.)
    3. Avoir le ver solitaire: To be a 'guzzler', to be forever 'stuffing one's face', to have an immoderate appetite for food. (The tapeworm is a bogey parasite to French hypochondriacs.)
    4. Ça n'est pas piqué des vers! It's smashing! — It's fantastic! (The parasite in question here is the woodworm, and anything free of that pest is therefore in prime condition.)
    5. Tirer les vers du nez à quelqu'un: To 'pump' someone for info (litcrally to 'worm' information out of someone).

    Dictionary of Modern Colloquial French > ver

  • 37 viser

    v. trans. Vise un peu cette nana! Take a butchers at that smashing bird! (With its colloquial meaning, this verb is used only in the imperative.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > viser

См. также в других словарях:

  • smashing — ► ADJECTIVE informal, chiefly Brit. ▪ excellent; wonderful …   English terms dictionary

  • smashing — [smash′iŋ] adj. 1. that smashes 2. Informal outstandingly good; extraordinary smashingly adv …   English World dictionary

  • smashing — [[t]smæ̱ʃɪŋ[/t]] 1) ADJ If you describe something or someone as smashing, you mean that you like them very much. [BRIT, INFORMAL] It was smashing. I really enjoyed it... She s a smashing girl. 2) ADJ: ADJ n (emphasis) A smashing success or… …   English dictionary

  • smashing — adjective Date: 1825 1. that smashes ; crushing < a smashing defeat > 2. extraordinarily impressive or effective < a smashing performance > • smashingly adverb …   New Collegiate Dictionary

  • smashing — smashingly, adv. /smash ing/, adj. 1. impressive or wonderful: a smashing display. 2. crushing or devastating: a smashing defeat. [1825 35; SMASH + ING2] * * * …   Universalium

  • smashing — mod. excellent; really tremendous. □ We had a smashing time at your little do. □ This whole meal has been smashing …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Smashing — Smash Smash (sm[a^]sh), v. t. [imp. & p. p. {Smashed} (sm[a^]sht); p. pr. & vb. n. {Smashing}.] [Cf. Sw. smisk a blow, stroke, smiska to strike, dial. Sw. smaske to kiss with a noise, and E. smack a loud kiss, a slap.] 1. To break in pieces by… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • smashing — adj. Smashing is used with these nouns: ↑lad, ↑success …   Collocations dictionary

  • smashing — smash|ing [ˈsmæʃıŋ] adj BrE old fashioned very good = ↑brilliant ▪ We had a smashing holiday …   Dictionary of contemporary English

  • Smashing — If something is smashing, it means it is terrific …   The American's guide to speaking British

  • smashing — very beautiful, very attractive    Nicole looks absolutely smashing in that red dress …   English idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»