-
41 коэффициент замедления
1) Aviation: moderation ratio2) Engineering: deceleration factor, moderating coefficient, moderating ratio3) Construction: coefficient of retardation (протекания процесса)4) Telecommunications: slowness factor5) Makarov: delay coefficient, inhibition coefficientУниверсальный русско-английский словарь > коэффициент замедления
-
42 малость роста
Mathematics: slowness of growth (complex analysis) -
43 медленность
Mathematics: slowness -
44 медленность Величина
Geophysics: slownessУниверсальный русско-английский словарь > медленность Величина
-
45 медлительность
1) General subject: deliberation, sloth, tardiness, tardity2) Bookish: lentitude3) Chemistry: slowness4) Aviation medicine: sluggishness5) Makarov: heaviness -
46 мешкотность
General subject: sloth, dilatoriness, slackness, slowness, sluggishness, tardiness -
47 обратная величина скорости волны
Geology: wave slownessУниверсальный русско-английский словарь > обратная величина скорости волны
-
48 обратная скорости
Geophysics: slowness -
49 обратная скорости волны
Oil: wave slownessУниверсальный русско-английский словарь > обратная скорости волны
-
50 Д-433
ТЯНУТЬ ЗА ДУШУ (кого) coll VP1. Also: ТЯНУТЬ ДУШУ (из кого, кому) coll (subj: human to vex, exasperate s.o. to an extreme degree (by one's annoying actions, pestering, deliberate slowness in recounting or relating sth. etc)X тянет из Y-a душу = X torments (tortures, harrows) YX makes Y (Y's life) miserable X puts Y through torture (in refer, to persistent annoying actions) X pesters (bugs) Y (in refer, to causing s.o. anxiety by being slow or reluctant to tell him sth.) X keeps Y hanging X has Y on pins and needles X is keeping Y on tenterhooks.Ну что ты своими расспросами из меня душу тянешь? Why do you have to keep bugging me with your questions?«Понимаешь, какая штука, Лашков... Как бы это тебе...» - «Не тяни душу, Александр Петрович!» - «В общем, заходил тут ко мне один, интересовался: кто, мол, да что, мол, ты такое...» (Максимов 3). "Well, it's like this, Lashkov, see...how can I put it?" "Don't keep me on tenterhooks, Alexander Petrovich." "Well, then, a man called on me, wanted to know about you, who you were, what you were like..." (3a).2. ( subj: a noun denoting emotionally disturbing sounds, or a person or instrument producing such sounds) to cause s.o. emotional anguish, make him feel alarmedX тянет Y-a за душу « X (person X's singing, person X's violin playing etc) is heartrending (tugs at Yb heartstrings, pulls at Yb heartstrings). -
51 тянуть душу
• ТЯНУТЬ ЗА ДУШУ ( кого) coll[VP]=====⇒ to vex, exasperate s.o. to an extreme degree (by one's annoying actions, pestering, deliberate slowness in recounting or relating sth. etc):- X makes Y < Y's life> miserable;- [in refer, to persistent annoying actions] X pesters < bugs> Y;- [in refer, to causing s.o. anxiety by being slow or reluctant to tell him sth.] X keeps Y hanging;- X is keeping Y on tenterhooks.♦ Ну что ты своими расспросами из меня душу тянешь? Why do you have to keep bugging me with your questions?♦ "Понимаешь, какая штука, Лашков... Как бы это тебе..." - "Не тяни душу, Александр Петрович!" - "В общем, заходил тут ко мне один, интересовался: кто, мол, да что, мол, ты такое..." (Максимов 3). "Well, it's like this, Lashkov, see...how can I put it?" "Don't keep me on tenterhooks, Alexander Petrovich." "Well, then, a man called on me, wanted to know about you, who you were, what you were like..." (3a).2. [subj: a noun denoting emotionally disturbing sounds, or a person or instrument producing such sounds]⇒ to cause s.o. emotional anguish, make him feel alarmed:- X тянет Y-а за душу≈ X (person X's singing, person X's violin playing etc) is heartrending <tugs at Y's heartstrings, pulls at Y's heartstrings>.Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть душу
-
52 тянуть за душу
• ТЯНУТЬ ЗА ДУШУ ( кого) coll[VP]=====⇒ to vex, exasperate s.o. to an extreme degree (by one's annoying actions, pestering, deliberate slowness in recounting or relating sth. etc):- X makes Y < Y's life> miserable;- [in refer, to persistent annoying actions] X pesters < bugs> Y;- [in refer, to causing s.o. anxiety by being slow or reluctant to tell him sth.] X keeps Y hanging;- X is keeping Y on tenterhooks.♦ Ну что ты своими расспросами из меня душу тянешь? Why do you have to keep bugging me with your questions?♦ "Понимаешь, какая штука, Лашков... Как бы это тебе..." - "Не тяни душу, Александр Петрович!" - "В общем, заходил тут ко мне один, интересовался: кто, мол, да что, мол, ты такое..." (Максимов 3). "Well, it's like this, Lashkov, see...how can I put it?" "Don't keep me on tenterhooks, Alexander Petrovich." "Well, then, a man called on me, wanted to know about you, who you were, what you were like..." (3a).2. [subj: a noun denoting emotionally disturbing sounds, or a person or instrument producing such sounds]⇒ to cause s.o. emotional anguish, make him feel alarmed:- X тянет Y-а за душу≈ X (person X's singing, person X's violin playing etc) is heartrending <tugs at Y's heartstrings, pulls at Y's heartstrings>.Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть за душу
-
53 неповоротливость
ж.( неловкость) awkwardness, clumsiness; ( медлительность) slowness -
54 замедление
retardation, (роста, развития) deceleration, slowness -
55 снижение
fall, ( цен) gradual reduction, reduction, contraction, cut, cutback, cutting, decline, slide in smb's popularity, slowdown, slowness -
56 спад
stagnation эк., fall, contraction, setback, decline, depression, down, drop, recession, slide, slowdown, slowness -
57 медленность
ж. -
58 неповоротливость
ж. (неловкость)awkwardness, clumsiness; ( медлительность) sluggishness, slowness -
59 непонятливость
ж.slowness, dullness -
60 несообразительность
ж.slowness, slow-wittednessРусско-английский словарь Смирнитского > несообразительность
См. также в других словарях:
Slowness — Slow ness, n. The quality or state of being slow. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
slowness — index delay, hesitation, languor, opacity Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Slowness — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Slowness >N GRP: N 1 Sgm: N 1 slowness slowness &c. >Adj. Sgm: N 1 languor languor &c.(inactivity) 683 Sgm: N 1 drawl drawl Sgm: N 1 creeping creeping &c. >V. lentor … English dictionary for students
slowness — I (New American Roget s College Thesaurus) Quality of taking a relatively long time Nouns 1. slowness, languor, inactivity; leisureliness; retardation; slackening; delay, lateness; walk, stroll, saunter, snail s pace, jog trot, dogtrot; slow… … English dictionary for students
slowness — slow ► ADJECTIVE 1) moving or capable of moving only at a low speed. 2) lasting or taking a long time. 3) (of a clock or watch) showing a time earlier than the correct time. 4) not prompt to understand, think, or learn. 5) uneventful; showing… … English terms dictionary
Slowness (novel) — infobox Book | name = Slowness image caption = author = Milan Kundera cover artist = Suzanne Noli country = France language = French genre = Novel publisher = Harper Perennial release date = 1993 media type = Print (Hardback Paperback) pages =… … Wikipedia
slowness — noun see slow I … New Collegiate Dictionary
slowness — See slowly. * * * … Universalium
slowness — noun a) The quality or state of being slow. b) A unit, the reciprocal of velocity, that delineates the amount of time required for an object to travel a given distance … Wiktionary
slowness — Synonyms and related words: Fabian policy, Micawberism, acedia, afterthought, amble, antipathy, apathy, aridity, asininity, averseness, aversion, backwardness, barrenness, bind, block, blockage, blockishness, bloodlessness, boobishness,… … Moby Thesaurus
slowness — slow·ness || sləʊnɪs n. quality of being slow; quality of being unhurried; slow wittedness, lack of intelligence; tediousness, dullness … English contemporary dictionary