-
101 цыплят по осени считают
посл.never (don't) count your chickens until (before) they are hatched; cf. never cackle till your egg is laid; gut no fish till you get them; never fry a fish till it's caught; catch the bear before you sell his skin; first catch your hare < then cook him>; there is many a slip between the cup and the lip; don't halloo till you are out of the wood; never spend your money before you have it; praise a fair day at night- Не всё нам у вас учиться, нынче и вы у нас поучитесь! - засмеялась Фроська. - Ну что же! Конечный счёт всё равно за нами. Цыплят по осени считают! - отшутилась Любава. (Г. Николаева, Жатва) — 'It's time you took lessons from us now for a change!' Frosya said with a laugh. 'Never mind! We'll be first in the long run. Never count your chickens until they are hatched!' Lubava laughed back.
Русско-английский фразеологический словарь > цыплят по осени считают
-
102 Г-158
HE ГОВОРИ ГОП, ПОКА HE ПЕРЕПРЫГНЕШЬ (HE ПЕРЕСКОЧИШЬ) (saying) do not consider sth. finished until it is brought to a conclusion (said to or of a person who is too self-confident, who celebrates his success before it is ensured): - don't count your chickens before they are hatched don't whistle (halloo) till you are out of the wood(s) don't speak too soon there's many a slip 'twixt (betwixt, between) the cup and the lip. -
103 не говори гоп, пока не перепрыгнешь
• НЕ ГОВОРИ ГОП, ПОКА НЕ ПЕРЕПРЫГНЕШЬ < НЕ ПЕРЕСКОЧИШЬ>[saying]=====⇒ do not consider sth. finished until it is brought to a conclusion (said to or of a person who is too self-confident, who celebrates his success before it is ensured):- don't whistle < halloo> till you are out of the wood(s);- there's many a slip 'twixt <betwixt, between> the cup and the lip.Большой русско-английский фразеологический словарь > не говори гоп, пока не перепрыгнешь
-
104 не говори гоп, пока не перескочишь
• НЕ ГОВОРИ ГОП, ПОКА НЕ ПЕРЕПРЫГНЕШЬ < НЕ ПЕРЕСКОЧИШЬ>[saying]=====⇒ do not consider sth. finished until it is brought to a conclusion (said to or of a person who is too self-confident, who celebrates his success before it is ensured):- don't whistle < halloo> till you are out of the wood(s);- there's many a slip 'twixt <betwixt, between> the cup and the lip.Большой русско-английский фразеологический словарь > не говори гоп, пока не перескочишь
-
105 hay varios caminos para llegar a Roma
• all roads lead to Rome• there's many a slip twixt the cup and the lip• there's more to it than meets the eyeDiccionario Técnico Español-Inglés > hay varios caminos para llegar a Roma
-
106 don't count your chickens before they are hatched
syn: between the cup and the lip a morsel may slipfirst catch your hare, then cook himне рахуй курчат, доки не вилупляться курчат восени лічать ≅ хвали день увечері, а життя перед смертю не хвали день перед заходом сонця не хвалися йдучи на торг, а хвались йдучи з торга don't sing triumph before you have conquered praise a fair day at nightEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > don't count your chickens before they are hatched
-
107 близок локоть, да не укусишь
близок (близко) локоть, да не укусишьпосл.lit. your elbow is near, but you can't bite it; cf. so near and yet so far; there's many a slip between the cup and the lip- Да, - сказал он, - близок локоть, да не укусишь... Есть счастье, да нет ума искать его. (А. Чехов, Счастье) — 'Yes,' he said, 'your elbow is near, but you can't bite it. There is fortune, but there is not the wit to find it.'
- Москвич? - Москвич, - отвечаю с придыханием... - Никто ничего не знает, сержант. Можем тронуться через час, а можем и через сутки. - Комиссар смотрит на меня и, улыбнувшись, добавляет: - Что, близок локоть, да не укусишь? (В. Кондратьев, Лихоборы) — 'A Moscow man?' 'Yes.' I say and gasp... 'Nobody knows anything, Sergeant. We may be here one hour or twenty-four.' He turns to me and adds with a smile, 'So near and yet so far - eh?'
Русско-английский фразеологический словарь > близок локоть, да не укусишь
-
108 бабка ещё надвое сказала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабка ещё надвое сказала
-
109 бабка надвое гадала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабка надвое гадала
-
110 бабка надвое сказала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабка надвое сказала
-
111 бабушка ещё надвое гадала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабушка ещё надвое гадала
-
112 бабушка ещё надвое сказала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабушка ещё надвое сказала
-
113 бабушка надвое гадала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > бабушка надвое гадала
-
114 бабушка надвое сказала
1) General subject: I wouldn't be so sure about it2) Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tell, we'll see what we'll seeУниверсальный русско-английский словарь > бабушка надвое сказала
-
115 пока стакан не осушил, не говори, что не пролил
Set phrase: there is many a slip 'twixt the cup and the lipУниверсальный русско-английский словарь > пока стакан не осушил, не говори, что не пролил
-
116 старуха ещё надвое гадала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > старуха ещё надвое гадала
-
117 старуха ещё надвое сказала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > старуха ещё надвое сказала
-
118 старуха надвое гадала
Set phrase: a chance in a thousand (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow, it's an open question, that remains to be seen, there's many a slip between the cup and the lip, we shall see what we shall see, you never can tellУниверсальный русско-английский словарь > старуха надвое гадала
-
119 хвали горку, как перевалишься
Set phrase: between the cup and the lip a morsel may slip (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)Универсальный русско-английский словарь > хвали горку, как перевалишься
-
120 MORSEL
• Between the cup and the lip a morsel may slip - Бабушка еще надвое сказала (Б)• Morsel always looks big in other people's hands (A) - В чужих руках пирог велик (B)
См. также в других словарях:
slip\ of\ the\ lip — • slip of the tongue • slip of the lip n. phr. the mistake of saying something you had not wanted or planned to say; an error of speech. No one would have known our plans if Kay hadn t made a slip of the tongue. She didn t mean to tell our… … Словарь американских идиом
Slip of the Lip — Infobox Single | Name = Slip of the Lip Artist = Ratt from Album = Dancing Undercover Released = 1987 Format = Vinyl LP, Cassette, CD Recorded = 1986 Genre = Glam metal Length = 3:15 Label = Atlantic Producer = Beau Hill Chart position = Reviews … Wikipedia
slip of the lip — See: SLIP OF THE TONGUE … Dictionary of American idioms
slip of the lip — See: SLIP OF THE TONGUE … Dictionary of American idioms
slip\ of\ the\ tongue — • slip of the tongue • slip of the lip n. phr. the mistake of saying something you had not wanted or planned to say; an error of speech. No one would have known our plans if Kay hadn t made a slip of the tongue. She didn t mean to tell our… … Словарь американских идиом
slip of the tongue — n. an unintentional utterance; a mistake in speaking. Syn: slip of the lip. [WordNet 1.5 +PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
slip of the tongue — also[slip of the lip] {n. phr.} The mistake of saying something you had not wanted or planned to say; an error of speech. * /No one would have known our plans if Kay hadn t made a slip of the tongue./ * /She didn t mean to tell our secret; it was … Dictionary of American idioms
slip of the tongue — also[slip of the lip] {n. phr.} The mistake of saying something you had not wanted or planned to say; an error of speech. * /No one would have known our plans if Kay hadn t made a slip of the tongue./ * /She didn t mean to tell our secret; it was … Dictionary of American idioms
Slip Sheet — Slip Sheets are thin pallet sized sheets made of plastic or fibreboard, used in commercial shipping.DescriptionThe slip sheet is used as a unit load support device in vehicle delivery and transportation of products. When slip sheets are supported … Wikipedia
There's many a slip twixt the cup and the lip — is an old English proverb. A Latin form is found in Erasmus s Adagia, I.iv.1 ( Multa cadunt inter calicem supremaque labra ) which appears to derive from an epigram by Palladas in The Greek Anthology (X, 32). It can mean that between the time we… … Wikipedia
there's many a slip twixt the cup and the lip — it is easy to spill what you are drinking; it is easy to make mistakes On the side of the beer mug were these words: There s many a slip twixt the cup and the lip … English idioms