-
1 simulo
simulo simulo, avi, atum, are притворяться, прикидываться -
2 simulo
simulo simulo, avi, atum, are уподоблять -
3 simuló
1. прилегающий к чему-л.;testhez \simuló — прилегающий к телу;
2. nyelv. энклитический;\simuló szócska — энклитическая частица; visszaható jelentésű \simuló szócska (az orosz nyelvben) — возвратная частица\simuló hang — энклитический звук;
-
4 simulo
āvī, ātum, āre [ similis ]1) делать похожим, уподоблять (aliquid alicui rei V etc.)Minerva simulata Mentori C — Минерва, принявшая вид Ментора2) изображать, воспроизводить, представлять (cupressum H; vultum alicujus H); подражать (s. Catonem H)s. anum O — принять вид старухи3) притвориться, прикидываться, симулировать (in amicitiā nihil fictum est, nihil simulatum C)s. mortem Ter, C — притвориться мёртвымs. lacrimas O — притвориться плачущимnec simulatum quidquam potest esse diurnum C — никакое притворство не может продолжаться долго. — см. тж. simulatus -
5 simulo
, simulavi, simulatum, simulare 1уподоблять; притворяться, делать похожим; подражать -
6 simulare
1. ( simulo); vt1) представлять, изображать; подражатьsimulare l'amicizia — притворяться другом2) спец. воспроизводить (напр. невесомость)3) тех. моделировать2. ( simulo); vi (a)притворяться; симулироватьsimulare di non comprendere — делать вид, что не понимаешь, притворяться непонимающимSyn: -
7 szó
• miröl van \szó?речь о чем \szó?• слово* * *формы: szava, szavak/szók, szavat/szót1) сло́во сszóba elegyedni vkivel — заговори́ть с кем
2) разгово́р м, речь жszóba kerül — речь зайде́т о ком-чём
szóban forgó — да́нный
szó szerint — буква́льно, досло́вно
szó szerinti — досло́вный, буква́льный
szavat adni — дать (себе́) сло́во
szót fogadni — слу́шаться/послу́шаться кого
miről van szó? — о чём идёт речь?, в чём де́ло?
arról van szó, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
erről szó sem lehet — об э́том не мо́жет быть и ре́чи
szó sincs róla! — ничего́ подо́бного!
* * *[\szót/szavat, szava, szavak] 1. (nyelv. is) слово;egyszerű {nem összetett) \szó — простое слово; egytagú \szó — односложное слово; elavult \szó — устарелое v. вышедшее из употребления слово; vmely nyelvtani szerkezettől függő \szó — управляемое слово; hangutánzó \szó — звукоподражательное слово; hasonló jelentésű szavak — однозначные слова; синонимы; homonim v. rokon hangzású \szó — омоним; idegen szavak — иностранные слова; képes értelmű \szó — образное слово; képzett \szó — производное слово; kiejtett \szó — произнесённое слово; közbevetett \szó — вводное слово; módosító \szó — частица; összetett \szóegyalakú \szó — неизменяемое слово;
a) — сложное слово;b) {betűszó) сокращённое составное слово (pl. рабфак);ragozható \szó — склоняемое/(ige.) спрягаемое слово;ragozhatatlan \szó — несклоняемое/(ige.) неспрягаемое слово; rokon értelmű szavak — однозначные слова; слова, сходные по смыслу; rokon hangzású szavak — омонимика; hangsúlyos szót megelőző simuló \szó — проклитика; \szó végéhez tapadó hangsúlytalan simuló \szó — энклитика; vonzattal bíró \szó — управляющее слово; nyomd. kövéren szedett szavak — чёрные слова; a szavak elhelyezése — словорасположение; vmely \szó eredete — этимология; vmely \szó értelme/jelentése — значение слова; a \szó igazi értelmében — в буквальном/польном/настойщем смысле слова; a \szó szoros értelmében — в строгом/ настойщем смысле слова; a \szó szoros értemében minden nap el van foglalva — он букваышо все дни занят; a \szó szűkebb értelmében — в узком смысле слова; a \szó tágabb értelmében — в широком смысле слова; a \szó teljes értelmében — в полном смысле слова; a \szó varázsa — магия слова; vmely \szó ragozása — флексия слова; {névszóé) склонение; {igéé) спряжение; vmely \szó (esetek szerinti) ragozhatósága — изменяемость слова по падежам; (egy) \szó nélkül безмолвно; ничего не говори; молча; biz. не говоря худого слова; \szó szerint — буквально, дословно, текстуально; biz. точь-в-точь; \szó szerint a következőt mondta — он буквально сказал следующее; vkinek kijelentését/nyilatkozatát \szó szerint tolmácsolja — буквально передать чьи-л. слова; \szó szerinti — буквальный, дословный, подстрочный; \szó szerinti fordítás — дословный/ буквальный перевод; \szó szerinti hűség — дословность; \szó szerinti jelentés — буквальное значение; egy \szóba ír — писать слитно;szavakba foglal выражать/выразить словами;a gondolatok szavakban való kifejezése словесное выражение мыслей; elharapja/elnyeli a szavakat глотать слова; elnyújtja a szavakat тянуть слова; szavakkal kifejez выражать словами; szavakkal kifejezett словесный; 2. {stilisztikailag) слово;durva \szó — крепкое/словцо; elcsépelt/elkoptatott szavak — избитые/пошлые/ трафаретные/банальные слова v. фразы; штампы h., tsz.; gyűlöletes \szó — одиозное слово;bizalmas társalgási nyelvi \szó — фамильярное слово;
népnyelvi szó просторечие; просторечное слово;társalgási nyelvi \szó — разговорное слово;sikamlós/trágár \szó — неприличное/скабрёзное слово; скабрёзность;
3. {beszéd) речь, слово;durva/ goromba szavak — грубые/резкие слова; грубости, резкости;buzdító szavak — ободрительные слова;
durva/közönséges szavakat használ он груб на язык; говорить грубости/ резкости;élő \szóval elmond — живым словом рассказать; epés szavak — жёлчные слова; fél \szó — полуслово; hízelgő szavak — льстивая речь; kedves/becéző \szó — ласковое слово; keresetlen szavakélő/hangos \szó — живое слово;
a) {őszinte, közvetlen) — искренние слова;b) biz., tréf. {közönséges;trágár) неприличные слова; грубости; {káromkodások) ругательства;mocskos szavak — гадости; nép. паскудные слова; nagy szavak — громкие фразы; nagy szavak és kis tettek — громкие фразы и ничтожные дела; néhány \szó — несколько слов; szeretnék önnel néhány \szót váltani — я хотел бы Вам сказать пару слов; összefüggéstelen szavak — отрывочные слова; két összefüggő \szó nincs a beszédjében — двух слов связать не умеет; pusztában kiáltó \szó — глас вопиющего в пустыне; sajnálkozó szavak — слова сожаления; súlyos szavak — веское слово; szép/hangzatos szavak — красивые слова; üdvözlő szavak — приветственное слово; üres \szó — пустой звук; erről folyt a \szó — была об этом поговорка; vmiről \szó van — речь идёт о чём-л.; miről van \szó ? — о чём идёт речь? о чём речь? в чём дело? arról van \szó, hogy … речь идёт о том, что дело в том, что …; éppen erről van \szó — вопрос состоит именно в этом; \szó esett erről-arról — разговор завязался о том, о сём; \szó sem volt erről — и разговора не было об этом; nem erről van \szó — не в этом дело; az értelem elsikkad a szavak közt — мысль тонет в наборе слов; nem hagyhatjuk \szó nélkül azt, hogy — … нельзя пройти мимо того (обстойтельства) что …;meleg szavak — тёплые слова;
az ő szavai szerint по его словам;nem a szavai, hanem a tettei szerint ítélik meg az embert судит не по словам, а по делам; megered а szava развязать язык; másnak a szavait ismételgeti/szajkózza с чужого голоса петь v. говорить;kevés \szóval elintéz — не тратить много слов;fogai közt szűri a \szót — цедить слова сквозь зубы;
saját szavaival своими словами;4.most. öné — а \szó слово за вами; övé — а \szó слово принадлежит ему; az utolsó \szó jogán — по праву последнего слова; átadja — а \szót передать слово; \szót kér — просить слова; megadja a \szót vkinek — предоставить v. дать слово кому-л.; предлагать/предложить кому-л. высказаться;{a felszólalás joga) N.N. elvtársé — а \szó слово предоставляется товарищу Н.Н.; слово имеет товарищ Н.Н;
5.övé a döntő \szó — решающее слово принадлежит ему;a döntő \szó — решающее слово;
6.meg/be nem tartott \szó — несдержанное слово;adott \szó {ígéret) — слово;
szavának ura/embere человек слова;légy ura szavadnak! будь своему слову хозяин f vkit szaván fog ловить/поймать кого-л. на слове; hisz vki szavának поверить на слойо;szavát adja — дать (честное) слово;
ha szavadat adtad, tartsd is meg давши слово держись, а не давши, крепись;megtartja adott szavát — сдержать данное слово; visszavonja a szavát — брать слово обратно/назад;az adott szavát megszegi — нарушать слово; изменить своему слову;
7. {hang) голос;gyenge \szó — слабый голос/голосок; harsány \szó — громкий голос; tompa \szó — глухой голос; a szavát se hallja az ember ebben a lármában — ни слова не слышно в такой шуме;erős \szó — сильный голос;
8. átv. az ágyúk szava грохот пушек/канонады;a harang szava звон колокола; a madár szava голос птицы; птичий голос; 9.\szó, ami szó — что и говорить; \szó se róla! — нечего сказать!; \szó se róla, jó ember! — хороший человек, нечего сказать!; \szó se róla, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; \szó sem lehet róla — и разговору быть не может; не может быть речи; и думать не смей; ни в коем случае; это исключается; \szó sincs róla — ничего подобного; не тут-то было; biz. какоеszól.
egy \szó mint száz — семь бед, один ответ;тут; nép. чёрта с два! чёрта в стуле;se \szó, se beszéd, lekent neki egy pofont — не говори худого слова, влепил ему пощёчину; nincs rá \szó — не хватает слов; nincsenek szavak vminek elmondására — недостаёт слов, чтобы…; \szóba áll vkivel — разговаривать с кем-л.; пускаться/пуститься в разговоры с кем-л.; önnel/magával \szóba sem állok — не хочу с Вами разговаривать; \szóba hoz — затронуть в разговоре; ez \szóba sem jöhet — это исключается; \szóba kerül vmi — речь идёт о чём-л.; \szóba került vmi — речь зашла о чём-л.; ha az került \szóba — если на то пошло;se \szó, se beszéd — ни с того, ни с сего; не говори худого слова; ни за что, ни про что;
vkinek а szavába vág перебивать v. обрывать/оборвать кого-л.;egymás szavába vágva перебивая друг друга; вперебивку, наперерыв;néhány/pár \szóban — в нескольких/кратких словах; немногими словами; вкратце; \szóban és írásban — устно и письменно;\szóban — устно;
szavakban és tettekben и на словах и на деле;\szóban forgó (adott) — данный; (említett) упомянутый; a \szóban forgó esetben — в данном случае; a \szóban forgó könyv. — данная книга; nyilatkozik a \szóban forgó kérdésről — высказаться по данному вопросу; a \szóban forgó személy — данное/упомянутое лицо; az első \szóból ért — понимать с полуслова; elég a \szóból, lássunk tetteket! — довольно слов, перейдём к делу ! közm. соловьи баснями не кормят; jó \szóért — за (одно) спасибо; \szóhoz jut — выражаться; \szóhoz sem jutok! (a csodálkozástól stb.} — я не нахожу слов!; a csodálkozástól nem tudott \szóhoz jutni — он онемел от удивления; nem hagy vkit \szóhoz jutni — не дать кому-л. говорить; nem hagyott \szóhoz jutni — она не давала мне слова сказать; az utolsó \szóig úgy igaz, ahogy elmondtam — мой рассказ до последнего слова чистая правда; száz \szónak is egy a vége — семь бед, один ответ; néhány \szóra — на полслова; gyere ide néhány \szóra — поди сюда на полслова;\szóban forog — быть на рассмотрении;
ad vkinek a szavára верить на слово кому-л.;emlékezzék szavaimra помяните моё слово;\szóról \szóra (elmond, leír) — от слова до слова; слово в слово; строчка в строчку; дословно; biz. назубок; egy \szót se ! — никаких разговоров!; erről aztán egy \szót se ! — об этом ни слова; biz. об этом — молчок; egy \szót sem — ни слова; ни полслова; elejt egy \szót — уронить словечко; elharapja a \szót — закусить v. прикусить язык; глотать слова; \szót emel — поднимать голос; \szót emel vmi ellen — поднять голос протеста против чего-л.; \szót emel vkinek, vminek az érdekében — выступать/ выступить за кого-л., за что-л.; \szót fogad vkinek — слушаться/послушаться кого-л.; nem fogad \szót — ослушиваться/ослушиться; a gyermek senkinek sem fogad \szót — ребёнок никого не слушается; magába fojtja a \szót — придержать язык; egy \szót sem hallasz tőle — ни полслова от него не услышишь; emberi \szót sem hallani (magányos helyről) — живого слова не услышишь v. не слышно; egy \szót sem tudott kinyögni — он не мог произнести ни слова; \szó \szót követ — одно слово родит другое; \szó \szót követett — слово за слово; a \szót tett követte — слово не разошлось с делом; сказано-сделано;\szóra sem érdemes — не стоит благодарности; (не) велика важность; эка важность;
no, no válogasd meg a szavaidat! biz. но, но легче на поворотах!;mérlegeli szavait взвешивать слова;egy \szót se szólj! — не говори ни слова!; egy \szót sem szólt — ни слова не проговорил; egy \szót sem szólt erről — ни словом не обмолвился об этом; egy árva \szót sem szól. — не сказать v. не проронить v. не произвести ни слова; egy árva \szót se szólvá — не говоря ни слова; ничего не говоря;legalább néhány \szót szólj! — хоть полслова вымолви! szól. egy jó \szót vkinek az érdekében вставить, словечко в интересе кого-л.; замолвить словечко за кого-л.;
nem talál szavakat не найти слов;\szót vált a szomszédjával — переговариваться с соседом; szeretnék néhány \szót váltani önnel — мне нужно сказать вам два слова; nem sok \szót veszteget — не тратить много слов; \szóvá tesz vmit — затронуть в разговоре; más \szóval — другими/иными словами; иначе говоря; néhány \szóval — немногими словами; \szóval és tettel — словом и делом; nem \szóval, hanem tettel — не на словах, а на деле;\szót vált vkivel — обмениваться v. перекидываться словами;
pejor. (csak) szavakkal на словах;vkinek a szavaival устами кого-л.;nép.
ha nem megy szép \szóval, majd megy veréssel — не мытьём, так катаньем;10.az ígéret szép \szó, ha megtartják úgy jó — уговор дороже денег; a szép \szó nem elég a hasnak — соловьи баснями не кормят; addig a tied a \szó, míg ki nem mondtad — слово не воробей, вылетит — не поймаешь; minden \szónál szebben beszél a tett — от слова до дела целая верста; néma gyereknek az anyja sem érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет; a \szótól a tettig még hosszú az út — от слова до дела ещё далекоközm.
а \szó elrepül, az írás megmarad — что написано пером, не вырубишь топором; -
8 simulare
simulare (sìmulo) 1. vt 1) представлять, изображать; подражать (+ D) simulare l'amicizia -- притворяться другом simulare le voci degli animali -- подражать крикам животных 2) t.sp воспроизводить (напр невесомость) 3) tecn моделировать 2. vi (a) притворяться; симулировать simulare di non comprendere -- делать вид, что не понимаешь, притворяться непонимающим -
9 simulare
simulare (sìmulo) 1. vt 1) представлять, изображать; подражать (+ D) simulare l'amicizia — притворяться другом simulare le voci degli animali — подражать крикам животных 2) t.sp воспроизводить ( напр невесомость) 3) tecn моделировать 2. vi (a) притворяться; симулировать simulare di non comprendere — делать вид, что не понимаешь, притворяться непонимающим -
10 assimulo
as-simulo, āvī, ātum, āre1) делать похожим, подобным; pass. быть равным, походить ( totis animantibus assimulari Lcr)2) уподоблять, сравнивать, приравнивать (fonnam Britanniae scutulae oblongae a. T)3) воспроизводить, изображать (deos in speciem oris humani T; effigiem alicujus aere, colore, caelamine Ap)a. se amicum Ter — прикинуться другомa. se insanire Pl — симулировать безумиеa. ānum O — приняв вид старухи. — см. тж. assimulatus -
11 dissimulo
dis-simulo, āvī, ātum, āre1) прятать ( capillos O); не показывать вида, утаивать, скрывать (nomen suum O; originem Su)d. de conjuratione Sl — скрывать своё участие в заговореex dissimulato Sen, VP — скрыто, незаметноdissimulavi dolens C — я не показал виду, что страдаюd. aliquem O — появляться под чужим видом2) игнорировать, пренебрегать, не обращать внимания, оставлять без внимания (d. aliquam rem и aliquem C etc.)d. consulatum alicujus T — пренебречь чьей-л. кандидатурой в консулыd. consonantem Q — не выговаривать (какого-л.) согласного звука -
12 insimulo
īn-simulo, āvī, ātum, āreобвинять, винить, возводить вину, навлекать подозрение (i. aliquem aliquā re, alicujus rei или aliquam rem)i. aliquem proditionis Cs — обвинять кого-л. в изменеi. aliquem falso crimine L — возводить на кого-л. напраслинуi. aliquem facinus tam malum Pl — приписать кому-л. столь дурной поступок -
13 simulacrum
ī n. [ simulo ]1) образ, изображение, статуя (deorum C; Herculis L)2) подобие, видимость ( pristĭnae dignitatis C)nec omnino s. aliquod ac vestigium Cs — ни малейшего подобияs. pugnae L, V или belli Lcr — военные манёврыad s. alicujus rei Su etc. — наподобие чего-л.3) тень (мертвеца), призрак, привидение (Creūsae V; parentis O)5) характеристика, описание свойств (s. viri L)6) ( в философии Эпикура) отображение, форма, познавательный образ Lcr -
14 simulamen
simulāmen, inis n. [ simulo ]подражание, воспроизведение, изображение O, Aus -
15 simulamentum
simulāmentum, ī n. [ simulo ]притворство, обман AG, Eccl -
16 simulans
1. simulāns, antispart. praes. к simulo2. adj. (встреч. тк. в compar.)подражающий, подражательный ( vocum simulantior ales O — sc. psittacus) -
17 simulate
simulātē [ simulo ]для вида, притворно, лицемерно (sive ex animo sive s. C) -
18 simulatio
simulātio, ōnis f. [ simulo ]видимость, притворство, лицемерие, симулирование (s. virtutis, amicitiae C)s. timoris Cs — притворный страхper simulationem или simulatione alicujus rei Cs etc. — под видом (под предлогом) чего-л.simulatione rei publicae Brutus ap. C — якобы в интересах государства -
19 simulator
simulātor, ōris m. [ simulo ]1) подражающий, подражатель (alicujus rei O, Cld)2) показывающий вид, притворяющийся, прикидывающийся, притворщик, лицемер (s. alicujus rei Sl, T или in aliquā re C) -
20 simulatus
1. simulātus, a, umpan. pf. к simulo2. adj.1) притворный, лицемерный (lacrimae L; amicitia Cs, Nep; verba V)simulatā mente V — притворно, неискренно2) мнимыйlatĭces simulati fontis Averni V — вода, зачерпнутая якобы из Авернского источника
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Simulo — Simulo, s. Capparis … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Simulo — Simulo, die Früchte von Capparis coriacea Burch. vom Kap der Guten Hoffnung, mit steinharter rotbrauner Schale. Die im Fruchtfleisch liegenden Samen liefern eine gegen Epilepsie und Hysterie angewendete Tinktur … Kleines Konversations-Lexikon
Asociación Deportivo Pasto — Saltar a navegación, búsqueda Deportivo Pasto Nombre completo Asociación Deportivo Pasto Apodo(s) Nuestro Super Depor, Equipo volcanico Fundación 12 de octubre de … Wikipedia Español
simular — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: simular simulando simulado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. simulo simulas simula simulamos simuláis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
диссимуляция — (dissimulatio; лат. сокрытие, утаивание; дис + simulo уподоблять) утаивание заболевания или его отдельных симптомов с целью ввести в заблуждение относительно своего истинного физического или психического состояния … Большой медицинский словарь
Диссимуляция — I Диссимуляция (лат. dissimulatio сокрытие) умышленное утаивание имеющихся заболеваний или их отдельных симптомов с целью ввести в заблуждение относительно своего истинного здоровья см. Экспертиза состояния здоровья. II Диссимуляция… … Медицинская энциклопедия
Simulacra — Dieser Artikel behandelt den philosophischen Begriff. Zum Roman The Simulacra (1964) siehe Philip K. Dick, zum Roman von Daniel F. Galouye siehe Simulacron 3. Als Simulacrum oder Simulakrum (Plural: Simulacra oder Simulakren) bezeichnet man ein… … Deutsch Wikipedia
Simulacrum — Als Simulacrum oder Simulakrum (Plural: Simulacra oder Simulakren) bezeichnet man ein wirkliches oder vorgestelltes Ding, das mit etwas oder jemand anderem verwandt ist oder ihm ähnlich ist. Der lateinische Ausdruck simulacrum leitet sich über… … Deutsch Wikipedia
Simulakrum — Dieser Artikel behandelt den philosophischen Begriff. Zum Roman The Simulacra (1964) siehe Philip K. Dick, zum Roman von Daniel F. Galouye siehe Simulacron 3. Als Simulacrum oder Simulakrum (Plural: Simulacra oder Simulakren) bezeichnet man ein… … Deutsch Wikipedia
СИМУЛИРОВАТЬ — СИМУЛИРОВАТЬ, симулирую, симулируешь, совер. и несовер., кого что (от лат. simulo) Притвориться (притворяться) кем чем нибудь, создать (создавать) ложное представление о наличии чего нибудь. Симулировать ранение. Симулировать ограбление.… … Толковый словарь Ушакова
3 de septiembre — << Septiembre >> Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa 1 … Wikipedia Español