-
1 similis
[st1]1 [-] sĭmĭlis, e: semblable, ressemblant, pareil, de même. - superl. arch. simillumus. --- simil = similis Naev. Com. 60; Nov. Com. 62. - cf. gr. ὁμός (p. *σόμος), ὅμοιος: semblable --- ἅμα: ensemble. --- racine sem- --- angl. similar. - quam simile istud sit, tu videris, Cic. Nat. 3, 9: à quel point ta comparaison est-elle juste? je t'en fais juge toi-même. - in simili causa, Cic. Rep. 2, 63: dans une cause semblable. - simili ratione, Caes. BG. 7, 4, 1: d'une manière semblable, pareillement. - avec gén. similis alicujus: semblable à qqn. - similis majorum, Ter.: qui tient de ses ancêtres. - vita similis deorum, Cic.: vie qui se rapproche de celle des dieux. - alii vestri similes, Cic. Phil. 2, 107: d'autres qui vous ressemblent. - statuere utrius te malles similiorem, Cic. Br. 148: décider auquel des deux tu aimerais le mieux ressembler. - hic noster quaestus aucupi simillimust (= simillimus est), Plaut. As.: notre métier est tout à fait semblable à celui de l'oiseleur. - ab Rullo et Rulli similibus conquisiti, Cic. Agr. 2, 97: choisis par Rullus et ses pareils. - dolorem, morbum, paupertatem, similia horum, Cic. Fin. 3, 51: la douleur, la maladie, la pauvreté et les autres choses semblables. - quid est simillimum veri? Cic. Tusc. 5, 11: qu'est-ce qui est le plus vraisemblable? - similis sui, Ter.: qui ne dément pas son caractère. - qqf. avec dat. alicui similis, Cic. Ac. 2, 118: semblable à qqn. - quid simile habet epistula contioni? Cic Fam. 9, 21, 1: en quoi une lettre ressemble-t-elle à une harangue d'assemblée? - similis patri, Cic.: semblable à son père. - quid illi simile bello fuit? Caes. BG. 7, 77: en quoi cette guerre-là ressemblait-elle à celle d’aujourd’hui? - à la fois gén. et dat. Cic. Nat. 1, 90; 2, 149; Lucr. 4, 1211. - homines inter se similes, Quint. 12, 10, 22: hommes semblables entre eux. - similis virtute (similis virtutem, acc. de relation): semblable en courage (semblable par rapport au courage. - inter se cum forma tum moribus similes, Cic. Clu. 16, 46: hommes semblables entre eux par les traits du visage et les moeurs. - similis + atque (ac), et, ut si, tamquam si. - similes sunt ut si qui dicant, Cic. Sen. 6, 17: ils sont semblables à ceux qui diraient. - similes sunt tamquam si loquantur, Cic.: ils sont semblables à ceux qui diraient. - similes sunt dei... tamquam si Poeni aut Hispani in senatu nostro loquerentur sine interprete... Cic. Div. 2, 64, 131: les dieux ressemblent à des Carthaginois ou à des Espagnols qui viendraient discourir au sénat sans l'assistance d'un interprète. - aliquid simile atque factum, Cic.: quelque chose de semblable à ce qui a été fait. - simile est... ac si... Cic. Rep. 3, 34: c'est la même chose que si. - hortatur ut simili ratione atque ipse fecerit suas injurias persequantur, Caes. BG. 7, 38: il les exhorte à punir toute perfidie de la même manière que lui-même l'a fait. - avec cum similis cultus cum aequalibus, Sen. Ir. 2, 21, 11: un genre de vie semblable à celui des compagnons de son âge. - avec in acc. Apul. M. 10, 30, semblable par rapport à. --- cf. haud dissimilis in dominum, Tac. An. 2, 39. [st1]2 [-] Sĭmĭlis, is, m.: nom d'h. --- Spart.* * *[st1]1 [-] sĭmĭlis, e: semblable, ressemblant, pareil, de même. - superl. arch. simillumus. --- simil = similis Naev. Com. 60; Nov. Com. 62. - cf. gr. ὁμός (p. *σόμος), ὅμοιος: semblable --- ἅμα: ensemble. --- racine sem- --- angl. similar. - quam simile istud sit, tu videris, Cic. Nat. 3, 9: à quel point ta comparaison est-elle juste? je t'en fais juge toi-même. - in simili causa, Cic. Rep. 2, 63: dans une cause semblable. - simili ratione, Caes. BG. 7, 4, 1: d'une manière semblable, pareillement. - avec gén. similis alicujus: semblable à qqn. - similis majorum, Ter.: qui tient de ses ancêtres. - vita similis deorum, Cic.: vie qui se rapproche de celle des dieux. - alii vestri similes, Cic. Phil. 2, 107: d'autres qui vous ressemblent. - statuere utrius te malles similiorem, Cic. Br. 148: décider auquel des deux tu aimerais le mieux ressembler. - hic noster quaestus aucupi simillimust (= simillimus est), Plaut. As.: notre métier est tout à fait semblable à celui de l'oiseleur. - ab Rullo et Rulli similibus conquisiti, Cic. Agr. 2, 97: choisis par Rullus et ses pareils. - dolorem, morbum, paupertatem, similia horum, Cic. Fin. 3, 51: la douleur, la maladie, la pauvreté et les autres choses semblables. - quid est simillimum veri? Cic. Tusc. 5, 11: qu'est-ce qui est le plus vraisemblable? - similis sui, Ter.: qui ne dément pas son caractère. - qqf. avec dat. alicui similis, Cic. Ac. 2, 118: semblable à qqn. - quid simile habet epistula contioni? Cic Fam. 9, 21, 1: en quoi une lettre ressemble-t-elle à une harangue d'assemblée? - similis patri, Cic.: semblable à son père. - quid illi simile bello fuit? Caes. BG. 7, 77: en quoi cette guerre-là ressemblait-elle à celle d’aujourd’hui? - à la fois gén. et dat. Cic. Nat. 1, 90; 2, 149; Lucr. 4, 1211. - homines inter se similes, Quint. 12, 10, 22: hommes semblables entre eux. - similis virtute (similis virtutem, acc. de relation): semblable en courage (semblable par rapport au courage. - inter se cum forma tum moribus similes, Cic. Clu. 16, 46: hommes semblables entre eux par les traits du visage et les moeurs. - similis + atque (ac), et, ut si, tamquam si. - similes sunt ut si qui dicant, Cic. Sen. 6, 17: ils sont semblables à ceux qui diraient. - similes sunt tamquam si loquantur, Cic.: ils sont semblables à ceux qui diraient. - similes sunt dei... tamquam si Poeni aut Hispani in senatu nostro loquerentur sine interprete... Cic. Div. 2, 64, 131: les dieux ressemblent à des Carthaginois ou à des Espagnols qui viendraient discourir au sénat sans l'assistance d'un interprète. - aliquid simile atque factum, Cic.: quelque chose de semblable à ce qui a été fait. - simile est... ac si... Cic. Rep. 3, 34: c'est la même chose que si. - hortatur ut simili ratione atque ipse fecerit suas injurias persequantur, Caes. BG. 7, 38: il les exhorte à punir toute perfidie de la même manière que lui-même l'a fait. - avec cum similis cultus cum aequalibus, Sen. Ir. 2, 21, 11: un genre de vie semblable à celui des compagnons de son âge. - avec in acc. Apul. M. 10, 30, semblable par rapport à. --- cf. haud dissimilis in dominum, Tac. An. 2, 39. [st1]2 [-] Sĭmĭlis, is, m.: nom d'h. --- Spart.* * *Similis, et hoc simile pen. corr. Terent. Semblable, Pareil.\Similis, genitiuo iunctum. Horat. Qui resemble de meurs à aucun et de facon de faire.\Similis, datiuo iunctum. Virgil. Qui resemble de visage à aucun, ou aussi de meurs.\Similius autem veri est, argenti quam auri maius pondus fuisse. Liu. Il est plus vray semblable.\Similes sunt, vt siqui gubernatorem in nauigando agere nihil dicant. Cic. Ils resemblent ceulx qui diroyent que, etc. ou Vouldroyent dire, etc.\Furtis et fraude simillimus illi. Ouid. Tressemblable.\Simillime, pen. corr. Superlatiuum. Cic. Tout pareillement, Tout semblablement.\Simillime atque in illa lege, qua peregrini Roma eiiciuntur. Cic. Tout ainsi que, etc. Ne plus ne moins que, etc. -
2 gyrus
[st1]1 [-] gyrus, i, m.: - [gr]gr. γῡρος. a - cercle (que l’on fait faire au cheval), volte. - Virg. G. 3, 115 ; 3, 191;. Tac. G. 6. - in gyros ire coactus equus, Ov.: cheval dressé aux évolutions (cheval dressé à tourner sur lui-même). - gyros dare, Virg.; gyros variare, Tac.: faire des voltes, faire des évolutions (en parl. d'un cheval). b - cercle, rond, tour, circuit; cercle (d'une journée, d'une année). - in gyrum (in gyro): en rond, circulairement. - ducere per aera gyros, Ov. Am. 2, 6, 33: décrire des cercles en volant. - apes gyros volatu edunt, Plin.: les abeilles décrivent des cercles en volant. - angustissimum habet dies gyrum, Sen. Ep. 12: le cercle du jour est très étroit. - oratorem in exiguum gyrum compellere, Cic. de Or. 3, 19: renfermer l'orateur dans des limites étroites. - simili gyro venient aliorum vices, Phaedr. 4, 26, 25: le tour des autres viendra. - in gyrum rationis et doctrinae duci, Cic. Off. 1: être ramené dans les limites de la raison. - Virg. En. 5, 85 ; Ov. Am. 2, 66, 33 ; Plin. 10, 59 ; 11, 68. c - manège (où l’on dresse les chevaux); dressage. - Prop. 3, 14, 11 II [fig.] = dressage: CM. Off. 1, 90. d - carrière. - Cic. de Or. 3, 70. e - au plur. détours, subtilités. - dialecticae gyri, Gell. 16, 8, 17: les détours de la dialectique. [st1]2 [-] Gyrus, i, f.: une des Sporades. --- Plin. 4, 70.* * *[st1]1 [-] gyrus, i, m.: - [gr]gr. γῡρος. a - cercle (que l’on fait faire au cheval), volte. - Virg. G. 3, 115 ; 3, 191;. Tac. G. 6. - in gyros ire coactus equus, Ov.: cheval dressé aux évolutions (cheval dressé à tourner sur lui-même). - gyros dare, Virg.; gyros variare, Tac.: faire des voltes, faire des évolutions (en parl. d'un cheval). b - cercle, rond, tour, circuit; cercle (d'une journée, d'une année). - in gyrum (in gyro): en rond, circulairement. - ducere per aera gyros, Ov. Am. 2, 6, 33: décrire des cercles en volant. - apes gyros volatu edunt, Plin.: les abeilles décrivent des cercles en volant. - angustissimum habet dies gyrum, Sen. Ep. 12: le cercle du jour est très étroit. - oratorem in exiguum gyrum compellere, Cic. de Or. 3, 19: renfermer l'orateur dans des limites étroites. - simili gyro venient aliorum vices, Phaedr. 4, 26, 25: le tour des autres viendra. - in gyrum rationis et doctrinae duci, Cic. Off. 1: être ramené dans les limites de la raison. - Virg. En. 5, 85 ; Ov. Am. 2, 66, 33 ; Plin. 10, 59 ; 11, 68. c - manège (où l’on dresse les chevaux); dressage. - Prop. 3, 14, 11 II [fig.] = dressage: CM. Off. 1, 90. d - carrière. - Cic. de Or. 3, 70. e - au plur. détours, subtilités. - dialecticae gyri, Gell. 16, 8, 17: les détours de la dialectique. [st1]2 [-] Gyrus, i, f.: une des Sporades. --- Plin. 4, 70.* * *Gyrus, gyri, masc. gen. Virgil. Un tournoyement et entortillement, comme d'un serpent qui se plie en rond, Tour, Circuit, Revolution, Virement, Pirouettement.\Aerius gyrus. Catul. Un tour, ou circuit faict en l'air, Un virement en l'air.\Equus abrumpit gyros medios tremulo poplite. Luc. Quand un cheval tombe en voltigeant, ou virant.\Agere gyros. Senec. Tournoyer en rond, Voltiger, Virevouster, Pirouetter, Toupier, Virer.\Ducit per aera gyros miluius. Ouid. Vole en rond.\Bruma niualem interiore diem gyro trahit. Horat. Quand en hyver les jours sont les plus courts, et que le soleil fait plus petit circuit. -
3 mutuor
mūtŭor, āri - tr. - emprunter (de l'argent); emprunter de (ab + abl.), tirer de. - mutuari domum: emprunter une maison. - mutuari ab aliquo: emprunter à qqn. - consilium ab amore mutuari, Liv. 30, 12: prendre conseil de son amour. - mutuari auxilia ad bellum, Hirt. B. G. 8.21: emprunter des auxiliaires pour la guerre. - mutuari praesidium ab innocentiâ, Val. Max. 6, 2, 1: chercher son appui dans son innocence. - mutuari verbum a simili, Quint.: employer une expression métaphorique. - mutuari commercium pecuniae de piratica, Just.: se procurer de l'argent par la piraterie. - a viris virtus nomen est mutuata, Cic. Tusc. 2, 18, 43: le mot virtus est tiré de vir. - mutuari regem a finitimis: prendre un roi auprès d'un peuple voisin.* * *mūtŭor, āri - tr. - emprunter (de l'argent); emprunter de (ab + abl.), tirer de. - mutuari domum: emprunter une maison. - mutuari ab aliquo: emprunter à qqn. - consilium ab amore mutuari, Liv. 30, 12: prendre conseil de son amour. - mutuari auxilia ad bellum, Hirt. B. G. 8.21: emprunter des auxiliaires pour la guerre. - mutuari praesidium ab innocentiâ, Val. Max. 6, 2, 1: chercher son appui dans son innocence. - mutuari verbum a simili, Quint.: employer une expression métaphorique. - mutuari commercium pecuniae de piratica, Just.: se procurer de l'argent par la piraterie. - a viris virtus nomen est mutuata, Cic. Tusc. 2, 18, 43: le mot virtus est tiré de vir. - mutuari regem a finitimis: prendre un roi auprès d'un peuple voisin.* * *Mutuor, mutuaris, mutuari, Deponens. Mart. Emprunter.\Mutuari. Cic. Prendre d'ailleurs, et s'en servir comme du sien.\A viris virtus nomen est mutuata. Cic. A prins son nom. -
4 permitto
permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *permitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] lancer d'un point jusqu'à un autre, jusqu'à un but. - longius tela permittere, Hirt. BG. 8, 9, 4: faire porter plus loin les traits. - permittere saxum in hostem, Ov. M. 12, 282: lancer un rocher sur l'ennemi. [st1]2 [-] faire aller jusqu'à un but. - equos in hostem permittunt, Liv. 3, 61, 9: ils poussent leurs chevaux sur l'ennemi. - se permittere in aliquem, Hirt. BG. 8, 48, 3: se lancer [à cheval] contre qqn. - odor permittitur longius, Lucr. 4, 688: l'odeur se porte (se fait sentir) plus loin. - deserta regio ad Arimphaeos usque permittitur, Mel. 1, 19, 20: la région désertique s'étend jusqu'aux frontières des Arimphéens. - hoc genus casei potest etiam trans maria permitti, Col. 7, 8, 6: cette espèce de fromage peut même s'exporter outre mer. [st1]3 [-] laisser aller. - permittere habenas equo, Tib. 4, 1, 92: lâcher la bride à un cheval. - permittere columbas ad introitum exitumque, Pall. 1, 24, 1: laisser libre passage aux colombes pour entrer et sortir. - fig. vexandis consulibus tribunatum permittere, Liv. 2, 56, 2: lâcher la bride à son tribunat en vue de persécuter les consuls. [st1]4 [-] remettre, abandonner, confier. - alicui imperium permittere, Cic. Verr. 5, 104: remettre à qqn le commandement en chef. - simili senatusconsulto consulibus est permissa res publica, Cic. Cat. 1, 4: par un semblable sénatusconsulte le salut de l'état fut remis aux consuls. - permittere se suaque omnia in potestatem alicujus ou potestati alicujus, Caes. BG. 2, 3, 2; 2, 31, 3: se remettre avec tous ses biens au pouvoir de qqn. - alicujus imperio rem publicam tuendam permittere, Liv. 42, 409, 3: confier aux pouvoirs de qqn la protection de l'état. - absol. permittere: donner les pleins pouvoirs, s'en remettre à. --- Liv. 23, 2, 8. [st1]5 [-] abandonner, sacrifier. - avec dat. inimicias permittere reipublicae, Cic.: sacrifier son ressentiment aux intérêts de l'Etat. - permitto aliquid iracundiae tuae, Cic. Sull. 16, 46: je mets qqch sur le compte de ta colère. - permittere inimicitias patribus conscriptis, Cic. Sest. 72: sacrifier ses ressentiments aux sénateurs. [st1]6 [-] laisser libre, permettre. - quid tibi permittatur, cognosti, Cic. Fam. 6, 8, 1: tu sais ce qui t'est permis. - permittere alicui aliquid facere, Cic. Verr. 5, 22: permettre à qqn de faire qqch. - transire permittitur, Sen. Ben. 4, 12, 2: il est permis de passer. - Gallias exercitibus diripiendas permittere, Suet. Ner. 43: permettre aux armées le pillage des Gaules. - alicui permittere ut... Cic. de Or. 2, 366: permettre à qqn de... - permisso ut, Curt. 8, 12, 6: la permission étant donnée de. --- cf. Liv. 6, 25, 5. - agant permittit, Sall. C. 45, 1: il permet qu'ils fassent. --- cf. Liv. 24, 14, 5; Plin. Ep. 4, 11, 13.* * *Permitto, permittis, permisi, pen. prod. permissum, permittere. Colum. Envoyer, Envoyer oultre.\Equum in hostem permittere. Liu. Lascher la bride à son cheval, et le laisser aller de roideur contre l'ennemi.\Permittere sese militibus. Liu. Abandonner, Venir vers eulx, Se mettre entre leurs mains.\Permittere se fidei, vel in fidem et potestatem alicuius. Caesar. Se rendre à aucun, et mettre en sa sauvegarde et puissance, Se rendre à sa merci.\Permittere se in deditionem alicuius. Liu. Se rendre à luy.\Permittere. Cic. Permettre et laisser faire. C'est aussi donner congé, povoir et puissance de faire quelque chose.\Tibi pater permittimus. Terent. Nous t'en laissons faire.\De eo permissum ipsi erat, faceret quod e Repub. duceret esse. Liu. On luy bailla puissance quant à cela d'en faire ce que luy sembleroit estre au prouffit de la chose publique.\Neque enim liberum id vobis permittet Philippus. Liu. Philippe ne vous permettra pas le chois de cela.\Permittere maribus foeminas. Colum. Donner la femelle au masle.\Permittere aliquid iracundiae alicuius. Cic. Supporter, Endurer de son courroux.\Permittere omnia iudicio alterius. Terent. Se soubmettre au jugement d'autruy.\Totum negotium alicui permittere. Cic. S'en rapporter du tout à luy, et qu'il en face comme bon luy semblera.\Permittere vela ventis. Quintil. Mettre la voile aux vents, Faire voile. -
5 renutus
rĕnutŭs, ūs, m. refus, signe négatif. - ego quoque simili nutu ac renutu respondere voto tuo possum, Plin. Ep. 1, 7, 2: je peux moi aussi répondre affirmativement ou négativement à ton désir.* * *rĕnutŭs, ūs, m. refus, signe négatif. - ego quoque simili nutu ac renutu respondere voto tuo possum, Plin. Ep. 1, 7, 2: je peux moi aussi répondre affirmativement ou négativement à ton désir.* * *Renutus, huius renutus, penul. prod. m. g. Plin. iunior. Tel signe de la teste. -
6 respondeo
respondĕo, ēre, spondi, sponsum - tr. et intr. - [st1]1 [-] répondre (verbalement ou par écrit); donner une réponse, promettre (en parl. des devins). - alicui respondere: répondre à qqn. - alicui rei (ad rem, adversus rem, contra rem) respondere: répondre à qqch. - nec tibi de versibus plura respondebo, Cic.: et sur tes vers je ne te répondrai pas davantage. - respondere adversus haec in hanc sententiam, Liv.: riposter à ces paroles en ces termes. - tibi non rescribere, sed respondere, Sen.: te répondre non par écrit mais de vive voix. - respondere + prop. inf.: répondre que. - respondere ut: répondre (en demandant) de. - Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent, Nep. Them. 2, 6: la Pythie leur répondit de se défendre avec des murailles de bois. - respondere gratias alicui, Apul.: témoigner à qqn sa reconnaissance. [st1]2 [-] répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice). - respondere ad nomina, Liv.: répondre à l'appel de son nom, se présenter au recrutement. - profectus in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta, Cic. Fin. 2: Tubulus s'en alla aussitôt en exil, sans oser comparaître en justice: le délit était évident. - nemo Epaminondam responsurum putabat, Nep. Epam. 8: personne ne pensait qu'Épaminondas répondît à l'assignation. [st1]3 [-] donner un avis (comme jurisconsulte). - jus (de jure) alicui respondere: donner des consultations juridiques à qqn. [st1]4 [-] répondre aux engagements, payer, s'acquitter. - respondere ad tempus, Cic.: payer à la date fixée. - respondere quieti, Tac.: payer sa dette au repos. - respondere nominibus, Sen.: faire honneur à sa signature, acquitter ses dettes. - par pari (dat.) ou paria paribus respondere, Cic.: s'acquitter exactement; rendre la pareille. - par pari respondeatur, Cic.: qu'on rende la pareille. - par pari respondes dicto, Plaut.: tu me réponds en employant les mêmes que les miens. [st1]5 [-] reproduire, réfléchir. - saxa et solitudines voci respondent, Cic. Arch. 8, 19: les rochers et les déserts font écho à la voix. - respondent flebile ripae, Ov. M. 11: les rives répètent ces gémissements. - respondentia tympana, Stat.: tambourins sonores. - sidera respondent in aqua, Lucr.: les astres se réflètent dans l'eau. - res ibi respondent simili forma atque colore, Lucr.: les objets s'y reflètent exactement avec leur forme et leur couleur. [st1]6 [-] répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir. - fructu non respondente labori, Ov. F. 4: le profit ne répondant pas à la peine. - haudquaquam ad spem eventus respondit, Liv. 28: le résultat ne répondit nullement à l'attente. - quod saepius respondeat, Cels.: un remède qui soit assez souvent efficace. - quicquid non ex voluntate respondet iram evocat, Sen.: tout ce qui ne répond pas à notre volonté éveille notre colère. [st1]7 [-] correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de. - honoribus majorum respondere non potuit, Cic. Br.: il ne put s'élever aussi haut que ses ancêtres dans la carrière des honneurs. - is mensis Junio respondit, Curt.: ce mois correspond au mois de juin. - respondere ad parentum speciem, Varr.: ressembler à ses parents. - Graecorum gloriae respondere, Cic.: égaler la gloire des Grecs. - dictis respondent cetera patris, Virg. En. 1: tout le reste cadre avec les paroles de la vénérable divinité. - ad perpendiculum respondere, Vitr. Plin.: être d'aplomb. - ad normam respondere, Vitr.: être droit. [st1]8 [-] qqf. résister à. - invidiae respondere, Ov.: résister à l'envie. [st1]9 [-] Dig. appartenir à, dépendre de. - respondere ablativo casui, Prob.: se construire avec l'ablatif.* * *respondĕo, ēre, spondi, sponsum - tr. et intr. - [st1]1 [-] répondre (verbalement ou par écrit); donner une réponse, promettre (en parl. des devins). - alicui respondere: répondre à qqn. - alicui rei (ad rem, adversus rem, contra rem) respondere: répondre à qqch. - nec tibi de versibus plura respondebo, Cic.: et sur tes vers je ne te répondrai pas davantage. - respondere adversus haec in hanc sententiam, Liv.: riposter à ces paroles en ces termes. - tibi non rescribere, sed respondere, Sen.: te répondre non par écrit mais de vive voix. - respondere + prop. inf.: répondre que. - respondere ut: répondre (en demandant) de. - Pythia respondit ut moenibus ligneis se munirent, Nep. Them. 2, 6: la Pythie leur répondit de se défendre avec des murailles de bois. - respondere gratias alicui, Apul.: témoigner à qqn sa reconnaissance. [st1]2 [-] répondre (à un appel, à une citation en justice, à une convocation), comparaître (en justice). - respondere ad nomina, Liv.: répondre à l'appel de son nom, se présenter au recrutement. - profectus in exilium Tubulus statim nec respondere ausus; erat enim res aperta, Cic. Fin. 2: Tubulus s'en alla aussitôt en exil, sans oser comparaître en justice: le délit était évident. - nemo Epaminondam responsurum putabat, Nep. Epam. 8: personne ne pensait qu'Épaminondas répondît à l'assignation. [st1]3 [-] donner un avis (comme jurisconsulte). - jus (de jure) alicui respondere: donner des consultations juridiques à qqn. [st1]4 [-] répondre aux engagements, payer, s'acquitter. - respondere ad tempus, Cic.: payer à la date fixée. - respondere quieti, Tac.: payer sa dette au repos. - respondere nominibus, Sen.: faire honneur à sa signature, acquitter ses dettes. - par pari (dat.) ou paria paribus respondere, Cic.: s'acquitter exactement; rendre la pareille. - par pari respondeatur, Cic.: qu'on rende la pareille. - par pari respondes dicto, Plaut.: tu me réponds en employant les mêmes que les miens. [st1]5 [-] reproduire, réfléchir. - saxa et solitudines voci respondent, Cic. Arch. 8, 19: les rochers et les déserts font écho à la voix. - respondent flebile ripae, Ov. M. 11: les rives répètent ces gémissements. - respondentia tympana, Stat.: tambourins sonores. - sidera respondent in aqua, Lucr.: les astres se réflètent dans l'eau. - res ibi respondent simili forma atque colore, Lucr.: les objets s'y reflètent exactement avec leur forme et leur couleur. [st1]6 [-] répondre (à l'attente, aux efforts...); venir bien, réussir. - fructu non respondente labori, Ov. F. 4: le profit ne répondant pas à la peine. - haudquaquam ad spem eventus respondit, Liv. 28: le résultat ne répondit nullement à l'attente. - quod saepius respondeat, Cels.: un remède qui soit assez souvent efficace. - quicquid non ex voluntate respondet iram evocat, Sen.: tout ce qui ne répond pas à notre volonté éveille notre colère. [st1]7 [-] correspondre, faire pendant à; cadrer avec, s'accorder avec; être proportionné à, être égal à, être conforme à; répondre à, être à la hauteur de. - honoribus majorum respondere non potuit, Cic. Br.: il ne put s'élever aussi haut que ses ancêtres dans la carrière des honneurs. - is mensis Junio respondit, Curt.: ce mois correspond au mois de juin. - respondere ad parentum speciem, Varr.: ressembler à ses parents. - Graecorum gloriae respondere, Cic.: égaler la gloire des Grecs. - dictis respondent cetera patris, Virg. En. 1: tout le reste cadre avec les paroles de la vénérable divinité. - ad perpendiculum respondere, Vitr. Plin.: être d'aplomb. - ad normam respondere, Vitr.: être droit. [st1]8 [-] qqf. résister à. - invidiae respondere, Ov.: résister à l'envie. [st1]9 [-] Dig. appartenir à, dépendre de. - respondere ablativo casui, Prob.: se construire avec l'ablatif.* * *Respondeo, respondes, respondi, responsum, respondere. Terent. Respondre.\Responde quod rogo. Plaut. Respons à ce que je te demande.\De iure respondere. Cic. Donner conseil et resolution des difficultez de droict à ceulx qui viennent consulter.\Ius ciuile publice respondere. Plin. iunior. Consulter et donner conseil à touts venants sur les poincts de droict.\Respondere criminibus. Mattius ad Ciceronem. Se purger d'aucun cas qu'on nous met à sus.\Ad nomina respondere. Liu. Comparoir au jour de la monstre.\Non respondere. Cic. Faire default, Ne comparoir point.\Ad tempus respondere vel ad diem, debitor dicitur. Cic. Payer ou satisfaire au jour nommé.\Dictis respondent caetera matris. Virgil. Conviennent et se rapportent, ou s'accordent au parolles de ma mere.\Ad normam respondet. Pli. Est juste à l'esquierre et à la reigle.\Quarta chorda ad septimam respondet. Varro. Convient et s'accorde à la septiesme.\Haudquaquam ad spem euentus respondet. Liu. La chose ne vient pas comme on esperoit.\Fructus non respondens labori. Ouid. Qui n'est point correspondant ne pareil.\Laudibus respondere Graecorum. Cicero. Valoir autant que eulx, Paragonner.\Fauor non respondet meritis. Horat. La faveur ne respond point aux merites et desertes, On n'est point favorisé comme on a merité et deservi.\Tua virtus opinioni hominum non respondet. Cic. Tu n'es point si vertueux que les hommes pensent et estiment.\Voto alicuius respondere. Pli. iun. Faire ce qu'il soubhaite.\Si bonitas tua responderit iudicio meo. Cic. Si tu es de telle bonté que je t'estime.\Amore, vel in amore respondere alicui. Cic. L'aimer autant qu'il nous aime.\In omnibus tuis rebus meis optatis fortuna respondit. Cicero. La fortune a esté telle que je desiroye, Il est advenu comme je desiroye.\Respondere patri. Cic. Suyvre les meurs de son pere, Estre semblable à luy, Resembler.\Mari respondet Gnosia tellus. Virgil. Estre vis à vis.\Vbi aliquid non respondit. Celsus. Quand on voira que la medecine qu'on a baillé n'aura point prouffité comme on pensoit.\Responsu breue. Cic. Brief à respondre. -
7 subigo
sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer. - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug. - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé. - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse. - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler. - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux. - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre. - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie. - subigere aliquem ut: forcer qqn à. - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices. - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée. - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes. - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer. - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain. - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue. - subigere glebas, Cic.: briser les mottes. - subigere panem, Plin.: pétrir le pain. - subigere corium (pelles): tanner, corroyer. - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre. - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer. - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit). - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever. - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.* * *sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer. - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug. - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé. - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse. - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler. - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux. - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre. - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie. - subigere aliquem ut: forcer qqn à. - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices. - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée. - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes. - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer. - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain. - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue. - subigere glebas, Cic.: briser les mottes. - subigere panem, Plin.: pétrir le pain. - subigere corium (pelles): tanner, corroyer. - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre. - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer. - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit). - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever. - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.* * *Subigo, subigis, penul. cor. subegi, penul. prod. subactum, subigere, Ex Sub et Ago, agis compositum. Liuius. Contraindre.\Ad deditionem subigere. Liu. Contraindre de se rendre et mettre à merci.\Subigere. Sallust. Subjuguer et assoubjectir à soy, Donter, Soubmettre, Suppediter.\Subigere glebas, siue terram. Cic. Colum. Labourer.\Subigere in cote secures. Virgil. Aguiser.\Subigere terga equi. Colum. Frotter.\Farinam subigere. Cato. Pestrir. Sic Latine dixeris, Subigere gypsum. Gascher du plastre, et le remuer ou demener de la truelle.\Subigere terram. Faire du mortier de terre, La destremper et broyer.\Emplastrum subactum ex aceto. Celsus. Ramolli et pestri en vinaigre.\Scrobem subigere. Virgil. Fouir une fosse.\Subigere. Virgil. Poulser contre mont, ou en hault, Mener contre le cours de l'eaue.\Ratem conto subigere. Virgil. Mener contre eaue. -
8 perinde
pĕrindĕ, adv [st1]1 [-] pareillement, de même, également. - perinde ut: de la même manière que. --- Cic. Br. 188; de Or. 3, 213 ; Fam. 9, 15, 1. - perinde ac (atque): de la même manière que. --- Cic. Pis. 82; Marc. 12 ; Att. 16, 5, 3 ; Liv. 4, 7, 3, etc. - perinde tamquam, Liv. 4, 3, 7: comme si. - et funeris sollemne perinde ac divo Augusto celebratur, Tac. An. 12: et ses funérailles sont célébrées avec la même pompe que celles d'Auguste. - haut perinde Germanos vulnera, luctus, excidia quam ea species dolore et ira adfecit, Tac. An. 2: ni blessures, ni morts, ni ravages n'avaient allumé dans le coeur des Germains autant de ressentiment et de colère que la vue de ce monument. - haud perinde vulneribus quam spatiis itinerum adfici, Tac. An. 2: souffrir moins des blessures que de la longueur des étapes. - avec subj. de la sub. cond. - perinde ac si, perinde quasi, perinde quam si: tout comme si. - fuit deletaque Ausonum gens perinde ac si internecivo bello certasset, Liv. 9: la nation des Ausones fut anéantie comme si elle avait fait (aux Romains) une guerre d'extermination. - perinde ac si Alpes jam transisset, Liv. 21: comme s'il avait déjà franchi les Alpes. - perinde ac si debellatum foret, Liv. 27: comme si la guerre était terminée. - perinde quasi ea honori, non praedae habeant, Sall.: comme s'ils avaient ces charges à titre d'honneur et non par suite de leurs brigandages. - jus jurandum perinde aestimandum (esse) quam si Jovem fefellisset, Tac. An. 1 (sub. inf.): qu'à l'égard du parjure, il fallait le considérer comme si l'offense était faite à Jupiter. - perinde ac = perinde ac si. --- Liv. 2, 58, 1; 28, 38, 10 ; 32, 21, 3. - haud perinde, Tac. An. 2, 88: insuffisamment. --- cf. Tac. Agr. 10 ; G. 5 ; 34, etc. - perinde ut... ita... Cic. Clu. 70: de la même manière que..., de même... --- cf. Liv. 7, 5, 7; 7, 6, 8. - perinde utcumque... ita... Cic. Div. 2, 89: de la même manière quelle qu'elle soit que... de même... - publicum funus Vergini Rufi, clarissimi civis, perinde felicis, Plin. Ep. 2, 1: les funérailles officielles de Virginius Rufus, un citoyen très illustre et également favorisé par le sort. [st1]2 [-] de façon correspondante, à proportion. - utilissimum munus, sed non perinde populare, Plin. Ep. 1, 8: un remède très efficace, mais non apprécié à proportion. - Mithridates corpore ingenti, perinde armatus, Sall.: Mithridate, d'une stature colossale et armé à proportion. - haud perinde affectus est: il n'en fut pas tellement affecté.* * *pĕrindĕ, adv [st1]1 [-] pareillement, de même, également. - perinde ut: de la même manière que. --- Cic. Br. 188; de Or. 3, 213 ; Fam. 9, 15, 1. - perinde ac (atque): de la même manière que. --- Cic. Pis. 82; Marc. 12 ; Att. 16, 5, 3 ; Liv. 4, 7, 3, etc. - perinde tamquam, Liv. 4, 3, 7: comme si. - et funeris sollemne perinde ac divo Augusto celebratur, Tac. An. 12: et ses funérailles sont célébrées avec la même pompe que celles d'Auguste. - haut perinde Germanos vulnera, luctus, excidia quam ea species dolore et ira adfecit, Tac. An. 2: ni blessures, ni morts, ni ravages n'avaient allumé dans le coeur des Germains autant de ressentiment et de colère que la vue de ce monument. - haud perinde vulneribus quam spatiis itinerum adfici, Tac. An. 2: souffrir moins des blessures que de la longueur des étapes. - avec subj. de la sub. cond. - perinde ac si, perinde quasi, perinde quam si: tout comme si. - fuit deletaque Ausonum gens perinde ac si internecivo bello certasset, Liv. 9: la nation des Ausones fut anéantie comme si elle avait fait (aux Romains) une guerre d'extermination. - perinde ac si Alpes jam transisset, Liv. 21: comme s'il avait déjà franchi les Alpes. - perinde ac si debellatum foret, Liv. 27: comme si la guerre était terminée. - perinde quasi ea honori, non praedae habeant, Sall.: comme s'ils avaient ces charges à titre d'honneur et non par suite de leurs brigandages. - jus jurandum perinde aestimandum (esse) quam si Jovem fefellisset, Tac. An. 1 (sub. inf.): qu'à l'égard du parjure, il fallait le considérer comme si l'offense était faite à Jupiter. - perinde ac = perinde ac si. --- Liv. 2, 58, 1; 28, 38, 10 ; 32, 21, 3. - haud perinde, Tac. An. 2, 88: insuffisamment. --- cf. Tac. Agr. 10 ; G. 5 ; 34, etc. - perinde ut... ita... Cic. Clu. 70: de la même manière que..., de même... --- cf. Liv. 7, 5, 7; 7, 6, 8. - perinde utcumque... ita... Cic. Div. 2, 89: de la même manière quelle qu'elle soit que... de même... - publicum funus Vergini Rufi, clarissimi civis, perinde felicis, Plin. Ep. 2, 1: les funérailles officielles de Virginius Rufus, un citoyen très illustre et également favorisé par le sort. [st1]2 [-] de façon correspondante, à proportion. - utilissimum munus, sed non perinde populare, Plin. Ep. 1, 8: un remède très efficace, mais non apprécié à proportion. - Mithridates corpore ingenti, perinde armatus, Sall.: Mithridate, d'une stature colossale et armé à proportion. - haud perinde affectus est: il n'en fut pas tellement affecté.* * *Perinde adeo, vt. Plautus, Fac sis perinde adeo, vt me velle intelligis. Fay que tu sois tout ainsi que tu entens que je veulx.\Perinde ac. Cicero, Perinde tuebar, ac si vsus essem. Tout ainsi que si je m'en fusse servi, Ne plus ne moins que si, etc.\Perinde asperiores erunt, prout oris hiatu simili aut diuerso pronuntiabuntur. Quintil. Elles seront selon que, etc.\- si perinde amentur Mulieres, diu quam lauant. Plaut. Si on les aimoit aussi long temps qu'elles sont à se laver.\Nulla re perinde commotus est, quam responso, casuque Ascletarionis mathematici. Sueton. Il n'y eut rien dequoy il s'esmeut tant, que de la response, etc.\Haec perinde loquor, quasi ipso illo tempore, quum te Praetor iussisset ex edicto possidere. Cic. Tout ainsi que j'eusse faict au temps que, etc.\Id perinde quasi factum sit, nostro iudicio confirmemus. Cic. Comme s'il estoit faict.\Perinde quasi exitus rerum, non hominum consilia, legibus vindicentur. Cic. Comme si les, etc.\Hoc perinde est tanquam si ego dicam, Est mihi nomen Iulium. Gell. C'est tout un comme si je disoye, etc.\Perinde vt. Cicero, Perinde vt dicam. Comme je le diray.\Habes a patre munus mea quidem sententia magnum, sed perinde erit vt acceperis. Cic. Mais il sera selon que tu le receveras.\Perinde vt opinio est de cuiusque moribus, ita quid ab eo factum, et non factum sit, existimari potest. Cic. Selon qu'on estime des meurs d'un chascun.\Vt difficile sit de temeritate eorum, perinde vt causa postulat, dicere. Cic. Ainsi que la cause le requiert.\Non perinde mouebatur falsis, vt veris moueretur? Cic. Ne s'esmouvoit il pas autant de faulses, comme il s'esmouveroit des vrayes?\Funus Rufi clarissimi ciuis, et perinde foelicis. Plin. iunior. Autant, Pareillement.\Aduentus eius non perinde gratus fuit. Sueto. Ne fut pas fort aggreable. -
9 adfectus (affectus)
[st1]1 [-] adfectus, a, um: part.-adj. de adficio. - compar. Quint. 12, 10, 45; superl. Vell. 2, 84, 1. a - pourvu de, doté de. - lictores adfecti virgis, Plaut. As. 575: licteurs munis de verges. - beneficio adfectus, Cic. Verr. 3, 42: objet d'une faveur. - vitiis adfectus, Cic. Mur. 13 ; pourvu de vices. - virtutibus adfectus, Cic. Planc. 80: doté de vertus. - optuma valetudine adfectus, Cic. Tusc. 4, 81: pourvu d'une excellente santé. - affectus simili figurā, Lucr.: doué de la même figure. b - mis dans tel ou tel état, disposé. - oculus probe adfectus ad suum munus fungendum, Cic. Tusc. 3, 15: oeil convenablement disposé pour remplir ses fonctions. - quomodo caelo adfecto quodque animal oriatur, Cic. Div. 2, 98: [considérer] quel est l'état particulier du ciel quand naît chaque être vivant. - ut eodem modo erga amicum adfecti simus quo erga nosmet ipsos, Cic. Lae. 56: que nous soyons disposés à l'égard de l'ami comme à l'égard de nous-mêmes (avoir les mêmes sentiments pour...). - manus recte affecta, Cic.: main en bon état. - eodem modo affectus erga... Cic.: animé des mêmes sentiments pour... c - mal disposé, atteint, affecté, affaibli. - aetate adfectus, Cic. Cat. 2, 20: atteint par l'âge. - senectute adfectus, Cic. de Or. 3, 68: atteint par la vieillesse. - summa difficultate rei frumentariae adfecto exercitu, Caes. BG. 7, 17, 3: l'armée étant incommodée par suite de l'extrême difficulté du ravitaillement. - quem Neapoli adfectum graviter videram, Cic. Att. 14, 17, 2: [L. Caesar] que j'avais vu à Naples gravement malade. - in corpore adfecto vigebat vis animi, Liv. 9, 3, 5: dans un corps épuisé restait vivace la force de la pensée. - adfectae jam imperii opes, Tac. H. 2, 69: les finances impériales déjà entamées. - (Sicilia) sic adfecta visa est ut, Cic. Verr. 3, 47: (la Sicile) m'apparut en aussi mauvais état que... - tributum ex adfecta re familiari pendere, Liv. 5, 10, 9: prendre sur son patrimoine ruiné pour payer le tribut. - corpora affecta tabe, Liv.: corps atteint par la contagion. - animi affecti, Liv.: esprits abattus. - res affectae, Liv.: affaires désespérées. - affecta fides, Tac.: crédit ébranlé. - inopiā affectissimi, Vell.: épuisés par les privations. d - près de sa fin, dans un état avancé. - aetate adfecta, Cic. Verr. 4, 95: d'un âge à son déclin, d'un âge avancé. - bellum adfectum et paene confectum, Cic. Prov. 19: guerre déjà avancée et presque achevée. - affectā prope aestate, Cic.: presque sur la fin de l'été. - affectus senectute, Cic.: accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] adfectŭs, ūs, m.: a - état (de l'âme), disposition (de l'âme). - adfectus animi, Cic.: disposition de l'âme. b - état physique, disposition du corps, affection, maladie, indisposition. - supersunt alii corporis adfectus, Cels. 3: il reste encore d'autres maladies. c - sentiment, émotion; désir violent, passion. - nec ignoro ceteros adfectus vix occultari, libidinem metumque et audaciam dare sui signa, Sen. Ir. 1: je sais que les sentiments se déguisent avec peine: l'incontinence, la peur, la témérité ont leurs indices. - dubiis adfectibus errat, Ov. M. 8, 473: elle flotte entre deux sentiments incertains. - nec immerito mihi videris hunc praecipue affectum pertimuisse, Sen. Ir. 1: et ce n'est pas sans raison que tu me donnes l'impression d'avoir redouté surtout cette passion. - ejus (= perorationis) duplex ratio est, posita aut in rebus aut in adfectibus, Quint. 6: cette péroraison présente deux aspects suivant qu'elle repose sur les faits ou qu'elle s'adresse aux passions. - muta animalia humanis adfectibus carent, Sen. Ir. 1: les animaux muets sont étrangers aux passions de l'homme. - ne quo affectu perrumperetur, Tac. An. 3: (impénétrable) au point de fermer son âme à toutes les impressions. d - affection, tendresse, amour. - affectum parentis exhibere, Plin. Ep.: témoigner l'affection d'un père. e - volonté. - affectu carent, Dig.: ils sont privés de volonté.
См. также в других словарях:
simili- — ♦ Élément, du lat. similis « semblable », marquant qu il s agit d une imitation. ⇒ pseud(o) . simil(i) élément, du lat. similis, semblable , exprimant l idée d imitation. ⇒SIMILI , élém. formant Élém. issu du lat. similis « semblable » exprimant… … Encyclopédie Universelle
simili — [ simili ] n. m. et f. • 1881; de simili 1 ♦ N. m. Imitation (d une matière ou chose précieuse). Du simili. ⇒ 1. faux; 2. clinquant. ♢ Cliché obtenu par similigravure. ♢ Coton similisé pour la couture. Bobine de simili vert. 2 ♦ N. f. Fam.… … Encyclopédie Universelle
simili — Element de compunere însemnând asemănător , la fel care serveşte la formarea unor substantive. – Din fr. simili . Trimis de IoanSoleriu, 24.07.2004. Sursa: DEX 98 SIMILI Element prim de compunere savantă cu semnificaţia asemănător , similar ,… … Dicționar Român
Simili — (lat. similis: ähnlich) bezeichnet: im Juwelierhandwerk geschliffene Glassteine, siehe Strass in der Rechtswissenschaft Entscheidungen, die zumindest teilweise zum Abschreiben taugen (Entscheidungssammlungen werden danach verballhornt auch… … Deutsch Wikipedia
SIMILI — Particule qui, placée devant un nom, désigne un Objet qui imite la chose désignée par ce nom. Du simili marbre. Du simili bronze. La simili gravure … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Simili — Si|mi|li 〈n. 15 oder m. 6〉 1. Nachahmung (von Edelsteinen) 2. unechter Golddraht [→ simile] * * * Si|mi|li, das od. der; s, s [ital. simili = die Ähnlichen] (Fachspr.): Nachahmung, bes. von Edelsteinen. * * * Simili [italienisch »die… … Universal-Lexikon
Simili — Si|mi|li das od. der; s, s <aus it. simili »die Ähnlichen«> Nachahmung, bes. von Edelsteinen (Similisteine) … Das große Fremdwörterbuch
simili — (locus a s.) adiunctum, locus a simili … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
simili — si|mi|li sb., en el. et (smykke udført i billige materialer; efterligning af noget ægte), i sms. simili , fx similisten … Dansk ordbog
Simili kraft — ● Simili kraft papier d emballage imitant le kraft, mais de résistance moindre … Encyclopédie Universelle
Simili sulfurisé — ● Simili sulfurisé papier rendu imperméable aux corps gras par raffinage, et non par traitement acide … Encyclopédie Universelle