-
1 серебристо-синий
-
2 голубянка аргус
-
3 геррес, высокотелый
—1. LAT Gerres abbreviatus Bleeker2. RUS высокотелая мохарра f, высокотелый геррес m3. ENG deepbody mojarra, short [blue-backed] silver-belly, deepbody silver-biddy, blue-backed silver-biddy4. DEU —5. FRA blanche f élevéeDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > геррес, высокотелый
-
4 мохарра, высокотелая
—1. LAT Gerres abbreviatus Bleeker2. RUS высокотелая мохарра f, высокотелый геррес m3. ENG deepbody mojarra, short [blue-backed] silver-belly, deepbody silver-biddy, blue-backed silver-biddy4. DEU —5. FRA blanche f élevéeDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > мохарра, высокотелая
-
5 7231
1. LAT Gerres abbreviatus Bleeker2. RUS высокотелая мохарра f, высокотелый геррес m3. ENG deepbody mojarra, short [blue-backed] silver-belly, deepbody silver-biddy, blue-backed silver-biddy4. DEU —5. FRA blanche f élevée -
6 большой аргус
1) Biology: silver-studded blue (Lycaena argus)2) Entomology: Lycaena argus, silver-studded blue (лат. Lycaena argus) -
7 голубянка аргус
1) Biology: silver-studded blue (Lycaena argus)2) Entomology: Lycaena argus, silver-studded blue (лат. Lycaena argus) -
8 луч надежды
1) General subject: a ray of hope, a silver lining (часть пословицы: every cloud has a silver lining - нет худа без добра), break in the clouds, silver lining, the light at the end of the tunnel2) Colloquial: a bit of blue sky3) Poetical language: beacons of hope4) Mass media: beacon of hope5) Makarov: a flash of hope, beam of hope, flash of hope -
9 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
10 белый
бе́лая ска́терть — white tablecloth
бе́лый мета́лл — white metal
2) прил. (светлый, в противоположность чему-л более тёмному) whiteбе́лый хлеб — white bread
бе́лое вино́ — white wine
бе́лый медве́дь зоол. — polar bear
бе́лый гриб — cep(e) boletus; squirrel's bread
бе́лые но́чи — "white nights", "midnight sun"
3) прил. ( светлокожий) white, white-skinned6) мн. как сущ. шахм. White sg••бе́лое мя́со — white meat
бе́лый у́голь — white coal, waterpower
бе́лая берёза — silver birch
бе́лая горя́чка — delirium tremens (сокр. D.T.)
бе́лая кость — ≈ blue blood
бе́лая ма́гия — white magic
бе́лы ру́ченьки фольк. — daisy-white arms ( stock epithet in folklore)
подхвати́ть / взять кого́-л под бе́лы ру́ченьки — 1) шутл. take smb under smb's arms 2) (о задержании полицией и т.п.) run (d) in, pick (d) up
бе́лые стихи́ — blank verse sg
бе́лый свет — the wide world
на бе́лом све́те — in all the wide world
средь бе́ла дня — in broad daylight
бе́лый как полотно́ — white as a sheet
бе́лый от гне́ва — white with anger
бе́лые пя́тна на ка́рте — blank spaces on the map
че́рным по бе́лому — in black and white
бе́лая гва́рдия ист. — White Guard
Бе́лый дом — the White House
бе́лый биле́т — "white chit" ( certificate of exemption from military service)
бе́лый та́нец — ladies' choice dance
бе́лая воро́на — ≈ maverick
бе́лая за́висть — admiring envy
Бе́лая кни́га — White Paper
бе́лое духове́нство — secular clergy
-
11 цинковая пыль
1) Engineering: zinc powder3) Construction: blue metal, blue powder, zinc dust (пигмент)5) Polymers: diamond gray, platinum gray, silver gray, zinc gray6) Makarov: zinc powder (пусьера) -
12 голубой
1) ( о цвете) (light / sky) blue2) ирон. ( идеализированный) idealistic, romantic; idyllic3) разг. ( гомосексуальный) gayв э́том ба́ре ча́сто быва́ют голубы́е — this bar is frequented by gays
••голубо́й песе́ц зоол. — blue fox
голубо́й экра́н — the small silver screen ( television)
голуба́я мечта́ — smb's cherished / rosy / golden / sweet dream
голубо́е то́пливо — (natural) gas
-
13 стальной
1) ( сделанный из стали) steel (attr)2) ( цвета стали) steel (attr), silver grey, steel-blueстально́й цвет — steel-blue
3) (непреклонный, твёрдый) ironстальна́я во́ля — iron will
стальны́е не́рвы — nerves of steel, iron nerves
-
14 голубая ель
1) Naval: blue spruce (американское дерево), silver spruce (американское дерево)2) Botanical term: Engelmann spruce (Picea engelmannii) -
15 старший по положению
1) Jargon: blue hair, silver hair2) Business: seniorУниверсальный русско-английский словарь > старший по положению
-
16 большой аргус
-
17 белый
1. прил. (в разн. знач.) whiteбелый медведь зоол. — polar bear
2. как сущ. м. ист. White (Guard)4. как сущ. мн. шахм. White sg.♢
белый гриб — (edible) boletus ( kind of mushroom)белый уголь — white coal, water-power
белая горячка — delirium tremens (сокр. D.T.)
белые стихи — blank verse sg.
белые ночи — white nights, midnight sun
это шито белыми нитками разг. — it is all too obvious, it is quite transparent, it is blatantly obvious
белая гвардия ист. — White Guard
-
18 силлага, нитчатая
—1. LAT Sillago ciliata (Cuvier)2. RUS песчаная [нитчатая] силлага f3. ENG sand [summer, blue-nosed, Sydney, plain, silver] whiting4. DEU Sandweißling m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > силлага, нитчатая
-
19 силлага, песчаная
—1. LAT Sillago ciliata (Cuvier)2. RUS песчаная [нитчатая] силлага f3. ENG sand [summer, blue-nosed, Sydney, plain, silver] whiting4. DEU Sandweißling m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > силлага, песчаная
-
20 аргус большой
1. LAT Lycaena argus Linnaeus2. RUS голубянка f аргус, большой аргус m3. ENG silver-studded blue4. DEU Geißkleebläuling m, Tiefblauer Silberfleck-Bläuling m5. FRA argus m satiné [bleu violet, géant]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > аргус большой
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Silver Blue (album) — Infobox Album Name = Silver Blue Type = Album Artist = Al Cohn, Dexter Gordon Released = 1976 Recorded = October 22, 1976 Genre = Jazz Length = Label = Xanadu Producer = Reviews = Last album = This album = Silver Blue (1975) Next album = Silver… … Wikipedia
silver-blue — adjective of something having a color that is a light shiny blue • Syn: ↑silvery blue • Similar to: ↑chromatic … Useful english dictionary
Blue Mitchell — Richard Allen Blue Mitchell (né le 13 mars 1930 à Miami ; mort le 21 mai 1979 à Los Angeles) était un Trompettiste de jazz americain. Il a joué au sein du Horace Silver Quintet. Discographie Leader Année Titre Label 1958… … Wikipédia en Français
Blue (Pokémon) — Pokémoncharacterinfobox name=Blue caption=Blue, as seen in Pokémon FireRed and LeafGreen japanname=Green voiceactor= japanvoiceactor= speciality= occupation= Kanto Pokémon League Champion; later Viridian City Gym Leader firstgame= Pokémon Red and … Wikipedia
Blue Peter badge — A Blue Peter badge is a much coveted award for Blue Peter viewers, given to people on the children s television programme for either being on the show or achieving something. Ordinarily the badge provides the wearer with free entry to many… … Wikipedia
Blue Peter — This article is about BBC television series. For other uses, see Blue Peter (disambiguation). Blue Peter Format Children s, entertainment Created by John Hunter Blair … Wikipedia
silver — /ˈsɪlvə / (say silvuh) noun 1. Chemistry a white ductile metallic element, used for making mirrors, coins, ornaments, table utensils, etc. Symbol: Ag; relative atomic mass: 107.87; atomic number: 47; density: 10.5 at 20°C. 2. coin made of silver… …
Blue Bloods (series) — Blue Bloods Author(s) Melissa de la Cruz … Wikipedia
Silver Meteor — A Florida bound Silver Meteor passes through Elizabeth, New Jersey with AEM 7 924. The AEM 7 will … Wikipedia
Blue monkey — Blue monkey[1] Blue monkey in Lake Manyara National Park, Tanzania. Conservation status … Wikipedia
Silver nitrate — Silver nitrate … Wikipedia