-
21 exaspero
exaspero, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre raboteux, rendre inégal, rendre rude. [st2]2 [-] irriter, enflammer, aigrir, exaspérer, rendre farouche, rendre rebelle. [st2]3 [-] Sil. Isid. affiler, aiguiser. - exasperare fauces, Cels. 1, 3: irriter la gorge. - exasperare undas, Ov. Am. 2, 11, 27: hérisser les flots. - rem verbis exasperare, Quint. 4, 2, 75: aggraver une chose par ses paroles. - exasperare animos, Liv. 28, 25: irriter les esprits, provoquer un vif mécontentement. - exasperare ensem saxo, Sil. 4, 19: aiguiser une épée à un rocher.* * *exaspero, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre raboteux, rendre inégal, rendre rude. [st2]2 [-] irriter, enflammer, aigrir, exaspérer, rendre farouche, rendre rebelle. [st2]3 [-] Sil. Isid. affiler, aiguiser. - exasperare fauces, Cels. 1, 3: irriter la gorge. - exasperare undas, Ov. Am. 2, 11, 27: hérisser les flots. - rem verbis exasperare, Quint. 4, 2, 75: aggraver une chose par ses paroles. - exasperare animos, Liv. 28, 25: irriter les esprits, provoquer un vif mécontentement. - exasperare ensem saxo, Sil. 4, 19: aiguiser une épée à un rocher.* * *Exaspero, exasperas, pen. corr. exasperare. Plin. Asprir, Faire aspre et rude.\Exasperare. Columel. Irriter et courroucer, Exasperer. -
22 flammo
flammo, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - être enflammé, étinceler. - flammantia lumina torquens, Virg.: dardant ses yeux enflammés. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - brûler, enflammer, allumer, exciter. - [abcl]b - rendre éclatant, rendre brillant.[/b] - crucibus affixi aut flammandi, Tac.: mis en croix ou destinés aux flammes. - flammare vulgum, Sil.: exciter l'enthousiasme de la foule. - flammantur in hostem cornipedes, Sil.: on pousse les coursiers contre l'ennemi. - flammatur purpura vultu, Stat.: son visage se colore d'une vive rougeur. - voir flammatus.* * *flammo, āre, āvi, ātum [st1]1 - intr. - être enflammé, étinceler. - flammantia lumina torquens, Virg.: dardant ses yeux enflammés. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - brûler, enflammer, allumer, exciter. - [abcl]b - rendre éclatant, rendre brillant.[/b] - crucibus affixi aut flammandi, Tac.: mis en croix ou destinés aux flammes. - flammare vulgum, Sil.: exciter l'enthousiasme de la foule. - flammantur in hostem cornipedes, Sil.: on pousse les coursiers contre l'ennemi. - flammatur purpura vultu, Stat.: son visage se colore d'une vive rougeur. - voir flammatus.* * *Flammo, flammas, flammare. Virgilius. Jecter flambes, Flamber, Flamboyer.\Flammare, pro Inflammare, seu ira accendere. Tacitus. Enflamber. -
23 fodio
fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter. - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or. - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes. - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule. - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre. - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin. - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur. - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations. - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits. - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre. - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines. - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine. - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon. - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée. - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval. - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge. - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance. - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame. - fodere oculos (lumina): crever les yeux. - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas). - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur. - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise. - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.* * *fŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] fouir, fouiller, creuser, travailler en creusant. [st2]2 [-] retirer en creusant, tirer, extraire. [st2]3 [-] piquer, percer; traverser, crever; pousser (pour avertir). [st2]4 [-] piquer, stimuler, déchirer, torturer, tourmenter. - fodit, invenit auri aliquantulum, Cic.: il fouille et trouve un peu d'or. - vineas novellas fodere, Varr. R. R. 1, 31, 1: fouir les nouvelles vignes. - salix crebro foditur, Col.: on déchausse fréquemment le saule. - fodere arva, Ov. M. 11, 33: retourner la terre. - fodere hortum, Cato, R. R. 2, 4: bêcher un jardin. - fodere murum, Ov. M. 11, 535: miner un mur. - fodere fundamenta, Plin. 28, 2, 4, § 15: creuser les fondations. - fodere puteum, Plaut.: creuser un puits. - fodere gypsum e terra, Plin. 36, 24, 59, § 182: extraire du plâtre. - fodere metalla, Plin.: exploiter des mines. - fodere argentum, Plin.: tirer de l'argent d'une mine. - fodere stimulis, Plaut.: piquer de l'aiguillon. - fodere gladio, Tac.: percer de l'épée. - equi fodere armos calcaribus, Virg. En. 6, 881: éperonner un cheval. - fodere guttura cultro, Ov. M. 7, 315: plonger un couteau dans lea gorge. - fodere ora hastis, Liv. 8, 10, 6: labourer le visage à coups de lance. - fodere aequora remis, Sil. 14, 359: fendre les flots avec la rame. - fodere oculos (lumina): crever les yeux. - noli fodere, Ter. Hec. 3, 5, 17: ménage mes côtes (ne me coudoie pas). - cor stimulo foditur, Plaut. Bacch. 5, 2, 39: le remords torture son coeur. - dolor te fodiat, Cic.: que la douleur te brise. - fodere pectus in iras, Sil. 5, 159: provoquer une violente colère.* * *Fodio, fodis, fodi, fossum, fodere. Plautus. Fouir la terre et creuser. Bescher.\Fodere argentum. Liuius. Fouiller et fouir la terre pour en tirer de l'argent.\Fodere calcaribus armos equi. Virgil. Picquer des esperons.\Guttura cultro fodit. Ouid. Il a percé.\Latus alicuius fodere. Horat. Percer.\Fodere terram. Plaut. Houer, ou fouir la terre.\Foditur cor stimulo. Plaut. On me perce le coeur.\Fodiri, penul. prod. a quarta coniugatione. Columella. Estre fouy. -
24 furtum
furtum, furti, n. [st2]1 [-] vol, larcin, escroquerie. [st2]2 [-] chose volée, vol. [st2]3 [-] ruse de guerre, embûche, embuscade, surprise, stratagème. [st2]4 [-] chose cachée, chose clandestine. [st2]5 [-] amour secret, adultère. - furto puer conceptus, Ov.: enfant qui est le fruit de l'adultère. - furtiva nox, Sil.: nuit propre à cacher les larcins. - furtivâ terrâ componere, Sil.: donner furtivement la sépulture.* * *furtum, furti, n. [st2]1 [-] vol, larcin, escroquerie. [st2]2 [-] chose volée, vol. [st2]3 [-] ruse de guerre, embûche, embuscade, surprise, stratagème. [st2]4 [-] chose cachée, chose clandestine. [st2]5 [-] amour secret, adultère. - furto puer conceptus, Ov.: enfant qui est le fruit de l'adultère. - furtiva nox, Sil.: nuit propre à cacher les larcins. - furtivâ terrâ componere, Sil.: donner furtivement la sépulture.* * *Furtum, huius furti. Caesar. Larrecin, Robbement, Desrobbement, Robberie, Emblee, Furt.\Furtum facere. Quintil. Desrobber. -
25 genitor
[st1]1 [-] gĕnĭtŏr, ōris, m.: a - père (qui donne naissance; nom qui désigne souvent les dieux). - genitor deūm, Ov. Am. 1, 13, 45: père des dieux (Jupiter). - Hor. O. 1, 28, 7; Ov. M. 14, 91; Cic. Div. 2, 30, 64; Ov. M. 11, 202; Virg. En. 1, 155; 1, 716; Sil. 3, 126; Ov. M. 15, 862. b - créateur, fondateur. - fraudum genitor, Sil. 13, 738: artisan de ruses. --- Hor. Ep. 2, 2, 119; Plin. 15, 19. [st1]2 [-] Gĕnĭtŏr, ōris, m.: Génitor (nom d'homme). --- Plin. Ep. 3, 3.* * *[st1]1 [-] gĕnĭtŏr, ōris, m.: a - père (qui donne naissance; nom qui désigne souvent les dieux). - genitor deūm, Ov. Am. 1, 13, 45: père des dieux (Jupiter). - Hor. O. 1, 28, 7; Ov. M. 14, 91; Cic. Div. 2, 30, 64; Ov. M. 11, 202; Virg. En. 1, 155; 1, 716; Sil. 3, 126; Ov. M. 15, 862. b - créateur, fondateur. - fraudum genitor, Sil. 13, 738: artisan de ruses. --- Hor. Ep. 2, 2, 119; Plin. 15, 19. [st1]2 [-] Gĕnĭtŏr, ōris, m.: Génitor (nom d'homme). --- Plin. Ep. 3, 3.* * *Genitor, penult. corr. huius genitoris. Cic. Qui engendre, Pere, Engendreur.\Dubio genitore creatus. Ouid. De qui on ne scait qui est le pere. -
26 gradus
grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.\Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.\Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.\Gradu pleno. Liu. A grand pas.\Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.\Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.\AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.\Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.\Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.\Continere. Virgil. S'arrester.\Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.\Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.\Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.\Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.\Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.\Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.\Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.\Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.\Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.\Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.\Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.\Reuocare. Virgil. Retourner.\Sistere. Virgil. S'arrester.\Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.\Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.\Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.\Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.\Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.\A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.\Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.\Gradus. Cic. Le degré d'honneur.\De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.\Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.\Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.\Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement. -
27 increpito
incrĕpĭto, āre, āvi, ātum [increpo] - tr. et intr. - - intr. - [st1]1 [-] crier après qqn. - increpitare alicui, Prop. 2, 26, 15: crier après qqn. [st1]2 [-] exhorter, encourager. - Virg. En. 1, 738. - tr. - [st1]3 [-] gronder, blâmer. - Caes. BG. 2,15, 5 ; Liv. 1, 7, 2. - avec gén. aliquem morae increpitare, Sil. 8, 263: réprimander qqn à cause de son retard. --- Sil. 9, 6. [st1]3 [-] frapper, battre. - Stat. Th. 10, 132. [st1]3 [-] reprocher. - aliquid alicui increpitare, V.-Max. 3, 3, 2: reprocher qqch à qqn.* * *incrĕpĭto, āre, āvi, ātum [increpo] - tr. et intr. - - intr. - [st1]1 [-] crier après qqn. - increpitare alicui, Prop. 2, 26, 15: crier après qqn. [st1]2 [-] exhorter, encourager. - Virg. En. 1, 738. - tr. - [st1]3 [-] gronder, blâmer. - Caes. BG. 2,15, 5 ; Liv. 1, 7, 2. - avec gén. aliquem morae increpitare, Sil. 8, 263: réprimander qqn à cause de son retard. --- Sil. 9, 6. [st1]3 [-] frapper, battre. - Stat. Th. 10, 132. [st1]3 [-] reprocher. - aliquid alicui increpitare, V.-Max. 3, 3, 2: reprocher qqch à qqn.* * *Increpito, increpitas, pen. corr. increpitare, Frequentatiuum. Virg. Se mocquer en injuriant aucun, et luy disant grosses parolles.\Increpitare atque incusare. Caes. Reprendre et accuser, Blasmer.\AEstatem increpitans seram. Virg. S'excusant sur l'esté qu'il estoit venu trop tard, Accusant ou blasmant l'esté, Se plaignant de l'esté. -
28 multiplex
multĭplex, plĭcis [multus + plico] [st2]1 [-] qui a beaucoup de plis, plissé. [st2]2 [-] qui a beaucoup de replis, de détours, sinueux. [st2]3 [-] qui est composé de plusieurs parties, multiplié, nombreux, compliqué. [st2]4 [-] vaste, étendu, considérable. [st2]5 [-] qui est composé d'éléments divers, multiple, divers, variable, inconstant. - multiplex domus, Ov. M. 8: la demeure aux multiples détours (= le labyrinthe). - auri multiplicis thorax, Sil.: cuirasse recouverte de plusieurs feuilles d'or. - multiplex spatium loci, Lucr. 2, 163: vaste espace. - vir multiplex in virtutibus, Vell. 2, 105, 2: homme riche en qualités. - multiplex avis, Sil. 5, 543: qui compte une longue suite d'aïeux. - multiplex ingenium, Cic. Lael. 18, 65: caractère changeant. - multiplex animus, Cic.: esprit versatile. - multiplex natura, Cic.: caractère souple, caractère qui s'accommode à tout.* * *multĭplex, plĭcis [multus + plico] [st2]1 [-] qui a beaucoup de plis, plissé. [st2]2 [-] qui a beaucoup de replis, de détours, sinueux. [st2]3 [-] qui est composé de plusieurs parties, multiplié, nombreux, compliqué. [st2]4 [-] vaste, étendu, considérable. [st2]5 [-] qui est composé d'éléments divers, multiple, divers, variable, inconstant. - multiplex domus, Ov. M. 8: la demeure aux multiples détours (= le labyrinthe). - auri multiplicis thorax, Sil.: cuirasse recouverte de plusieurs feuilles d'or. - multiplex spatium loci, Lucr. 2, 163: vaste espace. - vir multiplex in virtutibus, Vell. 2, 105, 2: homme riche en qualités. - multiplex avis, Sil. 5, 543: qui compte une longue suite d'aïeux. - multiplex ingenium, Cic. Lael. 18, 65: caractère changeant. - multiplex animus, Cic.: esprit versatile. - multiplex natura, Cic.: caractère souple, caractère qui s'accommode à tout.* * *Multiplex, pen. corr. multiplicis, pen. corr. om. gen. Sueton. Qui ha plusieurs plis, De plusieurs et diverses sortes.\Multiplex animus: cui Vnus idemque animus opponitur. Cic. Changeant, Variable, Muable. -
29 sepelio
sepelĭo, īre, īvi (ĭi), sepultum - tr. - [st2]1 [-] ensevelir, enterrer, inhumer, rendre les derniers devoirs (brûler, inhumer...). [st2]2 [-] faire disparaître, anéantir, faire cesser. - hominem mortuum in urbe ne sepelito neve urito, Tab.: qu'un mort ne soit ni enseveli (enterré) ni brûlé dans la ville. - sepelire corpus et reliquias inferre... Just.: mettre un corps sur le bûcher et porter les cendres à... - sepelire profundo exanimos, Sil. 13, 480: jeter les morts à la mer. - suffixa cadavera truncis lenta dies sepelit, Sil.: le temps se charge de faire disparaître les cadavres attachés à des troncs d'arbres. - sepelire bellum, Cic.: étouffer une guerre. - sepelire dolorem, Cic.: faire taire sa douleur. - ubi somnum omnem sepelivi, Plaut. Most. 5.2.1: dès que j'eus dormi tout mon soûl. - cuncta tuus sepelivit amor, Prop. 3, 15: ton amour a tout enseveli (= plus rien n’existe que toi, tout mon passé est mort.)* * *sepelĭo, īre, īvi (ĭi), sepultum - tr. - [st2]1 [-] ensevelir, enterrer, inhumer, rendre les derniers devoirs (brûler, inhumer...). [st2]2 [-] faire disparaître, anéantir, faire cesser. - hominem mortuum in urbe ne sepelito neve urito, Tab.: qu'un mort ne soit ni enseveli (enterré) ni brûlé dans la ville. - sepelire corpus et reliquias inferre... Just.: mettre un corps sur le bûcher et porter les cendres à... - sepelire profundo exanimos, Sil. 13, 480: jeter les morts à la mer. - suffixa cadavera truncis lenta dies sepelit, Sil.: le temps se charge de faire disparaître les cadavres attachés à des troncs d'arbres. - sepelire bellum, Cic.: étouffer une guerre. - sepelire dolorem, Cic.: faire taire sa douleur. - ubi somnum omnem sepelivi, Plaut. Most. 5.2.1: dès que j'eus dormi tout mon soûl. - cuncta tuus sepelivit amor, Prop. 3, 15: ton amour a tout enseveli (= plus rien n’existe que toi, tout mon passé est mort.)* * *Sepelio, sepelis, penul. corr. sepeliui, sepultum, sepelire. Cic. Enterrer un corps, Ensevelir.\Cuncta tuus sepeliuit amor. Propert. A tout aboli et mis en oubli. -
30 subigo
sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer. - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug. - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé. - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse. - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler. - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux. - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre. - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie. - subigere aliquem ut: forcer qqn à. - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices. - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée. - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes. - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer. - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain. - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue. - subigere glebas, Cic.: briser les mottes. - subigere panem, Plin.: pétrir le pain. - subigere corium (pelles): tanner, corroyer. - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre. - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer. - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit). - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever. - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.* * *sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer. - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug. - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé. - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse. - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler. - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux. - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre. - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie. - subigere aliquem ut: forcer qqn à. - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices. - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée. - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes. - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer. - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain. - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue. - subigere glebas, Cic.: briser les mottes. - subigere panem, Plin.: pétrir le pain. - subigere corium (pelles): tanner, corroyer. - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre. - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer. - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit). - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever. - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.* * *Subigo, subigis, penul. cor. subegi, penul. prod. subactum, subigere, Ex Sub et Ago, agis compositum. Liuius. Contraindre.\Ad deditionem subigere. Liu. Contraindre de se rendre et mettre à merci.\Subigere. Sallust. Subjuguer et assoubjectir à soy, Donter, Soubmettre, Suppediter.\Subigere glebas, siue terram. Cic. Colum. Labourer.\Subigere in cote secures. Virgil. Aguiser.\Subigere terga equi. Colum. Frotter.\Farinam subigere. Cato. Pestrir. Sic Latine dixeris, Subigere gypsum. Gascher du plastre, et le remuer ou demener de la truelle.\Subigere terram. Faire du mortier de terre, La destremper et broyer.\Emplastrum subactum ex aceto. Celsus. Ramolli et pestri en vinaigre.\Scrobem subigere. Virgil. Fouir une fosse.\Subigere. Virgil. Poulser contre mont, ou en hault, Mener contre le cours de l'eaue.\Ratem conto subigere. Virgil. Mener contre eaue. -
31 transno
trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir. - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant. - tranare nubila, Virg.: fendre les nues. - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine. - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.* * *trāno (transno), āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] traverser à la nage. [st2]2 [-] passer à travers, franchir. - tranare ad suos, Liv.: retourner vers les siens en nageant. - tranare nubila, Virg.: fendre les nues. - tranare pectus, Sil.: percer la poitrine. - tranare pericula, Sil.: échapper aux périls.* * *Transno, transnas, transnare. Cic. Nager oultre. -
32 accendo
[st1]1 [-] accendo, ĕre, cendi, censum: - tr. - a - embraser, allumer, mettre le feu. - faces accendere, Cic.: allumer des torches. - nonne vides linum accendier? Lucr.: ne vois-tu pas qu'une mèche de lin prend feu? b - au fig. - animer, exciter, attiser, enflammer, allumer, éveiller. - odium accendere: attiser la haine. - discordiam accendere: exciter la discorde. - amore laudis accensi: enflammés par l'amour de la gloire. - accendere aliquem in aliquem (contra aliquem): enflammer qqn contre qqn. - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2: excitons l'ardeur des soldats en combattant plutôt qu'en faisant des discours. - accendis quare cupiam magis illi proximus esse, Hor. S. 1, 9, 5: tu attises mon désir d'être plus proche de lui. c - exciter à, pousser à. - accendere animum ad virtutem, Sall.: exciter l'âme à la vertu. - accendere in rabiem, Liv.: pousser à la colère. - illi ad dominationem accensi sunt, Sall. Jug. 31, 16: ils sont acharnés à vouloir dominer. d - augmenter, accroître. - pretium accendere, Plin. 23, 57: augmenter le prix, donner de la valeur. - crystallina quorum accendit fragilitas pretium, Sen. Ben. 7, 9, 3: des cristaux, dont la fragilité avive le prix. - acetum accenditur pipere, Plin.: le poivre rend le vinaigre plus fort. - accendere fiduciam Tyriorum, Curt.: fortifier la confiance des Tyriens. e - éclairer, faire briller. - gemmis galeam accendere, Sil.: faire resplendir un casque du feu des pierreries. - quae jacerent in tenebris, nisi litterarum lumen accenderet, Cic.: choses qui resteraient ensevelies dans les ténèbres, si les lettres ne les éclairaient pas de leur lumière. [st1]2 [-] accendo, ōnis, m.: celui qui excite (au combat). - accendōnes, um, m.: maîtres des gladiateurs. --- Tert. Pall. 6.* * *[st1]1 [-] accendo, ĕre, cendi, censum: - tr. - a - embraser, allumer, mettre le feu. - faces accendere, Cic.: allumer des torches. - nonne vides linum accendier? Lucr.: ne vois-tu pas qu'une mèche de lin prend feu? b - au fig. - animer, exciter, attiser, enflammer, allumer, éveiller. - odium accendere: attiser la haine. - discordiam accendere: exciter la discorde. - amore laudis accensi: enflammés par l'amour de la gloire. - accendere aliquem in aliquem (contra aliquem): enflammer qqn contre qqn. - pugnando potius quam adhortando accendamus militum animos, Liv. 2: excitons l'ardeur des soldats en combattant plutôt qu'en faisant des discours. - accendis quare cupiam magis illi proximus esse, Hor. S. 1, 9, 5: tu attises mon désir d'être plus proche de lui. c - exciter à, pousser à. - accendere animum ad virtutem, Sall.: exciter l'âme à la vertu. - accendere in rabiem, Liv.: pousser à la colère. - illi ad dominationem accensi sunt, Sall. Jug. 31, 16: ils sont acharnés à vouloir dominer. d - augmenter, accroître. - pretium accendere, Plin. 23, 57: augmenter le prix, donner de la valeur. - crystallina quorum accendit fragilitas pretium, Sen. Ben. 7, 9, 3: des cristaux, dont la fragilité avive le prix. - acetum accenditur pipere, Plin.: le poivre rend le vinaigre plus fort. - accendere fiduciam Tyriorum, Curt.: fortifier la confiance des Tyriens. e - éclairer, faire briller. - gemmis galeam accendere, Sil.: faire resplendir un casque du feu des pierreries. - quae jacerent in tenebris, nisi litterarum lumen accenderet, Cic.: choses qui resteraient ensevelies dans les ténèbres, si les lettres ne les éclairaient pas de leur lumière. [st1]2 [-] accendo, ōnis, m.: celui qui excite (au combat). - accendōnes, um, m.: maîtres des gladiateurs. --- Tert. Pall. 6.* * *Accendo, accendis, accendi, accensum, accendere. Allumer.\Accendere, ad animum, aut res alias translatum. Enflamber, Inciter, Fort esmouvoir.\Quae res marium contra Metellum vehementer accenderat. Sallust. L'avoit fort esmeu et animé.\Calore accendere. Plin. Fort eschauffer.\In poenam accendere. Plin. Inciter à punition.\Impensius accenduntur certamina. Liu. Sont plus allumez.\Clypeum auro accendere. Sil. Ital. Le faire flamboyer et reluire par dorure.\Equum accendere stimulis. Stat. Le fort esmouvoir à grands coups d'esperons.\Febres accendere. Cels. Augmenter, Faire plus vehementes et ardantes.\Offensiones accendere. Tacit. Allumer les inimitiez et males graces.\Pretium rei alicuius accendere. Plin. Haulser ou augmenter le pris, Vendre plus cher.\Sitim accendere. Cels. Pli. Faire avoir grand soif.\Spem accendere. Tacit. Donner grande esperance, Faire avoir bonne esperance. -
33 accepto
accepto, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] avoir l'habitude de recevoir. - Plaut. Ps. 627 ; Quint. 12, 7, 9. [st1]2 [-] recevoir, accueillir. - jugum acceptare, Sil. 7, 41: supporter le joug. - humo acceptante occultum opus, Curt. 4, 6, 8: le terrain permettant un travail souterrain.* * *accepto, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] avoir l'habitude de recevoir. - Plaut. Ps. 627 ; Quint. 12, 7, 9. [st1]2 [-] recevoir, accueillir. - jugum acceptare, Sil. 7, 41: supporter le joug. - humo acceptante occultum opus, Curt. 4, 6, 8: le terrain permettant un travail souterrain.* * *Accepto, acceptas, acceptare, Frequentatiuum. Plaut. Prendre.\Acceptare iugum. Sil. Ital. S'assubjectir, Accepter une subjection. -
34 certo
[st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr. - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie. - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre. - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien. - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. - - certo cum aliquo → emploi classique. - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de. - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge. - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops. - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille). - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison. - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes. - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider. - certare foro: plaider au forum. - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit. - certare de hereditate: plaider pour un héritage. - certare multam: débattre le taux de l’amende. - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie. - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à. - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries. - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn. - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi. - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi. - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices. - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence. - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier. - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir. - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail. - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril. - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.* * *[st1]1 [-] certō, adv. (souv. avec scio) [certus]: d'une façon certaine, certainement, sûrement, bien sûr. - mihi certo nomen Sosia'st, Plaut. Am. 1: moi, bien évidemment, je m'appelle Sosie. - certo haec mulier aut insana aut ebria est, Plaut. Men.: en tout cas, cette femme est soit folle soit ivre. - non tu homo sanus es, certo scio, Plaut. Men.: non, tu n'as pas tout ton bon sens, je le sais bien. - veniunt in mentem mihi permulta: vobis plura, certo scio, Cic. Caecin. 19, 55: il me vient à l'esprit une foule d'exemples: à vous, un plus grand nombre, je le sais bien. [st1]2 [-] certo, āre, āvi, ātum: - intr. et qqf. tr. - - certo cum aliquo → emploi classique. - certo alicui → poét. et époque impériale. a - lutter (dans un exercice physique); prendre part à des jeux, disputer le prix de. - cursu cum aequalibus certare, Sall. J. 6: disputer le prix de la course avec les jeunes de son âge. - poét. avec acc. - hunc pius Alcides Pelopi certavit honorem, Stat.: le pieux Alcide consacra ce prix honorifique à Pélops. - Pythia et Isthmia de lucta certare, Apul.: disputer le prix de la lutte aux jeux Pythiens et aux jeux Isthmiques. b - combattre (sur un champ de bataille). - armis cum hoste certare an venenis, Cic.: combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison. - coactus rerum necessitudine statuit armis certare, Sall. J. 48: sous l'empire de la nécessité, il décida de s'en remettre aux armes. - dum apud Zamam sic certatur, Sall. J. 58: pendant qu'on se bat ainsi près de Zama. c - débattre en justice, plaider. - certare foro: plaider au forum. - certare jure (certare legibus): plaider en s'appuyant sur le droit. - certare de hereditate: plaider pour un héritage. - certare multam: débattre le taux de l’amende. - Arcadiā mecum judice certare, Virg. B. 4: lutter avec moi en prenant pour juge l'Arcadie. - magna minorve foro si res certabitur olim, Hor. S. 2: si, un jour, un procès, grand ou petit, se plaide au Forum. d - entrer en lutte, rivaliser, disputer, faire assaut de, s'efforcer à l'envi, travailler à. - joco certare, Hor. C. 2, 12, 18: faire assaut de plaisanteries. - cum aliquo de virtute certare: rivaliser de vertu avec qqn. - certare malitiā tecum, Plaut. Pers.: rivaliser de méchanceté avec toi. - montibus in nostris solus tibi (= tecum) certat Amyntas, Virg. B. 5: dans nos montagnes, seul Amyntas rivalise avec toi. - certare officiis inter se, Cic.: rivaliser entre eux de bons offices. - certare oratione, Liv.: lutter d'éloquence. - certant inludere capto, Virg. En. 2: ils maltraitent à qui mieux mieux le prisonnier. - certare + prop. inter. indir.: lutter pour savoir. - certabant quis eorum gubernaret, Cic. Off. 1: (les matelots) luttaient pour savoir lequel d'entre eux tiendrait le gouvernail. - avec inf. - certat quisque evadere, Curt. 9: c'est à qui se dérobera le premier au péril. - cum valentissimo quoque sodalium certat frangere fluctus, Plin. Pan.: il dispute à tous les plus robustes de ses amis l'honneur de briser les flots.* * *I.Certo, certas, certare. Debatre avec aucun, Estriver.\Acies certant. Virgil. Les armees combatent.\Ambigue certare. Tac. Aucunesfois vaincu, aucunesfois vainqueur.\Certare bello de re aliqua. Li. Debatre quelque chose par armes.\Plus vno Marte certare. Sil. Donner plus d'une bataille, Combatre plus d'une fois.\Augendae dominationi certare. Tacit. Pour augmenter et accroistre la domination.\Benedictis certare. Terent. A qui dira mieulx l'un de l'autre.\Damnis. Plaut. Tascher à destruire l'un l'autre, Endommager l'un l'autre.\Legibus suis certare domi. Cic. Plaider sur le lieu selon leurs loix.\Maledictis certare cum aliquo. Liu. A qui mesdira le plus fort l'un de l'autre, S'entredire injures, S'entrinjurier.\Minaciis certare cum aliquo. Plaut. Menasser.\Mero. Horat. A qui boira le mieulx.\Priorem officio certare. Virgil. Faire du plaisir le premier.\Pignore. Virgil. Gager.\Sagitta celeri. Virgil. A qui tirera mieulx de l'arc.\Vigiliis ac labore cum altero. Liu. Qui sera le plus vigilant et le plus travaillant, Qui veillera et travaillera le plus.\Vitiis. Cic. S'efforcer d'estre plus vitieux qu'un autre.\Secum certare. Plin. iunior. Tascher à surmonter soymesme.\Certare cum alterius improbitate. Cic. Faire à qui sera le plus meschant.\Certat AEgyptus cum feracissimis terris. Plin. iunior. Egypte est aussi fertile que les plus fertiles terres qui soyent.\Imparibus certare. Horat. Debatre contre ceulx qui ne sont point ses pareils.\Forma certare deis. Sil. Beau comme Dieu, ou comme un ange.\Melioribus certare. Hor. Combatre plus grans et plus riches que soy\Cum quibus de imperio certatur. Liu. Avec lesquels on ha debat qui sera le maistre.\Pugnaciter certare de re aliqua. Cic. Estriver opiniastrement.\In decus et famam lethi cum aliquo certare. Sil. Pour mourir de mort plus honorable et glorieuse.\In omne facinus certare. Seneca. S'efforcer et tascher d'estre le plus meschant qu'il soit possible, S'abandonner à toutes meschancetez.\Foro certare, Id est in foro. Horat. Plaider.\Iure certare inter se. Cic. Plaider ensemble, etc.\Sub lege aliqua certare. Claud. Soubz quelque condition.\Certantque illudere capto. Virgil. Ils s'efforcent, à qui s'en mocquera le plus.\Certo superare. Virg. Je tasche à surmonter.\Certo vincere. Virgil. Je tasche à vaincre.\Certare aliquid. Horat. S'efforcer de faire quelque chose.\Certare, cum datiuo. Virg. Solus tibi certet Amyntas. Il n'y a que Amyntas qui se ose paragonner à toy.\Donaria alicui certant. Valer. Flac. Quand on luy presente des dons, où on luy fait des presens à l'envie, et à qui plus en presentera et donnera.\Certatur, Impersonale. Liu. Inter ordines certabatur. Il y avoit debat et dissension entre les estas, ou entre les bandes.\Certabaturque sententiis. Liu. Ils estoyent de diverses opinions.II.Certo Aduerbium confirmantis. Plaut. Liberum ego te iussi abire? MES. certo. Ouy, Ouy vrayement, Il est ainsi.\Certo, Aduerbium similiter affirmandi, quod etiam Pro certo dicimus. Cic. Quasi certo futurum. Certainement, Pour certain, Sans doubte, Sans faulte.\Certo haec mea est. Plaut. Pour certain.\Satin'hoc certo? G. certe hisce oculis egomet vidi. Terent. Mais est ce pour certain? Est ce chose asseuree? -
35 clamo
clāmo, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st1]1 [-] crier, pousser des cris. - absol. tumultuantur, clamant, Ter. Hec. 41: on se bouscule, on crie. - in clamando video eum esse exercitum, Cic. Caecil. 48: pour crier je vois qu'il a de l'entraînement. - anseres clamant, Cic. Amer. 57: les oies crient. - clamabit " bene... ! " Hor. P. 428: il criera "bien...!" - ad me omnes clamant: Janua, culpa tua est", Catul. 67: tous me crient: "Porte, c'est ta faute!" - avec acc. exclam. clamare triumphum, Ov. Am. 1, 2, 25: crier "triomphe"! --- cf. Liv. 21, 62, 2. [st1]2 [-] appeler à grands cris, dire à grands cris, déclarer, proclamer, dire hautement. - avec prop. inf. tum ipsum clamat virtus (eum) beatiorem fuisse, Cic. Fin. 2, 65: la vertu crie que même alors il était plus heureux. - tabulae praedam illam istius fuisse clamant, Cic. Verr. 1, 150: les registres crient que c'était là le butin de Verrès. - tabulae sunt in medio, quae se corruptas esse clamant, Cic. Verr. 2, 2: ces registres, placés sous vos yeux, crient qu'ils ont été falsifiés. - janitorem clamare, Plaut. As. 391: appeler à grands cris le portier. - clamare morientem nomine, Virg. En. 4, 674: appeler à grands cris la mourante par son nom. - avec deux acc. aliquem insanum clamare, Hor. S. 2, 3, 130: crier que qqn est un fou. - me deum clamarent, Prop.: qu'ils me proclament dieu. - au passif insanus clamabitur, Cic. frg. Ac. 20: on le proclamera fou. [st1]3 [-] demander à grands cris. - clamare ut: demander à grands cris de. - clamare coeperunt, sibi ut haberet hereditatem, Cic. Verr. 2, 47: ils se mirent à crier qu'il gardât l'héritage. - clamans in hostem, ne rex Croesus occideretur", Gell. 5, 9, 2: criant à l'ennemi de ne pas tuer le roi Crésus. [st1]4 [-] mugir, retentir. - clamant amnes, freta, nubila, silvae, Stat. Th. 11, 116: les fleuves, les mers, les nuées, les forêts mugissent. - unda clamat, Sil. 4, 525: l'onde mugit.* * *clāmo, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - [st1]1 [-] crier, pousser des cris. - absol. tumultuantur, clamant, Ter. Hec. 41: on se bouscule, on crie. - in clamando video eum esse exercitum, Cic. Caecil. 48: pour crier je vois qu'il a de l'entraînement. - anseres clamant, Cic. Amer. 57: les oies crient. - clamabit " bene... ! " Hor. P. 428: il criera "bien...!" - ad me omnes clamant: Janua, culpa tua est", Catul. 67: tous me crient: "Porte, c'est ta faute!" - avec acc. exclam. clamare triumphum, Ov. Am. 1, 2, 25: crier "triomphe"! --- cf. Liv. 21, 62, 2. [st1]2 [-] appeler à grands cris, dire à grands cris, déclarer, proclamer, dire hautement. - avec prop. inf. tum ipsum clamat virtus (eum) beatiorem fuisse, Cic. Fin. 2, 65: la vertu crie que même alors il était plus heureux. - tabulae praedam illam istius fuisse clamant, Cic. Verr. 1, 150: les registres crient que c'était là le butin de Verrès. - tabulae sunt in medio, quae se corruptas esse clamant, Cic. Verr. 2, 2: ces registres, placés sous vos yeux, crient qu'ils ont été falsifiés. - janitorem clamare, Plaut. As. 391: appeler à grands cris le portier. - clamare morientem nomine, Virg. En. 4, 674: appeler à grands cris la mourante par son nom. - avec deux acc. aliquem insanum clamare, Hor. S. 2, 3, 130: crier que qqn est un fou. - me deum clamarent, Prop.: qu'ils me proclament dieu. - au passif insanus clamabitur, Cic. frg. Ac. 20: on le proclamera fou. [st1]3 [-] demander à grands cris. - clamare ut: demander à grands cris de. - clamare coeperunt, sibi ut haberet hereditatem, Cic. Verr. 2, 47: ils se mirent à crier qu'il gardât l'héritage. - clamans in hostem, ne rex Croesus occideretur", Gell. 5, 9, 2: criant à l'ennemi de ne pas tuer le roi Crésus. [st1]4 [-] mugir, retentir. - clamant amnes, freta, nubila, silvae, Stat. Th. 11, 116: les fleuves, les mers, les nuées, les forêts mugissent. - unda clamat, Sil. 4, 525: l'onde mugit.* * *Clamo, clamas, clamare. Cic. Crier, Huyer, ou Huer, Braire.\Clamare, fere pro Dicere. Cic. Dire à haulte voix que chascun l'entende.\Aliquid clamare. Sil. Dire quelque chose à haulte voix.\Clamare aquas. Propert. Demander de l'eaue à haulte voix.\Clamare. Terent. Se complaindre de quelque chose.\Contestans deos hominesque, clamare coepit. Cic. S'escrier.\Ciuem se clamare Romanum. Cic. Se reclamer citoyen de Rome, Crier à haulte voix, Je suis bourgeois de Rome.\Ad me omnes clamant. Catul. Tout le monde crie apres moy.\Clamare aliquem. Martial. Appeler, Hucher.\Clamare nomine. Virg. Hucher par son nom. -
36 colligo
I.Colligo, colligas, penult. corr. colligare. Cic. Lier ensemble, Entrelier.\Colligare se cum aliis, per translationem. Cic. S'empestrer, S'entremesler.\Colligare vno libro omnia. Cic. Comprendre et mettre tout en un livre.\Colligare impetum furentis. Cic. Arrester, Reprimer.II.Colligo, colligis, pen. corr. collegi, pen. prod. collectum, colligere. Plin. Cueillir.\In vnum locum colligere. Cic. Amasser.\Colligere in vas. Varro. Recueillir en un vaisseau, Amasser.\Capillos colligere in nodum. Ouid. Trousser.\Equos colligere. Ouid. Rassembler.\Exercitum colligere ex senibus desperatis. Cic. Amasser.\Gradum colligere. Sil. S'arrester.\Hostem colligere. Sil. Enserrer.\Librum aut aliud aliquid colligere. Plin. iunior. Recueillir ou relever de terre.\Milites, vel exercitum colligere. Cic. Faire amas, ou Lever gensdarmes.\Miles in moenia colligit sese. Sil. Les gensdarmes se retirent dedens la ville.\Ingentem numerum perditorum hominum colligere. Cic. Faire amas, Amasser.\Stipen colligere a castellanis. Liu. Lever des deniers, ou amasser.\Vasa colligere. Cic. Amasser ou serrer le bagage, Trousser son bagage, ses hardes.\Vestem colligere, pallium, togam, etc. Cic. Mart. Trousser, Lever sa robbe.\Colligere annos, Compter. Plin. Ad quos a regno Numae colliguntur anni DXXXV. On y compte DXXXV ans.\Colligere, Enumerare. Cic. Nombrer.\Colligere peccata et vitia alterius. Cic. Raconter les faultes d'autruy.\Colligere naufragia fortunae. Cic. Reciter, Raconter.\Naufragium Reipublicae colligere, ac salutem communem reficere. Cic. Ramasser.\Nullam memoriam antiquitatis collegerat. Cic. Il n'avoit aucune cognoissance des histoires.\Colligere breuiter quae acta sunt. Cic. Dire en brief.\Aliquorum facete dicta colligere. Cic. Recueillir.\Colligere rationes. Cic. Amasser beaucoup de raisons et remonstrances.\Colligere rationes. Plaut. Faire compte.\Quid singula consector et colligo? Plin. iunior. Qu'ay je à faire de cercher et amasser toutes les choses par le menu?\Colligere causas. Plaut. Alleguer excuses, Cercher excuses.\Colligere testes. Cic. Amasser tesmoings.\Colligere LX pedes orbe. Plin. Avoir soixante pieds de tour.\Colligere. Plin. Par assemblement de plusieurs raisons venir à conclure de quelque chose.\Acute colligere. Cic. Conclure ou inferer subtilement et ingenieusement.\Mendose colligis. Pers. Tu conclus mal.\Colligere omnia. Cic. Assembler, Sommer tout ensemble.\Colligere animo. Cic. Prevoir en son esprit.\Colligere beneuolentiam alicuius. Cic. Gaigner, Attraire, Acquerir petit à petit la benevolence d'aucun.\Colligere existimationem et famam vigiliis et sudoribus. Cic. Acquerir et amasser plus de bruit.\Gaudia colligere. Propert. Recevoir joye, ou grand amas et foison de joye.\Colligere gratiam ex aliquo labore. Cic. Acquerir credit par quelque faict.\Ignes blandos colligere. Valer. Flac. Devenir amoureux.\Luna reuertentes ignes colligit. Virg. La lune se renouvelle.\Inimicos colligere. Cic. Acquerir inimitiez.\Colligere crudelitatis inuidiam. Cic. Acquerir le tiltre et le bruit d'estre cruel.\Iram colligere et ponere, contraria. Horat. Se courroucer.\Colligere vires ad aliquid agendum. Liu. Acquerir force, S'enforcir.\Vsum colligere patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir et endurer.\Colligere animos. Liu. Reprendre courage.\Colligere animum et cogitationem. Plin. iunior. Se confermer et s'asseurer à faire quelque chose.\Colligere se. Cic. Prendre courage, Reprendre cueur, Se rasseurer.\Colligendi sui causa se in locum aliquem conferre. Cic. Pour se recreer.\Colligere se ad aciem. Hirtius. Se rassembler et rallier.\Colligere se ex timore. Caesar. Revenir à soy apres avoir esté esperdu et estonné par une grande crainte.\Colligere se. Virg. Se reserrer, S'accourcir, et faire plus petit.\Me collegi, verens nequid mihi ille iratus, tibi noceret. Cic. Je me suis reserré, retiré, abstenu.\Ex alicuius regno se colligere. Cic. Se ramasser et rallier parmi le royaulme d'aucun, et se bander.\Colligor, pro Iudicor et habeor: vt colligor huic placere dominae. Ouid. On juge que je suis aggreable à, etc. -
37 compesco
compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer. - supin compescitum Prisc. 10, 19. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux. - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube. - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne. - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue. - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement. - iram compescere: apaiser la colère.* * *compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer. - supin compescitum Prisc. 10, 19. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux. - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube. - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne. - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue. - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement. - iram compescere: apaiser la colère.* * *Compesco, compescis, compescui, compescere. Festus. Paistre ensemble.\Compescere. Plin. Retirer et refrener.\Auro aliquem compescere. Valer. Flac. Le garder par argent de faire ce qu'il avoit entreprins.\Catenis compescere aliquem. Ouid. L'encheiner.\Compescere aliquem compedibus. Ouid. Luy lier les pieds.\Damna compescere cantu. Stat. Appaiser par chansons l'ennuy qu'on avoit d'avoir perdu quelque chose.\Impiam dextram compescere. Senec. Arrester.\Dolores compescere. Tibul. Appaiser.\Equum celerem arcto fraeno compescere. Tibul. Arrester.\Famam compescere. Senec. Oster la faim en mangeant.\Flammam mero compescere. Ouid. Estaindre.\Flammas amoris, nefasque compescere. Senec. Reprimer.\Fluctus compescere. Ouid. Appaiser.\Ripis compescere fluuium. Sil. Reserrer, Le garder de desborder.\Frondes vere nouo compescere. Valer. Flac. Couper, Roigner.\Furores compescere. Ouid. Reprimer.\Gaudia compescere lachrymis. Claud. Faire cesser.\Ignes. Ouid. Estaindre.\Compescere incendia. Plin. iunior. Estaindre.\Digito compesce labellum. Prouerbium apud Iuuenalem. Garde toy de parler.\Luxuriantia compescere. Horat. Resequer, Oster, Couper.\Mentem compescere. Horat. Refrener son affection et cupidité.\Timor compescit officium. Ouid. Me garde et empesche de faire ce que je debvroye.\Pennas alicuius compescere. Ouid. Arrester ou empescher le vol, Le garder de voler.\Compescere tumentes populos. Plin. iunior. Appaiser.\Sitim compescere vnda. Ouid. Boire de l'eaue, Estancher la soif.\Compescere vitem. Columel. Tailler la vigne à un pied pres de la souche, ou environ, et la garder qu'elle ne se dilate par trop, L'empescher qu'elle ne bourgeonne, luy oster le sarment.\Compesce in illum iniuste dicere. Plaut. Cesse, Abstiens toy. -
38 cura
cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention. - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose. - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin. - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude. - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées. - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées. - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance. - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de. - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse. - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch. - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron. - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur. - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs. - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit). - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques. - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres. - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public. - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics. - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs). - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail. - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés. - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure. - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie. - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur. - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes. - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté. - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude. - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes. - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci. - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république. - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais... - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour. - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille. - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse. - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant. - cura harae, Ov. H. 1: porcher. - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.* * *cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention. - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose. - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin. - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude. - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées. - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées. - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance. - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de. - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse. - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch. - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron. - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur. - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs. - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit). - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques. - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres. - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public. - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics. - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs). - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail. - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés. - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure. - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie. - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur. - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes. - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté. - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude. - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes. - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci. - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république. - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais... - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour. - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille. - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse. - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant. - cura harae, Ov. H. 1: porcher. - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.* * *Cura, curae, Cure et soing, Soulci, Chagrin.\Amara curarum eluere. Horat. Nettoyer et oster du tout l'amaritude ou amertume des soulcis et chagrins, Destacher et desennuyer.\Foelix curarum. Stat. Qui met son soing, sa cure, et son estude à choses utiles et à luy prouffitables.\Frigus curarum. Ouid. Soulci et chagrin qui refroidist la personne, et empesche de faire quelque chose, qu'on feroit bien, si on avoit l'esprit delivré et joyeux.\Dare aliquid curae corporis. Quintil. Employer quelque peu de temps à penser et traicter son corps.\Argentaria cura. Terent. Soulci et chagrin de faulte d'argent. B.\Frigida cura thori. Stat. Quand un homme ou une femme ne se soulcie gueres et ne luy chault de coucher avec sa partie.\Insomnes curae. Claud. Qui gardent les gens de dormir.\Inuida. Horat. Envieuse du repos et bon temps ou aise des personnes.\Mortales curae. Sil. Les soulcis de ce monde.\Omni cogitatione curaque in aliquam rem incumbere. Cic. Y employer tout son soing et toute sa cure.\Sagaces curae. Horat. Qui prevoyent les choses de loing.\Tristes curae. Virg. Qui rend l'homme triste et melancholique.\Abducere curas alicui. Claud. Le desfascher et desennuyer, Le delivrer de soulci.\Curas adimere. Terent. Mettre ou jecter hors de soulci.\Cura aliquem afficere. Terent. Mettre en soulci.\Committere auribus alicuius fuas curas. Seneca. Les dire à autruy.\Consedit cura. Cic. Est cessee.\Demouere aliquem cura rerum. Tacit. Luy oster la charge des affaires.\Cura est negotii quid sit, aut quid nuntiet. Plaut. Je suis en soulci que ce peult estre, quelle affaire c'est.\Quos vt ego hodie seruem, cura maxima est. Plaut. Desquels je suis en tresgrand soulci comment je les pourray retenir.\Haec mihi nunc cura est maxima, vt necui mea Longinquitas aetatis obstet. Terent. Le plus grand soulci que j'ay, c'est que, etc.\Curae mihi est. Terent. Je m'en soulcie.\- is es profecto seruus spectatus Cui dominus curae est. Terent. Qui ha soulci de son maistre.\Sane curae est quorsum euenturum hoc siet. Terent. Certes je me soulcie qu'il adviendra de cela.\Sine cura esse. Cic. Ne se point soulcier.\Extendere curas in annum venientem. Virgil. Se soulcier du temps advenir.\Mortalibus curis exuere se. Sil. Se desvestir et descharger des soulcis et ennuis de ce monde, Se tuer pour mettre fin à ses ennuis.\Gerere curam pro aliquo. Virgil. Se soulcier de la personne ou des affaires d'aucun.\Curae habere rem aliquam. Sallust. Avoir soing de quelque chose, L'avoir pour recommandee.\Curas iniicere. Terent. Mettre en soulci.\Curae leues loquuntur, ingentes stupent. Seneca. Quand la personne ha un chagrin ou ennuy legier, elle en parle, ou s'en complaint, ou demande conseil pour y remedier: mais quand le chagrin ou ennuy est fort grand et excessif, elle demeure estonnee et toute esperdue, sans pouvoir parler, ne s'en plaindre.\Mitte hanc de pectore curam. Virg. Ne te soulcie plus de cela.\Ponere omnem curam in re aliqua. Cic. Mettre.\Ponere graues curas. Sil. Oster, Delaisser.\Populatur artus cura. Seneca. Amour amaigrit la personne.\Respondere curis alicui. Virgil. L'aymer autant qu'il nous aime. -
39 damno
damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à. - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice) - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable. - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl. - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale. - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil]. - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté. - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme. - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme. - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces? - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence. - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion. - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté. - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur. - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre). - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré. - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance. - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux. - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort. - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice. - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu. - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines. - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes. - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle. - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de. - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as. - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser. - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise. - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver. - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas. - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables. - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn. - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture. - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit). - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86. - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire. - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables. - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi). - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil. - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.* * *damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à. - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice) - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable. - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl. - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale. - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil]. - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté. - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme. - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme. - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces? - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence. - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion. - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté. - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur. - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre). - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré. - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance. - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux. - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort. - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice. - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu. - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines. - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes. - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle. - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de. - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as. - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser. - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise. - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver. - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas. - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables. - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn. - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture. - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit). - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86. - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire. - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables. - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer. - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi). - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil. - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.* * *Damno, damnas, damnare. Quintil. Condamner, Damner.\Artes damnare. Sil. Blasmer, Detester.\In vno facto damnandus. Ouid. Damnable, Digne d'estre reprins et blasmé en, etc.\Damnatur in totum haec herba. Plin. Est rejectee, Deboutee.\Damnare tempora infoelicitatis. Quintil. Blasmer le temps, Dire que les temps sont malheureux.\Iniuriarum. Cic. Condamner en cas d'injure.\Maiestatis. Cic. Condamner de lese majesté.\Damnari rei capitalis. Cic. Estre condamné d'un crime capital.\Sceleris aliquem damnare. Cic. Condamner aucun d'avoir faict quelque meschanceté et forfaict.\Damnatus sordium iudex aut magistratus. Plin. iunior. Juge ou Magistrat condamné pour avoir prins argent pour juger.\Stultitiae damnare aliquem. Cic. L'arguer de folie.\Nec enim nos tarditatis natura damnauit. Quintil. Nature ne nous a point condamné à estre lours et pesans d'esprit.\Iungitur etiam genitiuo significanti poenam: vt Damnari octupli. Cic. Estre condamné à rendre huit fois au double ce qu'on a desrobbé ou mal prins.\Damnatus longi laboris. Horat. Condamné à perpetuel ou long travail.\Nomine sceleris coniurationisque damnari. Cic. Estre condamné pour avoir conjuré et conspiré contre la Republique.\Damnare de suspicionibus. Vlpian. Par souspecons.\Ablatiuo etiam poenae: vt Damnari capite. Cic. Estre condamné à mort.\Caput damnare orco. Virgil. Destiner à mourir, ou Ordonner.\Damnari in opus, vel in ludum. Plin. iunior. Estre condamné à besongner aux minieres, ou à se combatre à oultrance contre des bestes, ou contre d'autres gens condamnez.\Partem damnatur in vnam. Ouid. Il est puni en une seule partie de son corps, C'est à scavoir en ses oreilles. De Mida.\Damnare fastidio aliquid. PLin. Rejecter quelque chose par en estre trop saoult.\Damnari indicta causa dicuntur, qui ad iudicium vocati non affuerunt, absentesque sententiam passi sunt. Curt. Cic. Estre condamné sans avoir esté ouy en ses defenses.\Damnari votorum, vel votis. Virgil. Liu. Quand la chose que nous avons demandé à Dieu, moyennant certain veu et promesse, nous est advenue, Estre tenu et obligé de faire et accomplir ce qu'on a voué et promis à Dieu, pource qu'il nous a donné ce que luy avions demandé.\Damnare, pro Reum peragere. Plin. Quand l'accusateur convainct aucun d'un crime, tellement qu'il le fait condamner.\Tributis damnare. Tacit. Multer, Punir, Condamner à payer tribut, Faire tributaire.\Multos pecuarios damnarunt. Liu. Ils l'ont condamné à l'amende. -
40 duco
dūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - - impér. 2ème pers. du sing.: duc; duce (Plaut.) [st1]1 [-] mener, conduire, faire passer d'un lieu à un autre, aller devant, guider. - ducit via ad infernas sedes, Ov.: c'est la route des enfers. - ducere aquam per fundum, Cic.: amener de l'eau à travers une propriété. - error ad meliora ducendus, Quint.: erreur à rectifier. - ducit quam proxime ad hostem potest: il s’avance le plus près possible de l’ennemi. - ad strepitum citharae cessatum ducere curam, Hor. Ep. 1, 2, 31: endormir ses soucis au bruit de la cithare. - vota bonos ducere ad exitus, Hor. C. 4.8.34: accomplir des voeux, mener des voeux à bonne fin. - perque omnia duxit (me), Virg.: et elle m'a tout expliqué en détail. [st1]2 [-] amener (avec soi), conduire, mener (en prison, au tribunal...). - ducere ad mortem: conduire à la mort (au supplice). - aliquem jubes, duci (Sen.): tu envoies qqn à la mort. - ducere in jus, Liv.: traîner en justice. - C. Fuficium duci jussit petitorem, Cic. Verr. 2, 2, 12 § 31: il ordonna que l'on emprisonnât C. Fuficius qui était le demandeur (le plaignant). [st1]3 [-] conduire chez soi comme épouse, se marier, épouser (en parl. de l'homme). - ducere uxorem domum, Plaut. Aul. 2, 1, 40: se marier. - si tu negaris ducere, Ter. And. 2, 3, 5: si tu refuses de te marier. - (uxorem) filiam alicujus ducere: épouser la fille de qqn. - ducere ex plebeie, Liv. 4, 4: épouser une plébéienne. [st1]4 [-] conduire, marcher à la tête, être à la tête, commander (t. militaire). - ducere primum pilum, Caes. BG. 5.35.6: être chef de la première compagnie des triaires. - ducere ordinem: commander un manipule, être centurion. - ducere copias: commander des troupes. - cohortes ducebant, Tac.: les cohortes marchaient en tête. [st1]5 [-] mener (un cortège, un choeur), servir de chef, servir de guide. - ducere funus: conduire des funérailles. - ducere alicui exsequias, Plin. 8, 42, 64, § 154: faire des funérailles à qqn. - ducere classem (discipulorum), Quint. 1, 2, 24: être le premier de sa classe. [st1]6 [-] mener (une ligne), tracer, décrire, tirer le fil, composer, prolonger, allonger, façonner, former. - ducere orbem, Quint. 11, 3, 118: décrire une circonférence. - ducere lineam, Plin.: tracer une ligne. - ducere versus, Ov. Tr. 5, 12, 63: composer des vers. - ducere fossam, Caes. BG. 7.72.1: creuser un fossé. - ducere lateres de terra, Vitr. 2, 3: faire des briques de terre. - ducere vivos vultus de marmore, Virg. En. 6, 849: faire le portrait en marbre. - ducere choreas, Ov. M. 8, 582: former des danses. - ducere stamina (fila): tirer le fil. - lanas ducere, Ov. M. 4, 34: étirer la laine, filer la laine. - ducere carmina: composer des vers. [st1]7 [-] tirer, faire descendre, faire sortir, attirer, aspirer, boire. - ducere sortem, Cic. Div. 2, 33: tirer au sort. - ducere ensem vagina, Sil. 8, 342: tirer l'épée du fourreau. - ducere os (vultum), Ov.: prendre un visage renfrogné. - ducere tura naribus, Hor.: respirer l'encens. - ducere pocula, Hor.: vider les coupes. - ducere sollicitae jucunda oblivia vitae, Hor.: goûter l'agréable oubli d'une vie inquiète. - sibi quisque ducere, Sall. J. 41: chacun se mit à tout attirer à soi (à tout s'approprier). - boves naribus umiferum duxere ex aëre sucum, Cic. Div. 1: les boeufs aspirent avec leurs naseaux l'humidité contenue dans l'air. [st1]8 [-] tirer, prendre, recevoir. - ducere exordium a nostra personna, Quint.: tirer l'exorde de notre personne. - ducere originem + ab ou ex et abl.: tirer son origine de. - ducere initium a... Cic.: commencer par. - ducere honestum ab... Cic.: faire dériver l'honnête de... [st1]9 [-] traîner en longueur, passer (le temps), prolonger. - aetatem in litteris ducere: passer sa vie dans les lettres. - ducere diem ex die: vivre au jour le jour. - bellum ducere: faire traîner la guerre en longueur. - diem ex die ducere: différer de jour en jour. - ubi se diutius duci intellexit, Caes.: dès qu'il comprit qu'on voulait gagner du temps. - ducere noctem ludo, Hor.: passer la nuit à jouer. [st1]10 [-] conduire, inciter, pousser, séduire, tromper, leurrer. - ducit te species, Hor.: l'extérieur te séduit. - declamatores quosdam perversa ducit ambitio, ut... Quint. 10, 7, 21: une gloriole perverse pousse des déclamateurs à... - amore patriae ductus: poussé par le patriotisme. - me ad credendum tua ducit oratio, Cic.: ton discours me donne confiance. [st1]11 [-] calculer, compter. - XC medimnûm milia duximus: nous avons compté 90.000 médimnes. - rationem ducere: calculer, supputer. - ducere suas rationes, Cic.: faire ses comptes. - ducere rationem alicujus: tenir compte de qqn. - ducere rationem alicujus rei: tenir compte de qqch. - aratorum rationem ducere: tenir compte des laboureurs. - sui commodi rationem non ducit: il ne fait aucun compte de ses intérêts. [st1]12 [-] estimer, penser, juger, regarder comme, tenir pour. - Marcum probissimum duco: je considère Marcus comme très honnête. - ducere aliquem pro + abl. ( in + abl. ou loco + gén.): regarder qqn comme. - aliquem in numero hostium ducere: compter qqn au nombre des ennemis. - avec gén. de prix - magni, parvi ducere (= habere, facere, putare, aestimare): estimer beaucoup, estimer peu. - pluris ducere: estimer davantage. - pro nihilo ducere: estimer comme rien. - ducere aliquem despicatui, Cic. Fl. 27, 65: mépriser qqn. - summa probitate ducebatur: on le regardait comme très honnête. - Marcus probissimus ducebatur: on considérait Marcus comme très honnête. - ducere + prop. inf.: penser que. - ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt, Caes. BG. 1: ils pensèrent que deux ans devaient leur suffire pour ces préparatifs. - ducere alicujus modestiam in conscientiam, Sall.: interpréter la modestie de qqn comme un aveu (d'infériorité). [st1]13 [-] locutions diverses. - ducere cicatricem, Ov.: se cicatriser. - ducere colorem, Virg.: se colorer (en parl. du raisin). - ducere os (vultum), Ov.: prendre un visage renfrogné. - ilia ducere, Hor.: [tirer les flancs] = être poussif (en parl. d'un cheval).* * *dūco, ĕre, dūxi, ductum - tr. - - impér. 2ème pers. du sing.: duc; duce (Plaut.) [st1]1 [-] mener, conduire, faire passer d'un lieu à un autre, aller devant, guider. - ducit via ad infernas sedes, Ov.: c'est la route des enfers. - ducere aquam per fundum, Cic.: amener de l'eau à travers une propriété. - error ad meliora ducendus, Quint.: erreur à rectifier. - ducit quam proxime ad hostem potest: il s’avance le plus près possible de l’ennemi. - ad strepitum citharae cessatum ducere curam, Hor. Ep. 1, 2, 31: endormir ses soucis au bruit de la cithare. - vota bonos ducere ad exitus, Hor. C. 4.8.34: accomplir des voeux, mener des voeux à bonne fin. - perque omnia duxit (me), Virg.: et elle m'a tout expliqué en détail. [st1]2 [-] amener (avec soi), conduire, mener (en prison, au tribunal...). - ducere ad mortem: conduire à la mort (au supplice). - aliquem jubes, duci (Sen.): tu envoies qqn à la mort. - ducere in jus, Liv.: traîner en justice. - C. Fuficium duci jussit petitorem, Cic. Verr. 2, 2, 12 § 31: il ordonna que l'on emprisonnât C. Fuficius qui était le demandeur (le plaignant). [st1]3 [-] conduire chez soi comme épouse, se marier, épouser (en parl. de l'homme). - ducere uxorem domum, Plaut. Aul. 2, 1, 40: se marier. - si tu negaris ducere, Ter. And. 2, 3, 5: si tu refuses de te marier. - (uxorem) filiam alicujus ducere: épouser la fille de qqn. - ducere ex plebeie, Liv. 4, 4: épouser une plébéienne. [st1]4 [-] conduire, marcher à la tête, être à la tête, commander (t. militaire). - ducere primum pilum, Caes. BG. 5.35.6: être chef de la première compagnie des triaires. - ducere ordinem: commander un manipule, être centurion. - ducere copias: commander des troupes. - cohortes ducebant, Tac.: les cohortes marchaient en tête. [st1]5 [-] mener (un cortège, un choeur), servir de chef, servir de guide. - ducere funus: conduire des funérailles. - ducere alicui exsequias, Plin. 8, 42, 64, § 154: faire des funérailles à qqn. - ducere classem (discipulorum), Quint. 1, 2, 24: être le premier de sa classe. [st1]6 [-] mener (une ligne), tracer, décrire, tirer le fil, composer, prolonger, allonger, façonner, former. - ducere orbem, Quint. 11, 3, 118: décrire une circonférence. - ducere lineam, Plin.: tracer une ligne. - ducere versus, Ov. Tr. 5, 12, 63: composer des vers. - ducere fossam, Caes. BG. 7.72.1: creuser un fossé. - ducere lateres de terra, Vitr. 2, 3: faire des briques de terre. - ducere vivos vultus de marmore, Virg. En. 6, 849: faire le portrait en marbre. - ducere choreas, Ov. M. 8, 582: former des danses. - ducere stamina (fila): tirer le fil. - lanas ducere, Ov. M. 4, 34: étirer la laine, filer la laine. - ducere carmina: composer des vers. [st1]7 [-] tirer, faire descendre, faire sortir, attirer, aspirer, boire. - ducere sortem, Cic. Div. 2, 33: tirer au sort. - ducere ensem vagina, Sil. 8, 342: tirer l'épée du fourreau. - ducere os (vultum), Ov.: prendre un visage renfrogné. - ducere tura naribus, Hor.: respirer l'encens. - ducere pocula, Hor.: vider les coupes. - ducere sollicitae jucunda oblivia vitae, Hor.: goûter l'agréable oubli d'une vie inquiète. - sibi quisque ducere, Sall. J. 41: chacun se mit à tout attirer à soi (à tout s'approprier). - boves naribus umiferum duxere ex aëre sucum, Cic. Div. 1: les boeufs aspirent avec leurs naseaux l'humidité contenue dans l'air. [st1]8 [-] tirer, prendre, recevoir. - ducere exordium a nostra personna, Quint.: tirer l'exorde de notre personne. - ducere originem + ab ou ex et abl.: tirer son origine de. - ducere initium a... Cic.: commencer par. - ducere honestum ab... Cic.: faire dériver l'honnête de... [st1]9 [-] traîner en longueur, passer (le temps), prolonger. - aetatem in litteris ducere: passer sa vie dans les lettres. - ducere diem ex die: vivre au jour le jour. - bellum ducere: faire traîner la guerre en longueur. - diem ex die ducere: différer de jour en jour. - ubi se diutius duci intellexit, Caes.: dès qu'il comprit qu'on voulait gagner du temps. - ducere noctem ludo, Hor.: passer la nuit à jouer. [st1]10 [-] conduire, inciter, pousser, séduire, tromper, leurrer. - ducit te species, Hor.: l'extérieur te séduit. - declamatores quosdam perversa ducit ambitio, ut... Quint. 10, 7, 21: une gloriole perverse pousse des déclamateurs à... - amore patriae ductus: poussé par le patriotisme. - me ad credendum tua ducit oratio, Cic.: ton discours me donne confiance. [st1]11 [-] calculer, compter. - XC medimnûm milia duximus: nous avons compté 90.000 médimnes. - rationem ducere: calculer, supputer. - ducere suas rationes, Cic.: faire ses comptes. - ducere rationem alicujus: tenir compte de qqn. - ducere rationem alicujus rei: tenir compte de qqch. - aratorum rationem ducere: tenir compte des laboureurs. - sui commodi rationem non ducit: il ne fait aucun compte de ses intérêts. [st1]12 [-] estimer, penser, juger, regarder comme, tenir pour. - Marcum probissimum duco: je considère Marcus comme très honnête. - ducere aliquem pro + abl. ( in + abl. ou loco + gén.): regarder qqn comme. - aliquem in numero hostium ducere: compter qqn au nombre des ennemis. - avec gén. de prix - magni, parvi ducere (= habere, facere, putare, aestimare): estimer beaucoup, estimer peu. - pluris ducere: estimer davantage. - pro nihilo ducere: estimer comme rien. - ducere aliquem despicatui, Cic. Fl. 27, 65: mépriser qqn. - summa probitate ducebatur: on le regardait comme très honnête. - Marcus probissimus ducebatur: on considérait Marcus comme très honnête. - ducere + prop. inf.: penser que. - ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt, Caes. BG. 1: ils pensèrent que deux ans devaient leur suffire pour ces préparatifs. - ducere alicujus modestiam in conscientiam, Sall.: interpréter la modestie de qqn comme un aveu (d'infériorité). [st1]13 [-] locutions diverses. - ducere cicatricem, Ov.: se cicatriser. - ducere colorem, Virg.: se colorer (en parl. du raisin). - ducere os (vultum), Ov.: prendre un visage renfrogné. - ilia ducere, Hor.: [tirer les flancs] = être poussif (en parl. d'un cheval).* * *Duco, ducis, duxi, ductum, ducere. Terent. Mener en main, Guider, Duire.\Ducuntur omnia Dei nutu. Plaut. Tout est mené et gouverné et conduict par le vouloir de Dieu.\Ducere se ad aliquem. Plaut. S'en aller, etc.\Ducere se ab aedibus. Plaut. S'en aller hors de la maison.\Ducere se deorsum de arbore. Plautus. Descendre de dessus un arbre.\Ducere ad credendum. Cic. Duire, Induire.\Duci ad cognitionis cupiditatem. Cic. Estre duict et mené de nature à vouloir scavoir.\Per omnia aliquem ducere. Virgil. Le mener par tout, et luy monstrer tout.\AEtatem ducere. Horat. Vivre.\AEstas septima ducitur. Virgil. Quand on vit sept estez, ou sept annees.\AEtatem in literis ducere. Cic. Employer son temps à l'estude continuellement.\Deus duxit aeuum per suos gradus. Senec. A mené et divisé la vie de l'homme par certains degrez et aages, comme par enfance, adolescence, jeunesse, etc.\Ducere agmen. Cic. Mener et aller devant, Conduire.\Aluum ducere. Cels. Faire lascher le ventre.\Nostros in longum ducis amores. Virgil. Tu recules et prolonges.\Anhelitum ex cursura ducere. Plaut. Haleter, Estre à la grosse haleine.\Animam ducere, pro Viuere. Liu. Vivre.\Animam ducere de caelo. Cic. Tirer son haleine de l'air.\Aquam. Cic. Faire venir l'eaue et conduire d'un ruisseau ou fontaine en quelque autre lieu.\Argentum. Virgil. Estendre, Alonger.\Argumenta ex ipsis positionum vitiis ducimus. Quintil. Nous prenons, etc.\Bellum cum aliquo. Virgil. Faire la guerre à aucun.\Ipse qui caelum nebulasque ducit. Seneca. Dieu qui conduit et gouverne le ciel.\In carcerem ducere. Cic. Mener en prison.\Cicatricem. Columel. Refermer et guarir la playe, et la mener à cicatrice.\Ducta cicatrix. Liu. Une playe refermee et venue en cicatrice.\Colorem. Virgil. Prendre couleur, Se coulourer.\Colore aureo pelles ducere. Plin. Teindre en couleur d'or.\Coniectura ducitur ex hac re. Cic. On prend conjecture de ce.\In crimen ducere. Tacit. Attribuer et imputer à crime.\Ex animo curam ducere. Plaut. Jecter hors soulci.\Diem ducit Lucifer. Virgil. Ameine.\Diem somno ducere. Senec. Passer le jour à dormir.\Vagina ducitur ensis. Sil. Est desgainee.\In errorem ducere. Ouid. Faire errer.\Exequias alicui ducere. Plin. iunior. Le convoyer en terre.\Exercitum in Sabinos ducere. Caes. Faire marcher son ost et son armee.\Exordium a re aliqua ducere. Cic. Commencer, prendre le commencement.\Figuram ducere veri. Claud. Sembler estre vray, Resembler au naturel.\Fossam. Liuius. Faire un fossé, ou une trenchee.\Fraena manu ducere. Ouid. Retirer la bride à soy.\Frigus ab vmbra ducere. Ouid. Prendre fraicheur à l'ombre.\Funem ducere. Horat. Mener une chorde et la trainer apres soy.\Funus alicui ducere. Plin. Convoyer quelqu'un en terre.\Genus ab aliquo ducere. Ouid. Estre venu ou descendu de la race et lignee d'aucun.\Blandis ducitur hora dolis. Propert. L'heure se passe.\Nos flendo ducimus horas. Virgil. Nous consumons le temps à pleurer, Le temps se passe et se perd tandis que nous nous amusons à pleurer.\Horas extremas ducere. Martial. Mourir, Tirer à la fin.\Ilia ducere. Horat. Halleter, et batre les flancs, comme un cheval poussif, ou qui est hors d'haleine.\Initium a re aliqua ducere. Cic. Commencer.\Initium ducere ex aliquo. Quintil. Cic. Prendre son commencement.\In ius aliquem ducere. Terent. Mener par devant le juge.\Laminam ducere. Quintil. Estendre.\Lateres. Vitruuius. Faire des tuiles.\Lineam. Plinius. Tirer une ligne au pinceau, Reigler.\Ducit duo lina acus. Cels. Quand en une aguille on a enfilé deux filets.\Ducitur et digitis littera rara meis. Ouid. J'escri peu souvent, Je n'escri guere souvent.\In ludum ducere et reducere. Terent. Mener et ramener.\In matrimonium. Cic. Espouser, Prendre à femme.\Mucronem. Virgil. Desgainer.\Muros. Virgil. Continuer à haulser les murailles.\Noctem ducere ludo. Claud. Jouer toute nuict.\Noctem iucundis sermonibus. Plin. iunior. Passer la nuict.\Nomen ex re aliqua. Cic. Prendre surnom et appellation de quelque chose.\Notam ducere. Horat. Estre marqué.\Obliuia ducere poenae. Valer. Flac. Oublier la peine.\Opinione duci. Cic. Estre mené et meu, etc.\Orationem ducere ab eodem verbo. Cic. Commencer.\Ordine ducere. Virgil. Mener par ordre.\Os exquisitis modis ducere. Quintil. Faire diverses mines et grimaces de la bouche.\Otia ducere. Ouid. Estre oisif.\Parietem per vestibulum alicuius ducere. Cic. Faire continuer une paroy, et faire passer parmi, etc.\In partes ducere. Tacit. Attirer à sa bende et de son parti.\Pectus in contraria ducere. Ouid. Faire avoir à aucun diverses et contraires voluntez, Faire qu'il vueille tantost une chose, tantost le contraire.\Ducunt eum pedes rus. Plaut. Le meinent aux champs, Il va à pied.\Pensa manu ducere. Iuuenal. Filer.\Piscem hamo ducere. Ouid. Attirer.\Pocula ducere. Propert. Tenir longue table à boire, Continuer longuement la buverie.\Principium a re aliqua. Cic. Commencer.\Prouincias ducere. Tacit. Gouverner.\Ducere suam rationem. Cic. Avoir esgard à soy.\Hanc nemo ducit rationem, sed, etc. Caelius ad Ciceronem. Personne ne prend garde à ce, etc.\Rationem salutis ducere. Cic. Avoir esgard à son salut.\Ex his enim, similibusque saepe noua curandi ratio ducenda est. Cels. Il fault prendre ou adviser et tirer nouvelle maniere de curer et guarir la maladie.\Remos ducere. Ouid. Demener les rames, Tirer à la rame.\Ruinam Senec. Cheoir et tomber impetueusement.\Sermonem a re quapiam. Cic. Commencer son propos par quelque chose. \ Sessum. Plaut. Mener asseoir.\Similitudinem e re aliqua. Cic. Prendre patron.\In opaco situm ducere. Quintil. Devenir chansi, Se chansir.\Somnos. Virgil. Dormir.\Sortem. Cic. Faire sort.\Spiritum. Attirer le vent. Et per translationem, Vivre. Cic.\Spiritum naribus. Varro. Tirer son vent par les narines.\Stamina. Ouid. Filer de la laine.\Sulcos. Plin. Faire des seillons.\Suspiria. Mart. Souspirer.\Ex facto ipso suipiciones ducentur, si etc. Cic. On cueillera et prendra les souspecons du faict.\Tempus ducere. Cic. Passer et prolonger le temps.\In transennam dolis ducere. Plaut. Mener.\Triumphum ducere. Plin. Triompher.\Vallum. Liu. Faire un rampart, et le continuer loing.\E luto vasa ducere. Quintil. Faire, Former.\Ducere vitam. Cic. Vivre.\Vtilitatem ex re aliqua ducere. Cic. Retirer aucun prouffit de quelque chose.\Ducere vultum. Martial. Se refrongner, Faire laide mine.\Viuos vultus de marmore. Virgil. Tailler au vif en marbre.\Vxorem ducere. Cic. Se marier, Prendre à femme et mener en sa maison.\Ducere, verbum, pertinet ad vsurarum rationem. Cic. Compter et payer.\Vsuras ducere. Cic. Continuer le payement des usures.\Duci authoritate. Cic. Estre meu et induict.\Duci cogitatione alio. Cic. Estre mené.\Duci despicatui. Cic. Estre desprisé, Quand on ne fait compte de nous.\Duci phaleratis dictis. Terent. Estre mené et abusé par belles parolles. \ Errore. Cic. Se laisser abuser.\Falso gaudio. Terent. Estre entretenu et repeu longuement de faulse joye.\Gloria. Cic. Estre mené et meu de gloire, Aimer honneur.\Mercede et praemio. Cic. Quand le loyer meine aucun et l'induist à faire quelque chose.\In hostium loco et numero duci. Cic. Estre reputé pour ennemi.\Ventre. Horat. Estre sur sa bouche, Aimer les bons morceaulx.\Ducere. Cic. Prolonger, Alonger, Differer.\Bellum ducere. Cic. Prolonger la guerre, Faire durer la guerre, et ne vouloir point combatre à oultrance.\Ducere diem ex die. Caes. Remettre aucun de jour en jour, Bailler des remises.\Vbi se diutius duci intellexit. Caesar. Qu'on le menoit et abusoit de belles parolles.\Ducere. Cic. Estimer et penser.\Animo ducere. Virgil. Penser en soymesme.\Ducere infra se omnia humana. Cic. Estimer toutes choses moindres que soy.\Nihil ducere in bonis praeter virtutem. Cic. N'estimer qu'il y ait autre chose qui doibve estre appelee bien, fors vertu.\Ducere damno. Plaut. Tenir à grand perte.\Gloriae ducere alicui quidpiam. Cic. Luy tourner à grand loz, Luy attribuer à louange.\Ducere in gloria. Plin. Reputer à grand loz et gloire.\Ducere honori. Sallust. Estimer une chose estre honorable, Attribuer et reputer à honneur.\Ducere laudi. Terent. Tourner à loz, Attribuer à louange.\Ducere minoris. Sallust. Estimer moins.\Officii duxit, exorare filiae patrem. Suetonius. Il pensa que c'estoit à luy à faire, etc. Il estima que pour faire son debvoir, il falloit, etc.\Ducere parui. Cic. Peu estimer.\Ducere prae se neminem. Author ad Heren. N'estimer que soy, N'estimer personne au pris, ou en comparaison de soy.\Ducere pro falsis. Sallust. Tenir et estimer une chose pour mensonge.\Ducere aliquid pro nihilo. Cic. N'en tenir compte non plus que de rien.\Ducere aliquid vxori probro. Plaut. Luy reprocher et imputer à meschanceté.\Ducere aliquem ex aere. Plin. Faire la statue d'aucun de fonte ou de cuyvre.
См. также в других словарях:
sil — sil … Dictionnaire des rimes
silələmə — «Silələmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
şiləmə — «Şiləmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
sil — sil·ane; sil·crete; sil·hou·et·tist; sil·i·ca; sil·i·cane; sil·i·ca·tion; sil·i·ca·ti·za·tion; sil·i·ca·tor; sil·i·cic·o·lous; sil·i·cide; sil·i·cif·er·ous; sil·i·ci·sponge; sil·i·ci·spon·gi·ae; sil·i·cize; sil·i·cle; sil·i·co·aluminate;… … English syllables
SIL — as an acronym may refer to: * Safety Integrity Level, as defined by IEC 61508. * Son in law or sister in law, an on line and text messaging usage * Software in the Loop ( SIL or SiL or SWIL ), a method used in (software) regression testing *… … Wikipedia
Sil — Der Sil in GalicienVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt … Deutsch Wikipedia
sil — [ sil ] n. m. • 1547; mot lat. ♦ Techn. anc. Argile ocreuse avec laquelle les Anciens faisaient des poteries rouges ou jaunes. ⊗ HOM. Cil, scille. ● sil nom masculin (latin sil) Argile correspondant à une variété d ocre, utilisée par les Anciens… … Encyclopédie Universelle
SIL — Saltar a navegación, búsqueda SIL puede referirse a: SIL International, una organización religiosa dedicada al estudio de idiomas poco conocidos. Código SIL, un código de tres letras para idiomas desarrollado por SIL International. Solidaridad… … Wikipedia Español
SIL — ist die Abkürzung für: Sachplan Infrastruktur der Luftfahrt des Bundes (der schweizerischen Behörden) für den Infrastrukturbereich der Zivilluftfahrt Sicherheits Integritätslevel Samband Íslenskra Lúðrasveita, Musikverein aus Island Sawod imeni… … Deutsch Wikipedia
Şiləvəngə — or Shilavegyakh or Shilavengya or Shilyavyangya or Şiläväng may refer to: *Şiləvəngə, Jalilabad, Azerbaijan *Şiləvəngə, Yardymli, Azerbaijan … Wikipedia
sil|y — «SIHL ee», noun, plural sil|y or sil|ys. the unit of money of Guinea. It replaced the franc in 1972. Also, syli. ╂[< a native name] … Useful english dictionary