Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

signora+contessa

  • 1 -C1079

    (3) а) сделать ход, проявить инициативу;
    b) выиграть, добиться успеха:

    — Io sono persuaso che la villa piacerà moltissimo a Lei e alla signora contessa. E se si riesce ad averla s'è giocato una gran bella carta. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    — Я убежден, что вилла очень понравится вам и госпоже графине. И если удастся ее приобрести, это будет огромным достижением.

    Frasario italiano-russo > -C1079

  • 2 -C665

    far capitale di...

    воспользоваться; использовать в своих интересах:

    Marchese. — Anche voi, signora Contessa, fate capitale di me. (C. Guidoni, «La locandiera»)

    Маркиз. — И вы, уважаемая графиня, положитесь всецело на меня.

    Cavaliere. — Vi preme dunque quella biancheria più di me?

    Mirandolina. — Certo. Perché di questa biancheria me ne ho da servire, e di lei non posso far capitale di niente. (C. Goldoni, «La locandiera»)
    Кавальере. — Значит, для вас это белье важней, чем я?
    Мирандолина. — Конечно. Оно мне нужно для клиентов, а от вас какая мне польза?

    Frasario italiano-russo > -C665

  • 3 -P1828

    andare (или camminare, procedere) coi piedi (или col calzare, coi calzari) di piombo (тж. calzare calzari di piombo)

    действовать осторожно, с оглядкой:

    — Volevo dire, signora Contessa, che appunto per la responsabilità che mi pesa addosso, mi bisognerà camminare coi calzari di piombo. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    — Я хотел сказать, графиня, что ответственность, которая лежит на мне, заставляет меня действовать с максимальной осторожностью.

    —...Tanto più è necessario di evitare le chiacchiere intempestive... anche con la Mariannina... E io devo camminare coi piedi di piombo. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    —...Тем более надо избегать неуместных разговоров... даже с Марианниной. Я должен вести себя исключительно осторожно.

    — Lei lo sa meglio di me... in queste storie di appalti... Io, insomma, le raccomanderei di andarci molto, ma molto coi piedi di piombo. (C. Frutterò e F. Lucentini, «La donna della domenica»)

    — Вы лучше меня знаете... в этих историях с подрядами... Я. в общем, посоветовал бы вам действовать очень и очень осторожно.

    Frasario italiano-russo > -P1828

  • 4 -C291

    sudare una camicia (или due, quattro, sette camicie)

    работать до седьмого пота, трудиться в поте лица (своего), обливаться потом; стараться изо всех сил:

    M'ha fatto sudare una camicia!.. Ora vi dico che la pera è matura! Un'altra crollatina, e vi casca fra le braccia. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Она заставила меня попотеть!.. Но теперь, говорю вам, дело на мази; еще небольшое усилие, и она — ваша.

    Ma dove la contessa era misurata in modo particolare era nella borsa. La signora Pastorino doveva sudare la sua scorta di camicie fino all'ultima per farsi pagare la retta sempre arretrata. (A. Palazzeschi, «Musica proibita»)

    Графиня не очень-то любила раскошеливаться, и синьоре Пасторино приходилось немало попотеть, прежде чем ей удавалось получить с графини плату за пансион, да и то всегда с опозданием.

    Gli era piaciuto un po' meno, tuttavia, che io lo lasciassi completamente a piedi, senza tenere il minimo conto del fatto che lui, non abituato a studiare da solo, per togliersi dai pasticci avrebbe sudato le sue sette camicie. (G. Bassani, «Dietro la porta»)

    Пульге, конечно, не очень понравилось, что я совсем его бросил, не считаясь с тем, что ему придется изрядно попотеть, если он не хочет нажить себе неприятностей: ведь он не привык заниматься один.

    ...e dopo sudate sette camicie arrivò a fargli dire di sì, da codesto giorno l'ebbe per i capelli. (B. Cicognani, «La Velia»)

    ...приложив неимоверные усилия, инженер получил, наконец, согласие шефа на принятие его проекта и с этого дня он держал его в руках.

    Frasario italiano-russo > -C291

См. также в других словарях:

  • contessa — {{hw}}{{contessa}}{{/hw}}s. f. 1 Signora di una contea. 2 Moglie o figlia di un conte …   Enciclopedia di italiano

  • House of Getaldić/Ghetaldi — Genealogy The Getaldić or Ghetaldi ( Getaldić is the Croatian rendition; Ghetaldi is the Italian rendition; la. Ghetaldus) family was a noble family of Ragusa (now Dubrovnik, Croatia). They arrived in Ragusa in the 8th century from the region… …   Wikipedia

  • Antonio Aldini — Pour les articles homonymes, voir Aldini. Antonio Aldini (né à Bologne le 27 novembre 1755, mort à Pavie le 30 septembre 1826) est un juriste et un homme politique italien de la seconde moitié du XVIIIe et du début du XIXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Pietro Cossali — (né à Vérone le 29 juin 1748 et mort à Padoue le 20 décembre 1815 était un mathématicien italien, de la seconde moitié du XVIIIe et du début du XIXe siècle. Sommaire 1 Biographie 2 Œu …   Wikipédia en Français

  • Giovanni Boldini — en 1910. Giovanni Boldini (Ferrara, 31 de diciembre de 1842 París, 11 de enero de 1931), fue un pintor italiano. Contenido 1 Biografía …   Wikipedia Español

  • Lucrezia Bendidio — (Signora or Contessa Machiavella) (April 8 1547 ndash; after 1584) was an Italian singer and noblewoman from Ferrara. She started as a lady in waiting for Leonora d Este in 1561. Many poets wrote of her great skill as a singer, including Torquato …   Wikipedia

  • Haus Manrique de Lara — Das Haus Manrique de Lara ist eine Nebenlinie des Hauses Lara, und die einzige dieser weit verzweigten Familie, die zu hohen Titeln gelangte. Der Stammvater ist Manrique Pérez de Lara, der gemeinsam mit Álvar und Nuño Pérez de Lara während der… …   Deutsch Wikipedia

  • Cinéma de minuit — Le Cinéma de minuit est une émission de télévision française consacrée au cinéma dit « classique » ou ciné club, diffusée chaque dimanche soir sur France 3 aux alentours de minuit[1]. Elle a été créé le 28 mars 1976 sur FR3… …   Wikipédia en Français

  • Franca Valeri — Pour les articles homonymes, voir Valeri. Franca Valeri en 2011 Franca Valeri (née le 31 juillet 1920 ( …   Wikipédia en Français

  • Franca Valéri — Franca Valeri Franca Valeri est une actrice italienne née le 31 juillet 1920 à Milan. Filmographie 1950 : Les Feux du music hall (Luci del varietà) : Hungarian Designer 1952 : Solo per te Lucia 1952 : Totò a colori :… …   Wikipédia en Français

  • Haus Folch de Cardona — Das Haus Folch de Cardona (auch Folc de Cardona) war eine Familie des katalanischen Adels, die erstmals im 11. Jahrhundert bezeugt ist. Der ererbte Besitz der Vizegrafschaft Cardona – der Überlieferung zufolge eine der acht von Karl dem Großen in …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»