-
21 denselben
denselbenI Pronomendemonstrativ, Akkusativ von siehe derselbe le/la même; Beispiel: für denselben Sänger schwärmen raffoler du même chanteurII Pronomen -
22 des
dɛsartdudesdẹs [dεs]I Artikelbestimmt, maskulin o Neutrum, Genitiv Einzahl von siehe der1, I., das I. du/de la; Beispiel: der Name des Hundes le nom du chienII Pronomendemonstrativ, maskulin o Neutrum, Genitiv Einzahl von siehe der2, I., das II. de ce/de cette; Beispiel: der Name des Kindes le nom de cet enfant -
23 die
diːartdie1d2688309eie/2688309e1 [di:]I Artikelbestimmt, feminin, Nominativ und Akkusativ Einzahl, le/la; Beispiel: die Großmutter anrufen téléphoner à la grand-mèreII Artikel————————die2d2688309eie/2688309e2 [di:]I Pronomendemonstrativ, feminin, Nominativ und Akkusativ Einzahl, ce/cette; Beispiel: die weiß das doch nicht! celle-là, elle ne le sait pas!II Pronomendemonstrativ, Nominativ und Akkusativ Plural von siehe der2,I., die2, I., das2, I. ces; Beispiel: die wissen das doch nicht! ils ne la savent pas, eux!relativ, feminin, Nominativ Einzahl, qui; Beispiel: eine Frau, die es eilig hatte une femme, qui était presséeIV Pronomenrelativ, feminin, Akkusativ Einzahl, que; Beispiel: eine Frau, die man schätzt une femme qu'on apprécieV Pronomenrelativ, Nominativ Plural, qui; Beispiel: Menschen, die es eilig hatten des gens qui étaient pressésVI Pronomenrelativ, Akkusativ Plural, que; Beispiel: drei Städte, die wir besichtigen werden trois villes que nous allons visiterdemonstrativ o relativ, feminin, Nominativ Einzahl, celle qui; Beispiel: die dieses Amt anstrebt celle qui brigue ce fauteuil -
24 durchs
durchsdụ rchs [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçs] -
25 ein
ein136e9342ei/136e9342n [e39291efai/e39291efn]Beispiel: auf "ein" drücken appuyer sur "marche"Wendungen: weder ein noch aus wissen; weder aus noch ein wissen ne savoir plus quoi faire————————ein136e9342ei/136e9342n (e)I Zahlwortun(e); Beispiel: es ist ein Uhr il est une heure; Beispiel: eine Stunde/einen Tag dauern durer une heure/une journée; Beispiel: ein Pfund/Kilo wiegen peser une livre/un kilo; Beispiel: sie hat nicht ein Wort gesagt elle n'a pas dit un seul mot siehe auch link=eins eins{Wendungen: mein/sein Ein und Alles tout ce que j'ai/qu'il a de plus cher; das ist doch ein und dasselbe c'est du pareil au même umgangssprachlich; ein und derselbe/dieselbe (dieselbe Person) une seule et même personneII Artikel1 un/une; Beispiel: ein Buch/Tisch un livre/une table; Beispiel: eine Tür une porte; Beispiel: als Tochter einer Lehrerin en tant que fille d'enseignante; Beispiel: so eine Frechheit! quelle insolence! siehe auch link=eineeine(r, s){ -
26 euch
ɔyçproneuch337939bdeu/337939bdch [70d556feɔy/70d556feç]I Pronomen1 vous; Beispiel: mit euch avec vous; Beispiel: alle außer euch tous excepté vous; Beispiel: eine Bekannte von euch une de vos connaissances; Beispiel: weg mit euch! allez-vous-en!II Pronomen1 vous; Beispiel: er beobachtet euch il vous regarde -
27 gutgehen
gutgeheng184d30bau/184d30bat|gehenALTunpersönlich siehe link=gehengehen II.{siehe link=gehengehen I.{ -
28 hinterm
hintermhị nterm ['hɪnt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceem] -
29 hintern
'hɪntərnm( fam) derrière m, postérieur m, fesses f/pljdm in den Hintern kriechen — cirer les bottes à qn/lécher les bottes à qn
hinternhị ntern ['hɪnt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen] -
30 hinters
hintershị nters ['hɪnt3f3a8ceeɐ/3f3a8cees] -
31 höher
'høːəradjplus haut, plus élevé, supérieur àhöherh75a4e003ö/75a4e003herI Adjektiv1 Beispiel: ein höherer Baum/höheres Haus un arbre plus haut/une maison plus haute2 (größere Ausmaße habend) Beispiel: ein höherer Preis/Lebensstandard un prix/niveau de vie plus élevé; Beispiel: eine höhere Temperatur une température plus élevée; Beispiel: höhere Ansprüche des exigences plus grandes; Beispiel: der Schaden ist höher als erwartet les dégâts sont plus importants que prévu3 (größere Bedeutung habend) Beispiel: ein höheres Ansehen un plus grand crédit; Beispiel: eine höhere Position une situation plus élevée; Beispiel: ein höherer Beamter un fonctionnaire haut placé; Beispiel: ein höherer Offizier un officier supérieur; Beispiel: ein höheres Gut un bien plus précieuxII Adverb1 plus haut; Beispiel: immer höher de plus en plus haut [dans le ciel]2 (mit gesteigertem Wert) Beispiel: etwas höher bewerten apprécier mieux quelque chose; Beispiel: sich höher versichern augmenter sa police d'assurance -
32 ihm
iːmpronlui, à luiihm1d300b1a0i/d300b1a0hm1 [i:m]Person Dativ von siehe er lui; Beispiel: bei/mit ihm chez/avec lui; Beispiel: das gefällt ihm cela lui plaît; Beispiel: sie glaubt/hilft ihm elle le croit/l'aide; Beispiel: sie nähern sich ihm ils s'approchent de lui; Beispiel: es geht ihm gut il va bien————————ihm2d300b1a0i/d300b1a0hm2 [i:m]Person Dativ von siehe es; Beispiel: er hilft ihm il l'aide; Beispiel: das gehört ihm c'est à lui/elle; Beispiel: das gefällt ihm cela lui plaît; Beispiel: ihm ist langweilig il/elle s'ennuie; Beispiel: um das Kalb/das Haus zu fotografieren, näherte sie sich ihm pour photographier le veau/la maison, elle s'en approcha -
33 ihrer
ihrer1d300b1a0i/d300b1a0hrer1 ['i:r3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]Person Genitiv von siehe sie1 (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: er erbarmt sich ihrer il a pitié d'elle; Beispiel: wir werden ihrer gedenken nous nous souviendrons d'elle————————ihrer2d300b1a0i/d300b1a0hrer2 ['i:r3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]Person Genitiv von siehe sie2 (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: es waren ihrer sechs ils/elles étaient six; Beispiel: wir werden ihrer gedenken nous nous souviendrons d'eux/d'elles -
34 im
-
35 ins
-
36 kennenlernen
-
37 lieber
'liːbəradvplutôt, mieux, de préférence, plus volontiersnichts, was ich lieber täte — je ne demande pas mieux
lieberl2688309eie/2688309eber ['li:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]I AdjektivKomparativ von siehe lieb; Beispiel: ihr wäre es lieber, wenn du gehst elle préférerait que tu partesII Adverb1 Komparativ von siehe gern; Beispiel: lieber schwimmen als joggen préférer nager que de faire du footing; Beispiel: nichts lieber als das! je ne demande que ça! -
38 rein
I raɪn adj1) ( sauber) net, propre, pur; mit jdm ins Reine kommen se réconcilier avec qn; etw ins Reine schreiben écrire qc au propre2) ( unverfälscht) naturel3) ( echt) pur, véritable4) ( klar) parfait, pur5) ( nichts als) rien queIIrein1r136e9342ei/136e9342n1 [re39291efai/e39291efn]————————rein2r136e9342ei/136e9342n2 [re39291efai/e39291efn]I Adjektiv3 Gold, Klang pur(e)4 Luft, Wasser pur(e); Hemd, Tischdecke propre5 Haut sain(e)II Adverb1 (ausschließlich) purement -
39 uns
pronnous, à nousunsụns [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ns]I Pronomen1 nous; Beispiel: das gefällt uns cela nous plaît; Beispiel: er sagt es uns il nous le dit; Beispiel: wem hat er es gegeben? ̶ Uns! à qui l'a-t-il donné? ̶ À nous!; Beispiel: es geht uns gut nous allons bien; Beispiel: uns solltest du danken, nicht ihm! c'est nous que tu devrais remercier, pas lui!2 reflexiv nous; Beispiel: wir haben uns gedacht, dass... nous avons pensé que...; Beispiel: wir können uns keine teuren Sachen leisten nous ne pouvons pas nous payer des choses chèresII Pronomen1 nous; Beispiel: er wollte uns sprechen il voulait nous parler; Beispiel: der Brief ist an uns gerichtet la lettre nous est adressée2 reflexiv nous; Beispiel: wir haben uns umgedreht nous nous sommes retournés; Beispiel: wann sehen wir uns? quand nous voyons-nous? -
40 unterm
untermụ nterm ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceem]
См. также в других словарях:
siehe! — sie|he! (Abkürzung s.); siehe da! … Die deutsche Rechtschreibung
Siehe, es hat überwunden der Löwe — est une cantate de Georg Philipp Telemann précédemment attribuée à Johann Sebastian Bach et qui avait par conséquent reçu le numéro de catalogue BWV 219. Elle a été composé à Eisenach en 1723 pour la messe de Saint Michel. Elle fut jouée de… … Wikipédia en Français
Siehe, ich will viel Fischer aussenden — Bachkantate Siehe, ich will viel Fischer aussenden BWV: 88 Anlass: 5. Sonntag … Deutsch Wikipedia
Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei — Bachkantate Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei BWV: 179 Anlass … Deutsch Wikipedia
Siehe, ich will viel Fischer aussenden — Cantate BWV 88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden Titre français Voici, j’envoie une multitude de pêcheurs Liturgie Trinité Création 1726 Texte original … Wikipédia en Français
Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei — Cantate BWV 179 Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei Titre français Veille à ce que ta crainte de Dieu ne soit pas hypocrisie Création 1723 Texte original … Wikipédia en Français
siehe — sieh, sie|he, siehst, sieht: ↑ sehen. * * * sieh, sie|he, siehst, sieht: ↑sehen … Universal-Lexikon
siehe unten — s. u … Universal-Lexikon
siehe oben — s. o … Universal-Lexikon
siehe: Spotmessung — Grundsätzlich sind Silberhalogenide nur für Ultraviolett und Blau empfindlich. Die ersten fotografischen Materialien besaßen nur diese begrenzte Farbempfindlichkeit. 1873 wurde von Hermann Wilhelm Vogel ein Verfahren erfunden, Silberhalogenide… … Das Lexikon aus „Bernie's Foto-Programm"
siehe dort! — sie|he dọrt! (Abkürzung s. d.) … Die deutsche Rechtschreibung