Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sie+können+sich

  • 41 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 42 choose

    <chose, chosen> [tʃu:z] vt
    to \choose sth etw auswählen;
    the magazine chose him as ‘Man of the Year’ die Zeitschrift wählte [o kürte] ihn zum ‚Mann des Jahres‘;
    they chose her to lead the project sie haben sie zur Projektleiterin gewählt vi ( select) wählen;
    ( decide) sich akk entscheiden;
    you can \choose from these prizes Sie können sich etwas unter diesen Preisen aussuchen;
    to \choose to do sth es vorziehen etw zu tun;
    you chose to ignore my advice du wolltest ja nicht auf mich hören!;
    to do as one \chooses das tun, wonach einem zumute ist
    PHRASES:
    there is little [or nothing] [or not much] to \choose between sth and sth etw und etw unterscheiden sich kaum;
    you cannot \choose but do sth ( form) man hat keine andere Wahl, als etw zu tun

    English-German students dictionary > choose

  • 43 ἀνα-φορά

    ἀνα-φορά (s. ἀναφέρω), ἡ, 1) das in die Höhe Heben, ἀναφορὰν ποιεῖσϑαι ἐκ τοῦ βυϑοῦ, sich aus der Tiefe emporschwingen, Arist. H. A. 9, 5; αἵματος, Blutauswerfen; das Ausathmen, Ath. – 2) das Zurückführen, bes. einer Beschuldigung auf einen Andern, ἐκείνοις δ' εἶναι εἰς τοὺς ἔχοντας ἀναφοράν, sie können sich an diese halten, Dem. 24, 13; vgl. 18, 219, wo es absolut steht für: Anschuldigung eines Andern. Uebh. Beziehung auf etwas, Theophr. Char. 8; ἡ ἀναφορὰ περὶ πάντων πραγμάτων εἰς τὸν δῆμόν ἐστι, es muß Alles vor das Volk gebracht werden, Arist. rhet. ad Alex. praef.; τὴν ἀναφορὰν ποιεῖσϑαι πρός τι Pol. 5, 261. 105 u. öfter, referre ad; πρὸς τὸ τέλος, Beziehung auf den Zweck, Plut. Demetr. 1. – 3) Erholung, τῆς συμφορᾶς Eur. Or. 414; ἁμαρτήματος Plut. Phoc. 2; vgl. Cat. 27 und öfter; οὐκ ἔχειν ἀναφοράν τινος, sich von etwas nicht erholen können, Plut. – 4) das Einkommen, der Ertrag, Plut.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀνα-φορά

  • 44 manquer

    mɑ̃ke
    v
    2) ( rater) versäumen

    Vous n'avez rien manqué. — Sie haben nichts versäumt.

    Je n'y manquerai pas. — Sie können sich auf mich verlassen.

    3) ( échapper) entgehen
    4) ( faire défaut) mangeln
    5) ( échouer) missglücken
    6) (fam) verfehlen
    7) ( perdre) verpassen
    8) ( défaillir) versagen
    9) (fig) abgehen
    10) (fig: regretter) vermissen
    manquer
    manquer [mãke] <1>
    1 (opp: atteindre) verfehlen cible, but
    2 (se venger) Beispiel: ne pas manquer quelqu'un jdm kein Pardon geben
    3 (opp: rencontrer) verfehlen, verpassen
    4 (rater) verpassen bus, train; verfehlen marche
    5 (laisser passer) Beispiel: une occasion à ne pas manquer eine Gelegenheit, die man sich nicht entgehen lassen sollte
    6 (opp: réussir) Beispiel: manquer un examen eine Prüfung nicht bestehen
    7 (opp: assister à) verpassen, versäumen film, réunion; nicht gehen zu +datif, schwänzen familier; cours, école; Beispiel: manquer la classe [im Unterricht] fehlen
    Wendungen: ne pas en manquer une familier [aber auch] in jedes Fettnäpfchen treten
    1 (être absent) fehlen
    2 (faire défaut, être insuffisant) Beispiel: commencer à manquer allmählich ausgehen; Beispiel: quelque chose te manque pour faire quelque chose dir fehlt etwas um etwas zu tun
    3 (ne pas avoir assez de) Beispiel: quelqu'un/quelque chose manque de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. fehlt jemand/etwas; Beispiel: tu ne manques pas de toupet! du bist ganz schön frech !
    4 (regretter de ne pas avoir) Beispiel: mes enfants/les livres me manquent ich vermisse die Kinder/Bücher
    5 (rater) attentat, tentative scheitern, misslingen
    6 (ne pas respecter) Beispiel: manquer à sa parole/promesse sein/ihr Wort/Versprechen nicht halten; Beispiel: manquer à ses devoirs/obligations seine/ihre Pflichten/Verpflichtungen nicht erfüllen
    7 (faillir) Beispiel: manquer [de] faire quelque chose etw beinahe tun
    8 (ne pas omettre) Beispiel: ne pas manquer de faire quelque chose etw auf jeden Fall tun
    Wendungen: ça n'a pas manqué! das musste ja so kommen !; il ne manquait plus que ça das hat [jetzt] gerade noch gefehlt
    1 (rater son suicide) Beispiel: quelqu'un se manque jds Selbstmordversuch misslingt
    2 (ne pas se rencontrer) Beispiel: se manquer de 5 minutes sich um 5 Minuten verpassen

    Dictionnaire Français-Allemand > manquer

  • 45 die Worte

    - {language} tiếng, ngôn ngữ, lời nói, cách diễn đạt, cách ăn nói = in Worte fassen {to voice; to word}+ = in Worte fassen (Gedanken) {to couch}+ = in Worte kleiden {to put into words; to verbalize}+ = viel Worte machen {to speechify}+ = beim Worte nehmen {to nail}+ = die geflügelten Worte {household words}+ = jedes seiner Worte {his every word}+ = die zweideutigen Worte {weasel words}+ = die verbindlichen Worte {friendly words}+ = denk an meine Worte! {mark my words!}+ = merk dir meine Worte! {mark my words!}+ = Ich finde keine Worte. {I'm at a loss for words.}+ = für Geld und gute Worte {for love or money}+ = seine Worte zurücknehmen {to eat one's words}+ = Er macht nicht viel Worte. {He is a man of few words.}+ = er macht nicht viele Worte {he is a man of few words}+ = jemanden beim Worte nehmen {to take someone at his word}+ = er nahm mir meine Worte übel {he took my words amiss}+ = nicht für Geld und gute Worte {not for love or money}+ = seine Gedanken in Worte kleiden {to put ones thoughts into words}+ = Geben Sie acht auf seine Worte! {Pay heed to what he says!}+ = er benutzte die richtigen Worte {he struck the right note}+ = Ich konnte nicht zu Worte kommen. {I couldn't get a word in edgewise.}+ = Sie können sich Ihre Worte sparen. {You're wasting your breath.}+ = die Worte lassen sich nicht wiederholen {the words will not bear repeating}+ = wie haben Sie meine Worte aufgefaßt? {what did you understand from my words?}+ = ich habe seine letzten Worte nicht verstanden {I lost his last words}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Worte

  • 46 shut up

    1. transitive verb
    1) (close) abschließen; zuschließen

    shut up [the/one's] house — das/sein Haus [sicher] abschließen; see also academic.ru/66797/shop">shop 1. 2)

    2) (put away) einschließen [Dokumente, Wertsachen usw.]; einsperren [Tier, Person]

    shut something up in somethingetwas in etwas (Akk.) schließen

    shut somebody up in an asylumjemanden in eine Anstalt sperren

    3) (reduce to silence) zum Schweigen bringen
    2. intransitive verb
    (coll.): (be quiet) den Mund halten (ugs.)

    shut up!halt den Mund! (ugs.)

    * * *
    1) (to (cause to) stop speaking: Tell them to shut up!; That'll shut him up!) den Mund halten/stopfen
    2) (to close and lock: It's time to shut up the shop.) schließen
    * * *
    I. vt
    1. (confine)
    to \shut up up ⇆ sb/an animal [in sth] jdn/ein Tier [in etw dat] einsperren
    2. AUS, BRIT (close)
    to \shut up up ⇆ sth etw schließen
    to \shut up up shop das Geschäft schließen; ( fig: stop business) seine Tätigkeit einstellen
    to \shut up up ⇆ sb jdn zum Schweigen bringen
    to \shut up up a baby ( fig) ein Baby beruhigen
    to \shut up sb up for good jdn für immer zum Schweigen bringen
    II. vi
    1. AUS, BRIT (close for day) [seinen Laden] zuschließen
    2. ( fam: stop talking) den Mund halten fam
    * * *
    1. vt sep
    1) house verschließen → shop
    See:
    shop
    2) (= imprison) einsperren

    you can't spend your whole life shut up in librariesSie können sich doch nicht Ihr ganzes Leben lang in Bibliotheken vergraben

    3) (inf: silence) zum Schweigen bringen
    2. vi (inf)
    den Mund or die Klappe halten (inf)
    * * *
    A v/t
    1. das Haus etc (fest) verschließen, verriegeln: shop A 1 a
    2. jemanden einsperren:
    shut o.s. up sich einschließen
    3. umg jemandem den Mund stopfen
    B v/i (meist imp) umg die Klappe halten
    * * *
    1. transitive verb
    1) (close) abschließen; zuschließen

    shut up [the/one's] house — das/sein Haus [sicher] abschließen; see also shop 1. 2)

    2) (put away) einschließen [Dokumente, Wertsachen usw.]; einsperren [Tier, Person]
    3) (reduce to silence) zum Schweigen bringen
    2. intransitive verb
    (coll.): (be quiet) den Mund halten (ugs.)

    English-german dictionary > shut up

  • 47 imagine

    im·ag·ine [ɪʼmæʤɪn] vt
    to \imagine sb/ sth sich dat jdn/etw vorstellen;
    you can just \imagine how I felt Sie können sich bestimmt ausmalen, wie ich mich gefühlt habe;
    to \imagine oneself doing sth sich dat vorstellen, etw zu tun
    2) ( suppose)
    to \imagine sth sich dat etw denken;
    I \imagine her father couldn't come ich gehe davon aus, dass ihr Vater nicht kommen konnte;
    I cannot \imagine what you mean ich weiß wirklich nicht, was du meinst;
    I can't \imagine how this could happen ich kann mir nicht erklären, wie das passieren konnte
    to \imagine sth etw glauben;
    don't \imagine that you'll get a car for your birthday glaub ja nicht, dass du zum Geburtstag ein Auto bekommst!
    PHRASES:
    to be imagining things sich dat [ständig] etwas einbilden;
    \imagine that! stell dir das mal vor!

    English-German students dictionary > imagine

  • 48 beklagen

    beklagen*
    I vt ( Unglück, Schaden) acı(n) mak (-e), yerinmek (-e);
    jds Tod \beklagen birisi için yas [o matem] tutmak
    II vr
    sich \beklagen sızlanmak; ( sich beschweren) yakınmak ( über -den), şikâyet etmek ( über -);
    sich bei jdm über etw \beklagen birine bir şeyi şikâyet etmek;
    ich kann mich nicht \beklagen hâlimden şikâyetim yok(tur);
    Sie können sich nicht \beklagen! hâlinizden yakınmanıza hiçbir neden yoktur!

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > beklagen

  • 49 impact

    1. noun
    1) Aufprall, der (on, against auf + Akk.); (of shell or bomb) Einschlag, der; (collision) Zusammenprall, der
    2) (fig.): (effect) Wirkung, die

    have an impact on somebody/something — Auswirkungen auf jemanden/etwas haben

    make an impact on somebody/something — Eindruck auf jemanden/etwas machen

    2. transitive verb
    * * *
    ['impækt]
    1) ((the force of) one object etc hitting against another: The bomb exploded on impact.) der Zusammenprall
    2) (a strong effect or impression: The film had quite an impact on television viewers.) die Wirkung
    * * *
    im·pact
    I. n
    [ˈɪmpækt]
    1. (contact) Aufprall m
    on \impact beim Aufprall; (force) Wucht f
    the \impact of a crash die Wucht eines Zusammenstoßes; (of a bullet/meteor) Einschlag m
    on \impact beim Einschlag
    2. ( fig: effect) Auswirkung[en] f[pl], Einfluss m
    to have [or make] an \impact on sth Auswirkungen auf etw akk haben
    to have an \impact on sb einen Effekt bei jdm bewirken, Eindruck bei jdm machen
    II. vt
    [ɪmˈpækt]
    esp AM, AUS
    to \impact sb/sth jdn/etw beeinflussen, Auswirkungen auf jdn/etw haben
    III. vi
    [ɪmˈpækt]
    1. (hit ground) aufschlagen
    2. esp AM, AUS (have effect)
    to \impact on sb/sth jdn/etw beeinflussen, Auswirkungen auf jdn/etw haben
    * * *
    ['ɪmpkt]
    1. n
    Aufprall m (on, against auf +acc); (of two moving objects) Zusammenprall m, Aufeinanderprallen nt; (of bomb) (on house, factory) Einschlag m (on in +acc); (on roof, ground) Aufschlag m (on auf +dat); (of light, rays) Auftreffen nt (on auf +acc); (= force) Wucht f; (fig) (Aus)wirkung f (on auf +acc)

    on impact ( with) — beim Aufprall (auf +acc )

    he staggered under the impact of the blower taumelte unter der Wucht des Schlages

    his speech had a great impact on his audienceseine Rede machte großen Eindruck auf seine Zuhörer

    you can imagine the impact of this on a four-year-old — Sie können sich vorstellen, wie sich das auf einen Vierjährigen auswirkt

    2. vi

    to impact on sb/sth (fig) — auf jdn/etw einwirken

    3. vt
    aufschlagen auf (+acc); two things zusammendrücken; (fig = have an effect on) einwirken auf (+acc)
    * * *
    A s [ˈımpækt]
    1. Zusammen--, Anprall m
    2. Auftreffen n, -prall m:
    on impact beim Aufprall
    3. a) MIL Auf-, Einschlag m:
    impact fuse Aufschlagzünder m
    b) Impakt m, Meteoriteneinschlag m:
    impact crater Meteoritenkrater m
    4. PHYS, TECH
    a) Stoß m, Schlag m
    b) Wucht f:
    impact crusher (Bergbau) Schlagbrecher m;
    impact extrusion Schlagstrangpressen n;
    impact pressure Staudruck m;
    impact-resistant stoßfest;
    impact strength Schlagbiegefestigkeit f
    5. fig
    a) (heftige) (Ein)Wirkung, Auswirkungen pl, (starker) Einfluss (on auf akk), (von Werbemaßnahmen) Impact m
    b) (starker) Eindruck ( alle:
    on auf akk)
    c) Wucht f, Gewalt f
    d) (on) Belastung (gen), Druck m (auf akk):
    make an ( oder a great) impact (on) einschlagen oder einen starken Eindruck hinterlassen (bei), sich mächtig auswirken (auf akk);
    sth has lost its impact etwas greift oder zieht nicht mehr (beide umg)
    B v/t [ımˈpækt]
    1. zusammenpressen, -drücken
    2. vollstopfen, verstopfen
    3. auch MED ein-, festklemmen, einkeilen:
    impacted fracture eingekeilter Bruch;
    impacted tooth impaktierter Zahn
    * * *
    1. noun
    1) Aufprall, der (on, against auf + Akk.); (of shell or bomb) Einschlag, der; (collision) Zusammenprall, der
    2) (fig.): (effect) Wirkung, die

    have an impact on somebody/something — Auswirkungen auf jemanden/etwas haben

    make an impact on somebody/something — Eindruck auf jemanden/etwas machen

    2. transitive verb
    * * *
    n.
    Anschlag -¨e m.
    Aufprall -e m.
    Auswirkung f.
    Beaufschlagung f.
    Beeinflussung f.
    Einschlag m.
    Einwirkung f.

    English-german dictionary > impact

  • 50 справляться

    I
    несов.; сов. спра́виться наводить справки sich erkúndigen (h) о ком / чём-л. → nach D, у кого-л. bei D

    Я справля́лся о нём, о его́ самочу́вствии. — Ich hábe mich nach ihm, nach séinem Befínden erkúndigt.

    Вы мо́жете спра́виться об э́том у секретаря́, в спра́вочном бюро́. — Sie können sich danách beim Sekretär, bei der Áuskunft erkúndigen.

    Об э́том мо́жно спра́виться по телефо́ну. — Danách kann man sich telefónisch erkúndigen. / Darüber kann man telefónisch Áuskunft bekómmen.

    II
    несов.; сов. спра́виться суметь что-л. сделать fértig wérden er wird fértig, wúrde fértig, ist fértig gewórden с чем / кем-л. mit D; в повседн. речи тж. scháffen (h) с чем-л. A; управляться тж. zuréchtkommen kam zurécht, ist zuréchtgekommen с чем / кем-л. mit D; с проблемами, трудностями и др. книжн. méistern (h), bewältigen (h) с чем-л. A

    Он мо́жет легко́, самостоя́тельно, оди́н спра́виться с э́той рабо́той. — Er kann leicht, sélbstständig, alléin mit díeser Árbeit fértig wérden [díese Árbeit scháffen, mit díeser Árbeit zuréchtkommen].

    Как ты то́лько справля́ешься с тремя́ детьми́? — Wie wirst du nur mit déinen drei Kíndern fértig? / Wie kommst du nur mit déinen drei Kíndern zurécht?

    С э́той зада́чей по матема́тике он не спра́вился. — Mit díeser Mathematíkaufgabe wúrde er nicht fértig.

    Э́тот учени́к о́чень сла́бый, он не справля́ется с материа́лом. — Díeser Schüler ist sehr schwach, er kann das Pénsum nicht scháffen.

    Мы должны́ спра́виться с э́тими тру́дностями. — Wir müssen díese Schwíerigkeiten méistern.

    Русско-немецкий учебный словарь > справляться

  • 51 identity

    iden·ti·ty [aɪʼdentɪti, Am -t̬ət̬i] n
    1) ( who sb is) Identität f;
    you can use your driving licence as proof of \identity Sie können sich über Ihren Führerschein ausweisen;
    but obviously it was a case of mistaken \identity doch offensichtlich handelte es sich [nur] um eine Verwechslung;
    loss of \identity Identitätsverlust m;
    to give sb a sense of \identity jdm das Gefühl einer eigenen Identität vermitteln
    2) ( identicalness) Übereinstimmung f;
    \identity of interest Interessengleichheit f

    English-German students dictionary > identity

  • 52 μετ-ουσία

    μετ-ουσία, , Theilnahme, οἷς μετουσία ϑεοφιλοῦς ἑορτῆς, Ar. Ran. 443; μετουσία ἐστὶν αὐτοῖς πεδίων, sie können sich die Ebenen aneignen, Xen. Cyr. 8, 5, 23; Sp., auch im plur., Dem. 21, 124.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μετ-ουσία

  • 53 они не могут позволить себе иметь автомобиль

    Универсальный русско-немецкий словарь > они не могут позволить себе иметь автомобиль

  • 54 они не могут позволить себе иметь машину

    Универсальный русско-немецкий словарь > они не могут позволить себе иметь машину

  • 55 verbindlich

    I Adj.
    1. (verpflichtend) binding ( für upon)
    2. (gefällig) obliging; Worte etc.: friendly; verbindlich(st)en Dank! many thanks indeed, Am. thank you so much!; er hat so eine verbindliche Art he is so obliging
    II Adv.
    1. verbindlich zusagen accept definitely, commit o.s.; weitS. say definitely (that) one is coming, promise to come
    2. (entgegenkommend) obligingly; (auch freundlich) kindly; danke verbindlichst! iro. thanks a lot ( oder a million)!, much obliged!
    * * *
    obligatory; binding; obliging
    * * *
    ver|bịnd|lich [fɛɐ'bIntlɪç]
    1. adj

    verbindlichsten Dank! (form) — thank you kindly!, I/we thank you!

    2) (= verpflichtend) obligatory, compulsory; Regelung, Zusage binding; (= verlässlich) Auskunft reliable
    2. adv
    1)

    (= bindend) etw verbindlich vereinbart haben — to have a binding agreement (regarding sth)

    2)

    (= freundlich) verbindlich lächeln — to give a friendly smile

    * * *
    2) ((of a man or his manner) pleasant, elegant, polite and agreeable.) suave
    * * *
    ver·bind·lich
    [fɛɐ̯ˈbɪntlɪç]
    I. adj
    1. (bindend) binding
    die Auskunft ist \verbindlich, Sie können sich darauf verlassen this information is reliable, I can assure you of that
    2. (entgegenkommend) friendly
    II. adv
    \verbindlich zusagen to make a binding commitment
    \verbindlich vereinbaren to enter into a binding agreement
    2. (entgegenkommend) in a friendly manner
    * * *
    1.
    1) (freundlich) friendly; (entgegenkommend) forthcoming

    verbindlichsten Dank!(geh.) a thousand thanks

    2) (bindend) obligatory; compulsory; binding <agreement, decision, etc.>
    2.
    1) (freundlich) in a friendly manner; (entgegenkommend) in a forthcoming manner
    2)
    * * *
    A. adj
    1. (verpflichtend) binding (
    für upon)
    2. (gefällig) obliging; Worte etc: friendly;
    verbindlich(st)en Dank! many thanks indeed, US thank you so much!;
    B. adv
    1.
    verbindlich zusagen accept definitely, commit o.s.; weitS. say definitely (that) one is coming, promise to come
    2. (entgegenkommend) obligingly; (auch freundlich) kindly;
    danke verbindlichst! iron thanks a lot ( oder a million)!, much obliged!
    * * *
    1.
    1) (freundlich) friendly; (entgegenkommend) forthcoming

    verbindlichsten Dank!(geh.) a thousand thanks

    2) (bindend) obligatory; compulsory; binding <agreement, decision, etc.>
    2.
    1) (freundlich) in a friendly manner; (entgegenkommend) in a forthcoming manner
    2)
    * * *
    adj.
    binding adj.
    combinable adj.
    engaging adj.
    obligatory adj.
    obliging adj. adv.
    in an obligatory manner adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verbindlich

  • 56 playback

    noun
    Wiedergabe, die
    * * *
    ˈplay·back
    n
    1. (pre-recorded version) Playback nt, Wiedergabe f
    2. no pl (replaying) Wiederholung f einer Aufnahme
    do us a \playback of those last few frames zeig uns die letzten Bilder noch einmal
    you can see it again on \playback Sie können sich die Aufnahme noch einmal ansehen
    * * *
    1. Wiedergabe f, Abspielen n:
    playback head Wiedergabe-, Tonabnehmerkopf m
    2. auch playback machine Wiedergabegerät n
    * * *
    noun
    Wiedergabe, die
    * * *
    n.
    Playback -s n.

    English-german dictionary > playback

  • 57 You can count on that.

    expr.
    Sie können sich darauf verlassen. ausdr.

    English-german dictionary > You can count on that.

  • 58 You're wasting your breath.

    expr.
    Sie können sich ihre Worte sparen. ausdr.

    English-german dictionary > You're wasting your breath.

  • 59 playback

    'play·back n
    1) ( pre-recorded version) Playback nt, Wiedergabe f
    2) no pl ( replaying) Wiederholung f einer Aufnahme;
    do us a \playback of those last few frames zeig uns die letzten Bilder noch einmal;
    you can see it again on \playback Sie können sich die Aufnahme noch einmal ansehen

    English-German students dictionary > playback

  • 60 verbindlich

    ver·bind·lich [fɛɐ̭ʼbɪntlɪç] adj
    1) ( bindend) binding;
    die Auskunft ist \verbindlich, Sie können sich darauf verlassen this information is reliable, I can assure you of that
    2) ( entgegenkommend) friendly adv
    1) ( bindend)
    \verbindlich zusagen to make a binding commitment;
    \verbindlich vereinbaren to enter into a binding agreement
    2) ( entgegenkommend) in a friendly manner

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verbindlich

См. также в других словарях:

  • Archie und Harry – Sie können's nicht lassen — Filmdaten Deutscher Titel: Archie und Harry – Sie können’s nicht lassen Originaltitel: Tough Guys Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1986 Länge: 100 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Archie und Harry – Sie können’s nicht lassen — Filmdaten Deutscher Titel: Archie und Harry – Sie können’s nicht lassen Originaltitel: Tough Guys Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1986 Länge: 100 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • können — kọ̈n·nen1; kann, konnte, hat können; Modalverb; 1 Infinitiv + können die Fähigkeit haben, etwas zu tun: Er kann Gitarre spielen; Sein Sohn konnte schon mit 15 Monaten sprechen; Dieser Computer kann eine Million Additionen pro Sekunde ausführen 2… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Sich (mit etwas) sehen lassen können — Sich [mit etwas] sehen lassen können   Eine Sache, die »sich sehen lassen kann«, ist beachtlich: Sein Vorstrafenregister kann sich sehen lassen. Ihre Leistungen in Mathematik können sich wirklich sehen lassen. In Thomas Manns Roman »Bekenntnisse… …   Universal-Lexikon

  • können — vor Lachen oder Ja, aber erst können vor Lachen: das ist unmöglich. Dies sagt man, wenn man gutgemeinte Ratschläge wohlwollend entgegennimmt, an ihrer Verwirklichung aber durch banale Umstände gehindert wird. Auf diese Weise wird die bittere… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Sich von schreiben können —   Mit »von« ist in dieser Wendung das Adelsprädikat gemeint, mit dem ein besonderes Verdienst gewürdigt wird. Im umgangssprachlichen Gebrauch bedeutet die Wendung, dass jemand Glück gehabt hat: Wenn es ihm gelingt, mehr als eine halbe Million für …   Universal-Lexikon

  • Sich nicht ins Bockshorn jagen lassen —   Der Ursprung der seit dem 15. Jahrhundert bezeugten Wendung ist nicht sicher geklärt. Vielleicht hängt sie mit dem Haberfeldtreiben (eigentlich: Ziegenfelltreiben) zusammen, einem früher üblichen Rügegericht, das nachts stattfand und bei dem… …   Universal-Lexikon

  • (sich) treffen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • kennen lernen Bsp.: • Sie trafen sich im Konzert. • Schön, Sie kennen gelernt zu haben. • Wir werden sie am Bahnhof abholen. • Ich traf Frau Clyde im Supermarkt. • …   Deutsch Wörterbuch

  • sich nicht mehr um etw. kümmern — [Redensart] Auch: • etw. aufgeben • j n aufgeben • sich nicht mehr um j n kümmern Bsp.: • Sie können mit dem Karton Kleidung machen, was Sie wollen. Ich kümmere mich nicht mehr darum, was aus Toms Sachen wird …   Deutsch Wörterbuch

  • sich nicht mehr um j-n kümmern — [Redensart] Auch: • etw. aufgeben • j n aufgeben • sich nicht mehr um etw. kümmern Bsp.: • Sie können mit dem Karton Kleidung machen, was Sie wollen. Ich kümmere mich nicht mehr darum, was aus Toms Sachen wird …   Deutsch Wörterbuch

  • Sich bei jemandem sehen lassen —   »Sich bei jemandem sehen lassen« bedeutet umgangssprachlich »jemandem einen [kurzen] Besuch machen, bei jemandem vorbeischauen«: Machs gut, alter Junge, und lass dich bald mal bei uns sehen! Sie hatte sich seit drei Monaten nicht mehr bei ihren …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»