-
41 тащить
, <вы> schleppen, ziehen; mitschleppen; herausziehen; F bringen; herbeischleppen; mühsam ausziehen; тащиться schleifen; F sich schleppen; trotten; losziehen -
42 ἐξ-αρτάω
ἐξ-αρτάω, daran aufhängen, anknüpfen, befestigen; τοὺς ϑυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων Pol. 18, 1, 4; a. Sp.; τί τινος, Ath. X, 429 b, wie ἀλλοτρίων ἐπαίνων τὴν δόξαν Plut. Arat. 1; τὴν πρᾶξιν τῆς προδοσίας, davon abhängig machen, Fab. Max. 22; – τὴν οὐράν, lang ausstrecken, Ael. H. A. 4, 21. – Gew. im pass. mit fut. msd., woran aufgehängt sein, Ar. Eccl. 2; χειρός Eur. Hipp. 325; ὥςπερ ἐκ τῆς λίϑου ὁρμαϑὸς ἐξήρτηται χορευτῶν Plat. Ion 536 a; übertr., wovon abhangen, σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεϑα Eur. Suppl. 757; ἐξ ὧν (ἡδονῶν) ἀνάγκη τὸ ϑνητὸν πᾶν ζῷον οἷον ἐξηρτῆσϑαι Plat. Legg. V, 732 e; ἐξαρτήσεται τῆς ἰσχύος Xen. Cyr. 5, 4, 20; αἱ ἐλπίδες ἐξήρτηνται ἐκ τῶν ἡγουμένων Pol. 10, 33; – ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον, daran reiht sich, ist damit verbunden, Thuc. 6, 96, wie Plut. Ant. 46; ἐξηρτημένον αὐτοῦ τὸ πλῆϑος ὁρῶντες, daß es sich an ihn geschlossen hatte, C. Graech. 6; Caes. 41; τῶν ποιητῶν ὁ μὲν ἐξ ἄλλης Μούσης, ὁ δὲ ἐξ ἄλλης ἐξήρτηται Plat. Ion 536 a. – Bei Aesch. Prom. 713 ist τόξοισιν ἐξηρτημένοι die sich mit dem Bogen behangen, sich den Bogen umgehängt haben; vgl. πώγωνας ἐξηρτημένας Ar. Eccl. 494; ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων Aesch. 3, 164, zur Schau an den Fingern hangend haben; πήραν, λεοντῆν, Luc. fug. 14 u. a. Sp.; so auch wohl Dem. 9, 49 ἐξηρτῆσϑαι στρατόπεδον, mit der v. l. ἐξηρτύσϑαι, das Heer an sich hängen und mit sich schleppen. – Das med., sich an Etwas hängen, Ar. Pax 470 u. A.; dah. = Anhänger sein, τῆς Ἀκαδημίας Plut.
-
43 ἐξαρτάω
ἐξ-αρτάω, daran aufhängen, anknüpfen, befestigen; τὴν πρᾶξιν τῆς προδοσίας, davon abhängig machen; τὴν οὐράν, lang ausstrecken. Gew. im pass. woran aufgehängt sein; übertr., wovon abhangen; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον, daran reiht sich, ist damit verbunden; ἐξηρτημένον αὐτοῦ τὸ πλῆϑος ὁρῶντες, daß es sich an ihn geschlossen hatte; τόξοισιν ἐξηρτημένοι die sich mit dem Bogen behangen, sich den Bogen umgehängt haben; ἐπιστολὰς ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων, zur Schau an den Fingern hangend haben; ἐξηρτῆσϑαι στρατόπεδον, das Heer an sich hängen und mit sich schleppen; sich an etwas hängen; dah. = Anhänger -
44 crawl
1. intransitive verb1) kriechencrawl to somebody — vor jemandem buckeln od. kriechen
3)be crawling — (be covered or filled) wimmeln ( with von)
4) see academic.ru/17157/creep">creep 1. 2)2. nounmove/go at a crawl — sich im Schneckentempo bewegen/im Schneckentempo fahren
2) (swimming stroke) Kraulen, das* * *[kro:l] 1. verb1) (to move slowly along the ground: The injured dog crawled away.) sich schleppen2) ((of people) to move on hands and knees or with the front of the body on the ground: The baby can't walk yet, but she crawls everywhere.) krabbeln3) (to move slowly: The traffic was crawling along at ten kilometres per hour.) kriechen4) (to be covered with crawling things: His hair was crawling with lice.) wimmeln2. noun1) (a very slow movement or speed: We drove along at a crawl.) das Kriechen2) (a style of swimming in which the arms make alternate overarm movements: She's better at the crawl than she is at the breaststroke.) das Kraulen* * *I. vi1. (go on all fours) krabbeln▪ to \crawl somewhere irgendwo[hin] krabbeln2. (move slowly) kriechento \crawl down/up sth etw hinunter-/hinaufkriechen5.▶ to make sb's flesh \crawl jdm Übelkeit verursachen1. (slow pace)to move at a \crawl kriechen, im Schneckentempo fahrento do the \crawl kraulen* * *[krɔːl]1. n1) (on hands and knees) Kriechen nt; (= slow speed) Schnecken- or Kriechtempo nt; (Brit inf = pub-crawl) Kneipenbummel mit was a long crawl (in car) — wir mussten lange kriechen wir sind lange nur im Kriechtempo vorangekommen
we could only go at a crawl —
2) (= swimming stroke) Kraul(stil) m, Kraulen nt2. vihe tried to crawl away — er versuchte wegzukriechen
2) (= be infested) wimmeln (with von)the meat was crawling with flies — das Fleisch wimmelte nur so von Fliegen
the street was crawling with police — auf der Straße wimmelte es von Polizisten
3)spiders make/he makes my flesh or skin crawl — wenn ich Spinnen/ihn sehe, kriege ich eine Gänsehaut
4) (inf: suck up) kriechen (to vor +dat)* * *crawl1 [krɔːl]A v/i1. kriechen:a) krabbeln:crawl through durchkriechen (durch)the hours crawled by die Stunden schlichen dahincrawl along dahinkriechend) umg unterwürfig sein:crawl to sb vor jemandem kriechen2. wimmeln ( with von):the town is crawling with tourists in der Stadt wimmelt es von Touristen3. kribbeln:his flesh was crawling er bekam eine Gänsehaut, es überlief ihn kalt;the sight made her flesh crawl bei dem Anblick bekam sie eine Gänsehaut4. (zer)fließen (Farbe)5. Schwimmen: kraulenB v/t Schwimmen: eine Strecke kraulenC s1. Kriechen n:go at a crawl → A 1 c* * *1. intransitive verb1) kriechenthe baby/insect crawls along the ground — das Baby/Insekt krabbelt über den Boden
crawl to somebody — vor jemandem buckeln od. kriechen
3)2. nounbe crawling — (be covered or filled) wimmeln ( with von)
1) Kriechen, das; (of insect, baby also) Krabbeln, das; (slow speed) Schneckentempo, dasmove/go at a crawl — sich im Schneckentempo bewegen/im Schneckentempo fahren
2) (swimming stroke) Kraulen, das* * *v.kriechen v.(§ p.,pp.: kroch, ist gekrochen) -
45 продолжаться
v1) gener. besteh, bestehe, bestehen, bestehtenbleiben, dauern, fortgeh, fortgehe, fortsetzen, (h, ю.-нем. s) hängen, in die Verlängerung gehen (сверх намеченного времени (о мероприятии и т.п.)), sich erstrecken, sich fortsetzen, sich schleppen, weiter bestehen, weiter bestehen bleiben, anhalten, fortgehen, fortlaufen, weitergehen, weiterlaufen, andauern, beibleiben, sich fortwälzen2) colloq. hängen3) obs. währen4) book. seinen Fortgang nehmen, fortdauern5) patents. hängen (напр. о судебном процессе)6) pompous. fortwähren -
46 attraho
at-traho (ad-traho), trāxī, tractum, ere, heran-, herbeiziehen, an sich ziehen, I) eig.: a) lebl. Objj.: spiritu sucum, Cels.: pinguem salivam, Sen.: crus, Cels.: uncus attractus infantem educit, Cels.: magnes attrahens ferrum, Plin.; vgl. magnes lapis, qui ferrum ad se alliciat et attrahat, Cic. – bes. anziehen = straff ziehen, spannen, fasciam, Cels.: lora, Ov.: contentum arcum fortius, Ov.: cutem, Cels.: vultus tuus colligit rugas et attrahit frontem, Sen. – b) eine Person herbeischleppen, attrahi pedibus, Dict.: adducitur a Veneriis atque adeo attrahitur, Cic.: tribunos attrahi ad se iussit, Liv.: attr. alqm unā, mit sich schleppen, Ov.: mit dopp. Acc., alqm vinctum, Liv.: alqm vivum, Suet. – II) übtr.: 1) im allg.: nihil esse, quod ad se rem ullam tam alliciat et attrahat (so mächtig anziehe), quam ad amicitiam similitudo, Cic.: attr. benevolentiam alcis largitione ad se, durch Geschenke für sich gewinnen, Val. Max. – 2) herbeiziehen = in bestimmter Absicht herbeikommen machen od. lassen: a) eine Person: te ipsum, Cic.: discipulos novos, Ov.: alqm Romam, Cic.: ea me ad hoc negotium provincia attraxit, Cic.: nisi illum necessitas ad hanc atrocitatem occisionis attraxisset, genötigt hätte, Vopisc. Numer. 15, 6. – b) eine Sache: o magnam stultitiam timoris, id ipsum, quod verearis, ita cavere, ut, cum vitare fortasse potueris, ultro arcessas et attrahas! mit aller Gewalt, bei den Haaren herbeiziehst, Brut. in Cic. ep. ad Brut. 1, 17, 4.
-
47 тащиться
v1) gener. (медленно) dahinschleichen (напр., о телеге), hinschleichen, kriechen, krüppeln (об инвалиде, калеке), schleifen (о платье и т. п.; по земле), sich durchschleppen, sich hinschleppen (òóäà), sich schleppen2) colloq. krebsen, zotteln3) jarg. ausflippen4) avunc. karren, schlumpern -
48 attraho
at-traho (ad-traho), trāxī, tractum, ere, heran-, herbeiziehen, an sich ziehen, I) eig.: a) lebl. Objj.: spiritu sucum, Cels.: pinguem salivam, Sen.: crus, Cels.: uncus attractus infantem educit, Cels.: magnes attrahens ferrum, Plin.; vgl. magnes lapis, qui ferrum ad se alliciat et attrahat, Cic. – bes. anziehen = straff ziehen, spannen, fasciam, Cels.: lora, Ov.: contentum arcum fortius, Ov.: cutem, Cels.: vultus tuus colligit rugas et attrahit frontem, Sen. – b) eine Person herbeischleppen, attrahi pedibus, Dict.: adducitur a Veneriis atque adeo attrahitur, Cic.: tribunos attrahi ad se iussit, Liv.: attr. alqm unā, mit sich schleppen, Ov.: mit dopp. Acc., alqm vinctum, Liv.: alqm vivum, Suet. – II) übtr.: 1) im allg.: nihil esse, quod ad se rem ullam tam alliciat et attrahat (so mächtig anziehe), quam ad amicitiam similitudo, Cic.: attr. benevolentiam alcis largitione ad se, durch Geschenke für sich gewinnen, Val. Max. – 2) herbeiziehen = in bestimmter Absicht herbeikommen machen od. lassen: a) eine Person: te ipsum, Cic.: discipulos novos, Ov.: alqm Romam, Cic.: ea me ad hoc negotium provincia attraxit, Cic.: nisi illum necessitas ad hanc atrocitatem occisionis attraxisset, genötigt hätte, Vopisc. Numer. 15, 6. – b) eine Sache: o magnam stultitiam timoris, id ipsum, quod verearis, ita cavere, ut, cum vitare fortasse potueris, ultro arcessas et attra-————has! mit aller Gewalt, bei den Haaren herbeiziehst, Brut. in Cic. ep. ad Brut. 1, 17, 4. -
49 побрести
-
50 plahočit se
plahočit se < naplahočit se> sich abrackern, sich plagen;plahočit se (do č-o) sich schleppen (bis) -
51 vyvléci
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
52 vyvléct
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
53 vyvlékat
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
54 vyvléknout
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
55 plahočit se
plahočit se < naplahočit se> sich abrackern, sich plagen;plahočit se (do č-o) sich schleppen (bis) -
56 vyvléci
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
57 vyvléct
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
58 vyvlékat
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
59 vyvléknout
vyvléci, vyvléct pf. ( → vléci), vyvlékat, vyvléknout pf. (-kl; - ečen) herausschleppen, hinaufschleppen, herausziehen, hinaufziehen;vyvléci se sich befreien; sich entziehen; sich schleppen -
60 praeda
praeda, ae, f. ( als *prai-hida zu prehendo), das im Kriege gewonnene Besitztum, die Beute, I) eig.: praeda parta, Cic.: u. so praeda ingens parta est, es wurde ungeh. Beute gemacht, Liv.: praedam capere de hostibus, Plaut.: praedā potiri, Liv.: ingentes praedas facere, Liv.: praedas agere ex pacatis, Sall.: so auch praedas hominum pecorumque agere, abigere, Liv.: praedam ante se agere, Liv.: tantum praedae trahere (nach sich schleppen), ut etc., Liv.: ibi praedam relinquere, Liv.: praedam coacervare, Liv.: captivos praedamque recensere, Liv.: reliqua praeda victoribus cessit (fiel anheim), Liv. (u. so grande certamen tibi praeda cedat maior an illi, Hor.): praedae alia militum cessere, fielen als B. anheim, Liv.: u. so reliqui in praedam cessere victoris, Curt.: idem aurum ex hostibus captum in paucorum praedam cessisse, Liv.: hosti praedae esse (v. Pers.), Liv. – II) übtr.: A) die Beute, der Fang auf der Jagd, Hor., Verg. u. Plin.: im Fischfange, Ov.: durch den Vogelfang, Sen.: v. Pers. (s. Brix Plaut. mil. 457), mea praeda est illa, Plaut.: praeda haec mea est, Plaut.: veniunt nova praeda puellae, Ps. Ov.: e manibus amisisti praedam, Plaut. – B) die Beute = der Raub, praedam capere ex fortunis alcis, Cic.: regnum facit praedam sceleris sui, Sall.: praedam de manibus amittere, Cic.: tantā praedā augeri, Cic.: iam spe atque opinione illam praedam devorasse, Cic.: maxima praeda, quam ex fortunis publicanorum, quam ex agris urbibusque sociorum exhauserat, Cic. – C) der getane und sich angeignete Fund, ostendit praedam, Phaedr. 5, 6, 4. – D) die Beute = der Gewinn, Vorteil, praedam ferre, Hor.: ab alqo magnas praedas facere, gr. V. ziehen, Nep.: maximas praedas facere, Cic. – / urspr. Abl. praedād, Corp. inscr. Lat. 1, 195. lin. 17.
См. также в других словарях:
sich schleppen — sich schleppen … Deutsch Wörterbuch
Schleppen — (Bugsieren), mit einem Dampfer Lastkähne, Baggerprähme, Leichterfahrzeuge oder Segelschiffe an einem Hanf oder Drahttau (Schlepptau) fortbewegen. – In der Geologie: sich schleppen, soviel wie sich scharen, s. Gang, S. 315 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
schleppen, sich — sich schleppen V. (Aufbaustufe) sich in die Länge ziehen Synonyme: andauern, dauern, sich erstrecken, sich hinziehen, sich ziehen Beispiel: Die Sache mit dem Erbe schleppte sich weit über ein Jahr … Extremes Deutsch
schleppen — tragen; (sich) etwas aufladen; transportieren; abschleppen * * * schlep|pen [ ʃlɛpn̩]: 1. <tr.; hat a) (etwas Schweres) schleppend (1 b) irgendwohin befördern: Pakete zur Post schleppen; er schleppte seinen Koffer nach Hause. Syn.: ↑ … Universal-Lexikon
schleppen — 1. bewegen, hinter sich herziehen, ins Schlepptau nehmen, zerren, ziehen; (landsch.): asten; (nordd.): tauen; (früher): treideln; (Seemannsspr.): bugsieren, gienen. 2. a) mitnehmen; (ugs.): [mit]schleifen, mitschleppen; (salopp scherzh.): abschle … Das Wörterbuch der Synonyme
Schleppen — Schlêppen, verb. reg. welches theils von schlaff, schlapp abstammet, theils auch das Intensivum von schleifen ist. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, schlaff auf der Erde nachschleifen, wo der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schleppen — Schleppen, schon im alten Rom bekannt, doch keineswegs in solcher Länge wie im Mittelalter, sollen sie stets ein Zeichen der Würde sein, weßhalb vornehme Frauen, hohe Kirchendiener und Beamte, das Vorrecht sie zu tragen in Anspruch nehmen. Die… … Damen Conversations Lexikon
schleppen — V. (Mittelstufe) etw. oder jmdn. mühsam (irgendwohin) tragen, bewegen Beispiele: Er hat einen schweren Sack mit Kohle geschleppt. Er schleppte sich mit Mühe in den fünften Stock … Extremes Deutsch
schleppen — schlẹp·pen; schleppte, hat geschleppt; [Vt] 1 jemanden / etwas (irgendwohin) schleppen eine Person / etwas Schweres mit viel Mühe (irgendwohin) tragen <Kisten, Kohlen, einen Sack, Steine schleppen>: Kartoffelsäcke in den Keller schleppen 2 … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schleppen — 1. Schleppe mich, ich gehe (ich thu s) gern. – Blass, 18. Von denen, die sich zu irgendeiner Sache aufgefordert, aus Ziererei sträuben, obgleich man voraussetzen kann, dass sie es gern thun. Im Sinne von: »Halb zog sie ihn, halb sank er hin.« Lat … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
stören, sich — sich stören V. (Oberstufe) ugs.: Unwillen bei jmdm. hervorrufen Synonyme: Anstoß nehmen, auszusetzen haben, sich stoßen Beispiel: Wir störten uns am Benehmen unseres Vorgesetzten, der ein junges Mädchen ins Bett schleppen wollte … Extremes Deutsch