-
1 sich den Hals verrenken
-
2 sich den Hals ausrecken
мест.разг. вытягивать шею (высматривая что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich den Hals ausrecken
-
3 sich den Hals brechen
мест.общ. сломать себе шеюУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Hals brechen
-
4 sich den Hals verrenken
мест.разг. (nach j-m) все глаза проглядеть (ожидая кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich den Hals verrenken
-
5 sich den Hals erkälten
мест.общ. простудить горлоУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Hals erkälten
-
6 sich den Hals verrenken
-
7 sich den Teufel auf den Hals laden
zichzelf in de moeilijkheden, nesten werkenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich den Teufel auf den Hals laden
-
8 sich erhebliche Verbindlichkeiten auf den Hals laden
sich erhebliche Verbindlichkeiten auf den Hals laden
to saddle o. s. with a heavy task, to heavily commit o. s.Business german-english dictionary > sich erhebliche Verbindlichkeiten auf den Hals laden
-
9 sich jemandem an den Hals werfen
sich jemandem an den Hals werfen(abwertend umgangssprachlich) se jeter sur quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > sich jemandem an den Hals werfen
-
10 sich die Pest an den Hals ärgern
sich die Pest an den Hals ärgernWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich die Pest an den Hals ärgern
-
11 sich jemandem an den Hals werfen
sich jemandem an den Hals werfenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich jemandem an den Hals werfen
-
12 sich Unannehmlichkeiten an den Hals reden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich Unannehmlichkeiten an den Hals reden
-
13 sich an den Hals werfen
мест.общ. (j-m) вешаться (кому-л.) на шеюУниверсальный немецко-русский словарь > sich an den Hals werfen
-
14 sich die Polizei auf den Hals hetzen
мест.общ. (D) навлечь на свою голову полициюУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Polizei auf den Hals hetzen
-
15 sich eine schlimme Geschichte auf den Hals laden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich eine schlimme Geschichte auf den Hals laden
-
16 sich eine schlimme Sache auf den Hals laden
мест.общ. (D) ввязаться в скверную историюУниверсальный немецко-русский словарь > sich eine schlimme Sache auf den Hals laden
-
17 sich etw. auf den Hals laden
мест.общ. (D) взвалить на себя (какую-л.) обузуУниверсальный немецко-русский словарь > sich etw. auf den Hals laden
-
18 sich etwas an den Hals holen
мест.общ. (D) простудить (себе) горлоУниверсальный немецко-русский словарь > sich etwas an den Hals holen
-
19 sich nach den Hals verrenken
мест.разг. (D)(j-m) все глаза проглядеть (ожидая кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich nach den Hals verrenken
-
20 sich selbst auf den Hals reden
мест.разг. (etw.) накликать на себя бедуУниверсальный немецко-русский словарь > sich selbst auf den Hals reden
См. также в других словарях:
Sich den Hals nach jemandem \(oder: nach etwas\) verrenken — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »erwartungsvoll oder neugierig nach einer Person oder Sache Ausschau halten«: Die Männer verrenkten sich nach dem leicht bekleideten Starlet den Hals. In August Kühns Roman »Zeit zum Aufstehen« heißt es:… … Universal-Lexikon
Den Hals nicht voll kriegen \(oder: nicht voll genug kriegen\) — Den Hals nicht voll kriegen (oder: nicht voll genug kriegen); jemandem den Hals stopfen Beide umgangssprachlichen Redewendungen schließen sich an »Hals« in der veralteten Bedeutung »Gurgel, Schlund« an. Wer den Hals nicht voll kriegt, kann… … Universal-Lexikon
Sich den Teufel auf den Hals laden — Wer sich den Teufel auf den Hals lädt, zieht sich große Unannehmlichkeiten zu: Er ahnte nicht, dass er sich den Teufel auf den Hals lädt, wenn er sich in dieser Stadt öffentlich für die Rechte der Homosexuellen engagiert. Die Redewendung ist… … Universal-Lexikon
Sich jemanden \(oder: etwas\) auf den Hals laden — Das sprachliche Bild bezieht sich auf das Tragjoch, das auf dem Hals (Nacken) sitzt. Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »sich mit jemandem, etwas belasten und dadurch viel Arbeit und Verantwortung auf sich nehmen: Die jungen Mitarbeiter… … Universal-Lexikon
den Hals aus der Schlinge ziehen — Den Hals in die Schlinge stecken; den Hals aus der Schlinge ziehen Wer umgangssprachlich ausgedrückt den Hals in die Schlinge steckt, begibt sich in Gefahr: Das Unternehmen war ihm zu riskant. Er hatte keine Lust, den Hals in die Schlinge zu… … Universal-Lexikon
Den Hals in die Schlinge stecken — Den Hals in die Schlinge stecken; den Hals aus der Schlinge ziehen Wer umgangssprachlich ausgedrückt den Hals in die Schlinge steckt, begibt sich in Gefahr: Das Unternehmen war ihm zu riskant. Er hatte keine Lust, den Hals in die Schlinge zu… … Universal-Lexikon
Sich jemandem an den Hals werfen — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »sich jemandem aufdrängen«: Sie hatte sich dem ersten Besten an den Hals geworfen. In Ernst Niekischs Lebenserinnerungen mit dem Titel »Gewagtes Leben« heißt es: »In diesem Augenblick fürchteten die… … Universal-Lexikon
Sich die Krätze \(auch: die Schwindsucht\) an den Hals ärgern — Die umgangssprachliche Wendung wird gebraucht um auszudrücken, dass man sich über etwas Bestimmtes über alle Maßen ärgert: Ich habe keine Lust mehr, mir mit euch die Krätze an den Hals zu ärgern. Der Pauker ärgerte sich die Schwindsucht an den… … Universal-Lexikon
Sich die Schwindsucht an den Hals ärgern — Sich die Krätze an den Hals ärgern … Universal-Lexikon
jemandem den Hals stopfen — Den Hals nicht voll kriegen (oder: nicht voll genug kriegen); jemandem den Hals stopfen Beide umgangssprachlichen Redewendungen schließen sich an »Hals« in der veralteten Bedeutung »Gurgel, Schlund« an. Wer den Hals nicht voll kriegt, kann… … Universal-Lexikon
Die den Hals riskieren — Filmdaten Deutscher Titel Die den Hals riskieren Originaltitel The Gypsy Moths … Deutsch Wikipedia