-
101 zelle
Zélle f, -n 1. килия (в затвор, манастир); 2. Biol клетка; 3. кабина; 4. килийка (на пита мед); 5. Tech елемент; 6. ядка, политическа група (като част от тайна, забранена организация); eine dunkle Zelle тъмна килия; den Gefangenen in eine Zelle sperren затварям арестанта в килия; die Zellen wachsen/ sterben/ teilen sich клетките растат/умират/се делят; lebende/ tote Zellen живи/мъртви клетки.* * *die, -n 1. клетка; 2. килия; 3. полит ядка. -
102 Täuschung
Täuschung f, -en 1. измама; 2. заблуда; илюзия; auf eine Täuschung hereinfallen ставам жертва на измама; sich einer Täuschung hingeben поддавам се на заблуда; правя си илюзия; eine optische Täuschung оптическа измама. -
103 Tendenz
Tendénz f, -en 1. тенденция; 2. склонност (zu etw. (Dat) към нещо); 3. meist Pl. течение, направление (в изкуството и др.); eine steigende/ fallende Tendenz тенденция за покачване/намаление (на цени и др.); eine Tendenz zeichnet sich ab очертава се една тенденция. -
104 übergeben
ǘbergében I. unr.V. hb tr.V. 1. предавам (някому нещо); 2. връчвам; поверявам, предоставям; jmdm. einen Brief übergeben връчвам някому писмо; jmdn. der Polizei übergeben предавам някого на полицията; eine Stadt an den Feind übergeben предавам града на врага; eine Straße dem Verkehr übergeben официално откривам улица за движението. II. sich unr.V. hb повръщам. -
105 anfassen
án|fassen sw.V. hb tr.V. 1. пипам, докосвам; допирам; 2. отнасям се към някого по определен начин; 3. подемам, подхващам, захващам (работа); 4. обзема, обхваща (чувства); itr.V. in: mit anfassen помагам; den warmen Ofen vorsichtig anfassen пипам предпазливо горещата печка; eine Aufgabe geschickt anfassen заемам се умело със задача; übertr jmdn. rau anfassen отнасям се сурово с някого; geh Schrecken fasst mich an ужас ме обхваща.* * *tr 1. пипам, хващам, улавям; 2. подемам; прен подхващам; mit = гов помагам; e-n hart, fest = държа нкг строго ; etw faЯt sich hart an нщ е твърдо на пипане. -
106 angelegenheit
Ángelegenheit f, -en работа, дело; wirtschaftliche Angelegenheiten икономически въпроси; eine dringende Angelegenheit regeln уреждам спешен въпрос; sich in fremde Angelegenheiten mischen меся се в чужди работи.* * *die, -en дело, работа, случай, афера. -
107 auferlegen
auf|erlegen sw.V. hb tr.V. възлагам някому нещо, натоварвам някого с нещо; налагам (наказание); jmdm. eine Strafe auferlegen налагам някому наказание; jmdm. Steuern auferlegen облагам някого с данъци; sich (Dat) keinen Zwang auferlegen не се ограничавам, не се притеснявам, не се стеснявам.* * *tr възлагам; налагам (наказание); -
108 beiderseitig
beiderseitig adj от двете страни, от едната и от другата страна; двустранен, взаимен; sich in beiderseitigem Einverständnis trennen разделяме се по взаимно съгласие; eine Allee, an der beiderseitig Bäume standen алея, на която от двете страни имаше дървета.* * *a двустранен, взаимен; =s av, ргр G от, на двете страни. -
109 beute
Beute I.f o.Pl. 1. плячка; Mil плячка, трофей; 2. жертва; sich die Beute aufteilen поделяме си плячката; das Schiff wurde eine Beute des Orkans корабът стана жертва на урагана. II. f, -n landsch 1. нощви; 2. кошерище.* * *die, -n плячка. -
110 bewegung
Bewégung f, -en 1. движение; раздвижване; 2. (социално, революционно и др.) движение; 3. възбуда, вълнение; 4. течение; in Bewegung sein в движение съм; работя, вървя (за мотор и др.); in Bewegung setzen пускам в движение, в ход; задвижвам; übertr alle Hebel in Bewegung setzen опитвам всички средства; eine soziale Bewegung социално движение; sich einer Bewegung anschließen присъединявам се към дадено движение.* * *die, -en движение; вълнение. -
111 brust
Brust f, Brüste Anat 1. гърда; 2. гръд, бюст; гърди; 3. сърце; 4. бели дробове; 5. Sp бруст (плуване); eine volle/schlaffe Brust пълен/отпуснат бюст; jmdn. an die Brust drücken притискам някого до сърцето си, прегръщам някого; dem Kind die Brust geben давам на детето да суче; sich in die Brust werfen пъча се, хваля се.* * *die, e гърда; без pl гърди прен душа, сърце; -
112 definitiv
definitív adj окончателен; eine definitive Antwort окончателен отговор; sich definitiv für etw. entscheiden избирам окончателно нещо.* * *a окончателен -
113 direkt
dirékt I. adj 1. директен, пряк, непосредствен; 2. прав; директен (влак, автобус); adv направо, право, точно; Eine direkte Frage Директен въпрос; direkt am Meer Непосредствено до морето, до самото море; direkt nach der Arbeit Веднага след работа; Ling direkte Rede пряка реч. II. partikel наистина; направо; Das hat mir direkt Spaß gemacht Това наистина ми достави удоволствие; Er hat sich direkt dafür geschämt Той направо се срамуваше от това.* * *a F прав, пряк, непосредствен; =e Rede грам пряка реч. -
114 eintragen
ein|tragen unr.V. hb tr.V. 1. вписвам, записвам (в дневник); 2. нося (полза, вреда); sich eintragen вписвам се, записвам се; eine Firma ins Handelsregister eintragen регистрирам фирма в търговския регистър.* * ** tr 1. вписвам, записвам (за)регистрирам 2. нося (доход), принасям (полза,вреда), докарвам (неприятности и пр) -
115 finster
fínster adj 1. тъмен, мрачен; 2. навъсен, намръщен; 3. тъмен, зловещ; eine finstere Nacht тъмна нощ; finstere Gedanken haben имам черни, мрачни мисли; finstere Gestalten treiben sich hier herum тук се навъртат съмнителни лица.* * *a 1. мрачен, тъмен; 2. намръщен. -
116 flach
flach adj 1. равен (терен); 2. плитък (чиния); 3. плосък (чело, гърди); 4. нисък (ток на обувка, покрив); 5. pejor плитък, повърхностен; банален; Schuhe mit flachen Absätzen обувки с нисък ток; flach atmen дишам повърхностно; sich flach auf den Boden legen лягам по корем на земята; eine flache Unterhaltung повърхностен разговор.* * *(-er, -st) a 1. плосък; 2. плитък; 3. равен; =е Hand длан; 4. прен плосък, повърхностен. -
117 flut
Flut f, -en 1. o.Pl. прилив; 2. meist Pl. водни маси; порой; води; вълни; 3. поток, море; голямо количество; die Flut kommt приливът настъпва; sich in die Fluten stürzen хвърлям се във вълните, във водата; eine Flut von Tränen, Protesten поток от сълзи, протести.* * *die, -en 1. прилив; 2. вълна; 3. порой, наводнение. -
118 front
Front f, -en 1. Mil бойна линия, фронт; строй; 2. Arch фасада; 3. Meteor фронт; die Front des Hauses фасадата на къщата; an die Front gehen заминавам за фронта; eine Front kalter Meeresluft фронт от студен влажен въздух; vor die Front treten излизам пред строя; klare Fronten schaffen изясняваме си позициите; die Fronten haben sich verhärtet спорещите втвърдиха позициите си.* * *die, -en F 1. фронт; gegen e-n etw = machen опълчвам се против нкг, нщ; 2. строй; die = abschreiten правя преглед на строена войскова част; 2. фасада на къща. -
119 gelegenheit
Gelégenheit f, -en 1. (удобен) случай, възможност; 2. повод; случай; Eine seltene Gelegenheit ergreifen/ verpassen Улавям/пропускам рядък случай; bei Gelegenheit при случай; bei dieser Gelegenheit по този повод (случай); Die Gelegenheit haben, etw. zu tun Имам възможността да направя нещо; Jmdm. bietet sich die Gelegenheit, etw. zu tun Някому се предоставя възможността да направи нещо.* * *die, -en удобен случай ; възможност; -
120 hauen
hauen (haute/hieb; gehaut/gehauen) unr.V. hb tr.V. 1. удрям, бия, пердаша; 2. копая (руда); 3. дялам (камък); 4. сека (дървета); цепя (дърва); 5. landsch кося, окосявам; hb/sn itr.V. удрям (mit etw. (Dat) с нещо); sn itr.V. 1. umg падам, рухвам (някъде, върху нещо); 2. блъсвам се някъде; sich hauen 1. umg бия се (за деца); 2. umg сядам отпуснато; сгромолясвам се; Seinen Bruder hauen Бия брат си; einen Nagel in die Wand hauen забивам пирон в стената; aus Stein gehauen издялан от камък; mit der Faust auf den Tisch hauen удрям с юмрук по масата; umg jmdm. eine hinter die Ohren hauen удрям някому плесница (шамар); umg jmdn. übers Ohr hauen изигравам някого.* * ** (hieb (haute), gehauen) tr 1. бия, удрям; 2. сека (дървета и пр); дялам (греди); etw in Stьcke = разбивам, разсичам нщ на парчета; Erz = копая руда < e-n ьbers Ohr = измамвам, изигравам нкг.
См. также в других словарях:
Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… … Deutsch Wikipedia
Eine Reihe betrüblicher Ereignisse — (Originaltitel: A Series of Unfortunate Events) ist eine US amerikanische Kinderbuchserie von Lemony Snicket, die insgesamt 13 Bände umfasst. Teile der Reihe erschienen auch unter den Titeln „Die schaurige Geschichte von Violet, Sunny und Klaus“… … Deutsch Wikipedia
Eine Verteidigung des Anarchismus — ist ein politisch philosophisches Hauptwerk von Robert Paul Wolff. Es wurde 1970 publiziert, liegt inzwischen in 5. Auflage der englischen Ausgabe und in deutscher Übersetzung vor, wurde vielfach kommentiert und zählt zu den wichtigsten Werken… … Deutsch Wikipedia
Eine Frau ohne Bedeutung — ist ein Theaterstück von Oscar Wilde. Es handelt sich um eine Komödie, welche 1893 veröffentlicht wurde. Zusammenfassung Das Stück spielt Ende des 19. Jahrhunderts auf einem englischen Landsitz (Hunstanton Chase). Dort findet sich eine… … Deutsch Wikipedia
Eine alltägliche Verwirrung — ist eine kurze parabelartige Geschichte von Franz Kafka, die 1917 entstand und die postum veröffentlicht wurde. Es ist eine Darstellung der täglichen Tücken und Irrungen, die in einem Scheitern enden. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Textanalyse und … Deutsch Wikipedia
Eine Theorie der Gerechtigkeit — A Theory of Justice (Eine Theorie der Gerechtigkeit) ist ein 1971 veröffentlichtes, vielbeachtetes Buch des US amerikanischen Philosophen John Rawls.[1] Rawls entwarf in seinem Werk ein Konzept einer politisch sozialen Grundordnung, das auf dem… … Deutsch Wikipedia
Eine-Welt-Bewegung — Als Neue Soziale Bewegungen werden gesellschaftliche Strömungen und Gruppierungen im letzten Viertel des 20. Jahrhunderts bezeichnet, die auf eine Reform der als starr empfundenen gesellschaftlichen Normen und Prozesse zielten und diese außerhalb … Deutsch Wikipedia
Eine schlaflose Nacht in New York — Filmdaten Deutscher Titel: Schlaflos in New York Originaltitel: The Out of Towners Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1999 Länge: 90 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Eine Studie in Scharlachrot — Erste Veröffentlichung in Beeton s Christmas Annual, 1887 Eine Studie in Scharlachrot (engl. A Study in Scarlet) ist ein Kriminalroman von Arthur Conan Doyle und der erste Auftritt seines Detektivs Sherlock Holmes. Inhaltsverzeichnis 1 … Deutsch Wikipedia
Eine Untersuchung über die Prinzipien der Moral — An Enquiry Concerning the Principles of Morals (deutsch Eine Untersuchung über die Prinzipien der Moral) ist eine Monografie von David Hume, einem bedeutenden schottischen Philosophen der Aufklärung. Hume verfasste das Werk 1751 als Überarbeitung … Deutsch Wikipedia
Eine Klasse für sich (Fernsehserie) — Seriendaten Deutscher Titel Eine Klasse für sich Produktionsland Bundesrepublik Deutschland … Deutsch Wikipedia