-
41 zerreißen
zerreißen unr.V. hb tr.V. късам, разкъсвам; раздирам; счупвам; sn itr.V. скъсвам се, разкъсвам се; раздирам се, съдирам се (плат); счупвам се, строшавам се; sich (Dat) die Hose zerreißen скъсвам си панталона; die Ketten zerreißen разкъсвам оковите; die Schafe waren von Wölfen zerrissen овцете бяха разкъсани от вълци; ein Geschoss hat inn zerrissen разкъса го снаряд; der Stoff zerreißt leicht платът лесно се къса; umg sich für jmdn./etw. (Akk) zerreißen застъпвам се за някого, нещо; umg ich kann mich doch nicht zerreißen! не мога да се разкъсам! umg ich könnte ihn zerreißen идва ми да го разкъсам. -
42 spitze
Spítze I. f, -n 1. връх; 2. острие (меч, кама); 3. цигаре; 4. връх, върхово постижение; 5. острота, намек, поанта; an der Spitze stehen стоя начело; sich an die Spitze stellen заставам начело; jmdm. die Spitze bieten опълчвам се срещу някого, възпротивявам се на някого; einer Sache die Spitze abbrechen смекчавам нещо, обезвреждам нещо. II. f, -n meist Pl. дантела.* * *die, -n 1. връх, остър край; 2. an der = stehen стоя начело; 3. цигаре; 4. поанта, намек, острота; 5. дантела; <> e-m die =e bieten опълчвам се срещу нкг; die =е der Produktion halten държа рекорд, стоя начело в производството. -
43 schneiden
schneiden (schnitt, geschnitten) unr.V. hb tr.V. 1. режа, разрязвам; 2. подрязвам, кастря (дърво, храст); 3. кося; жъна; 4. подстригвам (коса); изрязвам (нокти); 5. кроя (дреха); 6. пресичам (завой); 7. монтирам (части от филм, от запис); 8. umg игнорирам, не обръщам внимание; itr.V. реже, остър е (за нож, ножици и др.); sich schneiden 1. пресичам се (линии, пътища); 2. порязвам се (in etw. (Akk) на нещо); einen Apfel in zwei Hälften schneiden разрязвам ябълката на две; petersilie in den Salat schneiden нарязвам магданоз в салатата; Grimassen schneiden правя гримаси; sich (Dat) die Haare schneiden lassen подстригвам си косата; sich in den Finger schneiden порязвам си пръста; sich in eine Glasscherbe schneiden порязвам се на счупено стъкло; eine Luft zum Schneiden лош (задимен и др.) въздух.* * ** (itt, itt) tr 1. режа; Gesichter = правя гримаси; 2. прорязвам; отрязвам; 3. стрижа, кастря, подрязвам; 4. гравирам; in Stein, in Holz = гравирам на камък, дърво; 5. оперирам; кастрирам; 6. кроя (дреха); itr, unp реже; der Wind schneidet вятърът брули; e-m wie aus dem Gesich geschnitten sein досущ приличам на нкг, одрал съм нкм кожата; e-n = не поздравявам нкг; -
44 verderben
verdérben unr.V. hb tr.V. 1. развалям (стомаха си; нечии планове); 2. погубвам; покварявам; sn itr.V. разваля се, става негоден за консумация или употреба; jmdm. den Spaß verderben развалям някому удоволствието; die Milch verdirbt schnell млякото бързо се разваля; sich (Dat) die Augen verderben развалям, повреждам очите си; es ( sich (Dat)) mit niemandem verderben wollen не искам да си развалям отношенията с някого.* * ** (а, о) tr развалям; покварям, погубвам; es mit e-m = развалям отношенията си с нкг; itr s 1. разваля се; 2. покваря се, загива, пропада. -
45 gewöhnen
gewö́hnen sw.V. hb tr.V. привиквам, приучвам (jmdn. an etw. (Akk) някого към нещо); sich gewöhnen свиквам, привиквам (an jmdn./etw. (Akk) с (към) някого, нещо); Die Kinder an Disziplin gewöhnen Приучвам децата на дисциплина; Sich an die Hitze gewöhnen Свиквам с горещината. -
46 brust
Brust f, Brüste Anat 1. гърда; 2. гръд, бюст; гърди; 3. сърце; 4. бели дробове; 5. Sp бруст (плуване); eine volle/schlaffe Brust пълен/отпуснат бюст; jmdn. an die Brust drücken притискам някого до сърцето си, прегръщам някого; dem Kind die Brust geben давам на детето да суче; sich in die Brust werfen пъча се, хваля се.* * *die, e гърда; без pl гърди прен душа, сърце; -
47 norm
Norm f, -en норма; Moralische, gesellschaftliche Normen Морални, обществени норми; Technische Normen Технически норми; Die Norm sein Нормално е, общоприето е; Gegen die Norm(en) verstoßen Нарушавам общоприетите норми; sich an die Norm halten придържам се към нормата.* * *die, -en F норма. -
48 putzen
pútzen sw.V. hb tr.V. 1. чистя; 2. кича, украсявам, гиздя; 3. лъскам, чистя (обувки); 4. чистя (зеленчук); die Zähne putzen измивам си зъбите; Die Fenster putzen Чистя (мия) прозорците; Sich (Dat) die Nase putzen Изчиствам си носа.* * *tr 1. кича, труфя; 2. чистя; putz'dir die Nasel обърши си носа! 3. лъскам (обуща, метал). -
49 aussprechen
aus|sprechen unr.V. hb tr.V. 1. произнасям, изговарям, артикулирам; 2. изказвам, изричам (мисъл, желание); произнасям (присъда); sich aussprechen 1. обяснявам се (mit jmdm. über etw. (Akk) с някого за нещо); 2. изказвам се ( für/gegen etw. (Akk) в полза на/против нещо); 3. geh изразявам мнението си за нещо; itr.V. изказвам се докрай; seine Kritik offen aussprechen произнасям открито критиката си; sich gegen die Wiedereinführung der Todesstrafe aussprechen обявявам се против възстановяване на смъртното наказание; sich einmal aussprechen wollen искам да си кажа всичко, което ми тежи на душата; lass mich aussprechen! остави ме да свърша (да се доизкажа).* * ** tr 1. произнасян, изказвам; само r споделям, наприказвам се; itr доизказвам се. -
50 eignen
eignen sich sw.V.hb подхождам, подходящ съм; Sie eignet sich als Babysitter Тя е подходяща, става за детегледачка; Er eignet sich für die Landwirtschaft Той има нужните качества за селското стопанство.* * *itr (D) присъщ е; r (zu, fьr) подхождам, годен съм (за). -
51 hineindenken
hinein|denken sich unr.V. hb вниквам в нещо, поставям се мислено в чуждо положение; sich in die Probleme hineindenken вниквам, задълбочавам се в проблемите; sich in seine Lage hineindenken поставям се в неговото положение.* * ** r (in А) представям си нщ; -
52 verbrennen
verbrénnen unr.V. hb tr.V. изгарям; sn itr.V. изгаря; sich verbrennen изгарям се; опарвам се (an etw. (Dat) о нещо); liebesbriefe verbrennen изгарям любовни писма; das Auto fing Feuer und verbrannte колата се подпали и изгоря; umg sich (Dat) die Finger verbrennen опарвам се, изпащам си (от нещо необмислено).* * ** tr, itr s изгарям; sich den Mund = навреждам си чрез необмислено изказване. -
53 ausweinen
aus|weinen sw.V. hb tr.V. изплаквам (болка); sich ausweinen наплаквам се; sich (Dat) die Augen ausweinen изплаквам си очите; sich bei jmdm. ausweinen изплаквам си болката при някого. -
54 heranmachen
herán|machen sich sw.V. hb umg 1. добирам се, домогвам се (an etw. (Akk) до нещо); залавям се (с нещо), пристъпвам (към нещо); umg sich an ein schönes Mädchen heranmachen домогвам се до хубаво момиче; sich an die Arbeit heranmachen залавям се с работа. -
55 knien
knien sw.V. hb itr.V. коленича; sich knien 1. коленича; 2. umg увличам се, потъвам (in etw. (Akk) в нещо); Sich vor den Altar knien Коленича пред олтара; umg Sich in die Arbeit knien потъвам в работата си. -
56 dusche
Dúsche f, -n душ; eine Dusche nehmen вземам душ; Sich unter die Dusche stellen, unter die Dusche gehen Заставам под душа; Etw. wirkt wie eine kalte Dusche Нещо действа като студен душ.* * *die, -n душ. -
57 flut
Flut f, -en 1. o.Pl. прилив; 2. meist Pl. водни маси; порой; води; вълни; 3. поток, море; голямо количество; die Flut kommt приливът настъпва; sich in die Fluten stürzen хвърлям се във вълните, във водата; eine Flut von Tränen, Protesten поток от сълзи, протести.* * *die, -en 1. прилив; 2. вълна; 3. порой, наводнение. -
58 rechnung
Réchnung f, -en 1. пресмятане, сметка; изчисление; 2. сметка; фактура; 3. сума по сметка; eine Rechnung mit Brüchen пресмятане с дроби; meine Rechnung geht nicht auf сметката ми не излиза; diesem Umstand muss man Rechnung tragen трябва да се съобразим с това обстоятелство. unbezahlte Rechnungen неуредени сметки; das geht auf meine Rechnung това минава за моя сметка; sich (Dat) die Rechnung ohne den Wirt machen правя си сметката без кръчмаря.* * *dle, -en сметка die = geht nicht auf сметката не излиза; auf eigene = на собствена сметка; auf = kaufen купувам на кредит s-m Wunsch = tragen държа сметка за желанието му; e-m e-n Strich durch die = machen осуетявам нечия сметка, план -
59 Mühe
Mǘhe f, -n meist Sg. усилие, мъка; umg mit Mühe und Not с голяма мъка, едва-едва; nicht der Mühe wert sein не си струва труда; Mit jmdm./etw. (Dat) Mühe haben Някой/нещо ми създава грижи; sich (Dat) die Mühe geben правя си труд, старая се; Der eine hat die Mühe, der andere schöpft die Brühe Един бие тъпана, друг обира па̀ рсата. -
60 abtrocknen
áb|trocknen sw.V. hb tr.V. изсушавам, избърсвам; sn itr.V. изсъхвам; sich (Dat) die Hände abtrocknen избърсвам си ръцете.* * *tr изсушавам sich das Gesicht abtrocknen избърсвам си лицето;
См. также в других словарях:
Burn After Reading - Wer verbrennt sich hier die Finger? — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? — Filmdaten Deutscher Titel: Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger? Originaltitel: Burn After Reading Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 96 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar — ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst das zweite Buch der Reihe „Unser Herr… … Deutsch Wikipedia
Die Geschäfte des Herrn Julius Cäsar — Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst… … Deutsch Wikipedia
Die unendliche Geschichte — ist der Titel eines erstmals 1979 im K. Thienemanns Verlag erschienenen Romans von Michael Ende. Das Werk ist ein zugleich märchenhafter, phantastischer und romantischer Bildungsroman[1] und gehört inzwischen zu den neuen Klassikern der Kinder… … Deutsch Wikipedia
DIE LINKE — Parteivorsitzende Lothar Bisky … Deutsch Wikipedia
Die 3 ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia