-
1 sic
-
2 sic
-
3 sic
sictaktosic - upozorňuje na doslovnou, byť ne správnou citacisic -
4 sic
-
5 sic
advsic! — (именно) так! (указание на точное соответствие оригиналу) -
6 sic!
-
7 sic
آذاهكذا -
8 sic
adv. так; и́менно так;(parfois sous la forme latine) -
9 clause dite rebus sic stantibus
Dictionnaire de droit français-russe > clause dite rebus sic stantibus
-
10 clause rebus sic stantibus
оговорка о прекращении действия договора при существенном изменении обстоятельствDictionnaire de droit français-russe > clause rebus sic stantibus
-
11 clause rebus sic stantibus
сущ.юр. оговорка о прекращении действия договора при существенном изменении обстоятельствФранцузско-русский универсальный словарь > clause rebus sic stantibus
-
12 classique
I1 habituel, simple klasik [cla'sic]2 musique classique klasik müzik3 danse classique klasik dans4 klasik [cla'sic]5 littérature, art klasik çağa değginIIn mklasik [cla'sic] -
13 clause
fусловие [пункт] юридического акта (напр. договора); оговорка ( в договоре)baisse et hausse clause — оговорка о повышении и понижении цены;
clause d'assimiliation (aux nationaux) — условие ( международного договора) о предоставлении национального режима
clause de compromis, clause compromissoire — арбитражная оговорка; арбитражное соглашение ( в отношении возможных споров)
clause conditionnelle de la nation la plus favorisée — условная оговорка о предоставлении режима наибольшего благоприятствования ( на основе взаимности)
clause d'exonération de responsabilité — условие об освобождении от ответственности ( за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора)
clause exorbitante (du droit commun) — исключительное условие ( не применяемое в гражданско-правовых договорах)
clause de fourniture et d'approvisionnement — договор ( предприятия-производителя и оптово-сбытового предприятия) о поставке-закупке продукции
clause franc d'avaries absolument, clause franc d'avaries communes — условие ( договора морского страхования) об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии
clause d'indivisibilité conventionnelle — условие о договорной неделимости ( предмета обязательства между наследниками должника)
clause de limitation de responsabilité — условие об ограничении ответственности ( за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора)
- clause d'accessionclause de la nation la plus favorisée — условие ( международного договора) о предоставлении режима наибольшего благоприятствования
- clause d'accroissement
- clause additionnelle
- clause d'adhésion
- clause d'adresse
- clause d'affrètement
- clause d'agrément
- clause d'anatocisme
- clause d'annulation
- clause sans approuver
- clause d'arbitrage
- clause d'arbitrage obligatoire
- clause d'attribution
- clause d'attribution de compétence
- clause attributive de compétence
- clause attributive de juridiction
- clause de célibat
- clause de cessibilité
- clause de change
- clause commerciale
- clause compromissoire générale
- clause compromissoire spéciale
- clause pour compte
- clause de conscience
- clause de consolidation
- clause de continuation
- clause contractuelle
- clause d'un contrat
- clause de dédit
- clause dérogatoire
- clause en devises étrangères
- clause dite rebus sic stantibus
- clause de domiciliation
- clause de double évaluation
- clause ducroire
- clause échappatoire
- clause d'échelle mobile
- clause d'élection de domicile
- clause sauf encaissement
- clause essentielle
- clause d'exclusivité
- clause exécutoire
- clause d'exonération
- clause d'exonération de la garantie
- clause facultative
- clause fédérale
- clause finale
- clause financière
- clause fondamentale
- clause de forfait
- clause franc d'avaries
- clause franc d'avaries sauf
- clause de garantie
- clause de garantie de change
- clause sans garantie
- clause illicite
- clause implicite
- clause d'inaliénabilité
- clause d'inconvertibilité
- clause d'indexation
- clause d'intangibilité
- clause d'interdiction
- clause d'intéressement
- clause d'intérêts
- clause d'intérêts conventionnels
- clause d'intérêts fixes
- clause introductive
- clause d'irresponsabilité
- clause de jouissance divise
- clause de juridiction
- clause de juridiction obligatoire
- clause léonine
- clause de libération progressive
- clause libératoire
- clause de limitation des risques
- clause limitative de responsabilité
- clause manuscrite
- clause de mise en demeure
- clause modificative
- clause monétaire
- clause multidevise
- clause naturelle
- clause de négligence
- clause non à ordre
- clause de non-concurrence
- clause de non-disponibilité
- clause de non-responsabilité
- clause de non-rétablissement
- clause obligatoire
- clause occulte
- clause or
- clause à ordre
- clause de parenté
- clause de participation générale
- clause de payement
- clause de payement-devise
- clause pénale
- clause pénale moratoire
- clause de la plus grande libéralité
- clause de porte-fort
- clause au porteur
- clause de préciput
- clause de préemption
- clause de prix
- clause de prix imposé
- clause prohibée
- clause protocolaire
- clause que dit être
- clause de ratification
- clause rebus sic stantibus
- clause de réciprocité
- clause de renégociation
- clause de report du terme
- clause de réserve
- clause de réserve de propriété
- clause de résiliation
- clause résolutoire
- clause de retour
- clause de retour sans frais
- clause de la revente au prix imposé
- clause secrète
- clause si omnes
- clause de solidarité passive
- clause de stabilisation
- clause statutaire
- clause stéréotypée
- clause de style
- clause de substitution
- clause de survente
- clause suspensive
- clause tacite
- clause territoriale
- clause transitoire
- clause d'unanimité
- clause de la voie parée -
14 industrie mécanique
производство машин и механизмов
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
machine manufacture
The making or production of mechanical apparatuses used for commercial or industrial purposes, such as engines and turbines, elevators and conveying equipment, computers and office equipment, and hoists, cranes and industrial trucks. (Source: RHW / SIC)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
производство механических приборов
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
mechanical industry
A sector of the economy in which an aggregate of enterprises is engaged in the design, manufacture and marketing of mechanical apparatuses for commercial or industrial usage. (Source: SIC)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > industrie mécanique
-
15 attaquer
attaquer [atake]➭ TABLE 11. transitive verba. to attack ; [+ jugement, testament] to contestb. ( = affronter) [+ difficulté] to tackle ; [+ chapitre] to make a start on ; [+ discours] to launch into ; [+ dossier, projet] to start work on ; [+ morceau de musique] to strike up2. intransitive verb3. reflexive verb* * *atake
1.
1) Armée to attack [troupe, pays]2) ( agresser) to attack [personne]; to raid [banque, magasin, train]3) ( critiquer) to attack4) Droit to contest [contrat, testament]attaquer quelqu'un en justice — to bring an action against somebody GB, to lawsuit somebody US
5) [acide] to attack6) ( commencer) to launch into [discours]; to make a start on [lecture, rédaction]; to get going on [tâche]; to attack [plat]; to attempt [escalade]7) to tackle [problème]8) Musique to strike up [air]; to attack [note]
2.
verbe intransitif1) (au football, rugby) to break; ( au tennis) to drive2) ( commencer à parler) to begin (brusquely)
3.
s'attaquer verbe pronominals'attaquer à — to attack [personne, œuvre, politique]; to make a start on [tâche]; to tackle [problème]
* * *atake1. vt1) (= agresser) to attack2) (en justice) to bring an action against, to sue3) [travail] to tackle, to set about2. vi* * *attaquer verb table: aimerA vtr1 Mil to attack [troupe, pays]; attaquer de front/par derrière/sur tous les fronts to attack from the front/from behind/on all sides; nous avons été attaqués par surprise a surprise attack was made on us; nos positions sont attaquées au sud our positions are under attack from the south;2 ( agresser) to attack [personne]; to raid [banque, magasin, train]; ‘attaque!’ dit-il à son chien ‘at 'em’ GB ou ‘sic!’ US he said to his dog;3 ( critiquer) to attack [ministre, projet];4 Jur to contest [contrat, testament]; attaquer qn en justice to bring an action against sb GB, to lawsuit sb US;5 ( dégrader) [produit chimique, médicament] to attack;6 ( commencer) to launch into [discours]; to make a start on [lecture, rédaction]; to get going on [tâche]; to attack [plat, dessert]; to attempt [escalade];7 ( affronter) to tackle [problème, difficulté];B vi2 ( commencer) to begin (brusquely); ‘personne ne possède la vérité,’ attaqua-t-il ‘nobody has an exclusive right to the truth,’ he began brusquely.C s'attaquer vpr s'attaquer à to attack [personne, œuvre, politique]; to make a start on [tâche, lecture]; to tackle [problème, difficulté]; tu t'attaques à plus fort que toi you're taking on sb who is more than a match for you.[atake] verbe transitif1. [assaillir - ennemi, pays, forteresse] to attack, to launch an attack upon ; [ - passant, touriste] to mugil s'est fait attaquer par deux hommes he was attacked ou assaulted by two menmadame, c'est lui qui m'a attaqué! please Miss, he started it!attaquer quelqu'un en justice to bring an action against somebody, to take somebody to courtprêt à attaquer le travail? ready to get ou to settle down to work?5. (familier) [commencer - repas, bouteille]7. JEUX————————s'attaquer à verbe pronominal plus prépositions'attaquer aux préjugés to attack ou to fight ou to tackle prejudice2. [agir sur] to attack -
16 tas
nm., monceau, monticule, entassement, amas, masse, amoncellement, accumulation d'objets mis les uns sur les autres, tas irrégulier ; multitude, quantité, foule, grand nombre ; bande, groupe: MWÉ nm. (Albanais.001A, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux, Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Gets.227, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Samoëns.010, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes), mwèl (Ste-Foy, Tignes), R.2a ; botse nf. (026), R.2b ; ta (001B.BEA.,004, Aix), R.2e. - E.: Abondance, Beaucoup, Commun, Économiser, Meule, Provision, Rassembler (Se).A1) gros tas (de bois, de branches, de fagots, de foin, de paille, de fumier...): m(w)ashe nf. (002b, Taninges.027 | 002a), mata (001,025, Juvigny), R.7. - E.: Sarrazin.A2) monticule, tas, (de papiers sur un bureau): mwachon nm. (Thonon), R.7.A3) gros tas (de bois, de bottes de paille... impliquant un certain rangement): pila < pile> nf. (001,002).A4) tas de fumier => Fumier.A5) tas provisoire (de foin // de regain, sur le pré, pour le protéger de la rosée ou de la pluie pendant la nuit, ou en attendant de le charger sur la charrette), veillotte, petite meule, meulon: mashon nm. (002,010,027,081), R.7 ; k(e)shon (001.PPA | Table), KuSHON <cuchon (fl.)> (001b.PPA. | 001a,025,228, Albens, Épagny), R.5 ; kaston, gaston (Albertville.021), R.2d => Château, D. => Foin ; valamon (083, Giettaz.215, Megève), D. => Foin. - E.: Perche. - N.: depuis l'emploi du râteaufaneur, le foin n'est plus mis en cuchons, mais en rouelles.A6) petit tas de foin provisoire: kushron nm. (001), R.5.A7) gros tas de foin, amoncellement: kostelâ nf. (021), R.2d.A8) tas de foin tas engrangé // dans le fenil (grange): mata nf. (001,002), R.7 ; fènî nm. (002) ; mâré (002), R.3a ; tékhon (010), téshon nm. (081,083), téston (Giettaz), R.3b. - E.: Paille.A9) tas de gerbes de céréales (blé) bien tas empilées // rangées tas dans la grange en attendant la batteuse: TÉSHE nf. (001.PPA., Balme-Si., Leschaux.006), tèshe (083), téste (021), téshîre (001.CHA.), tishe (002,010), R.3b. - E.: Entasser, Gerbe.A10) tas de gros bois à brûler, fendu ou non, coupé brut, non métré, mis le long du chemin en attendant d'être chargé: bôshe (228), bôste nf. (021), botse (026), R.2b.A11) tas de bois scié et empilé, tas de fagots de bois: shâla (006,081,083,227), stâla (021), R.2c. - E.: Pile, Troglodyte.A12) tas // amas // masse tas de débris de bois, de foin, de poussière de terre, où les poules vont gratter: mârin nm. (002), R.3a. - E.: Dépôt.A13) mont-joie, cairn, tumulus ; murger, pierrier, tas // monceau tas de pierres provenant de l'épierrement d'un champs ; gros tas (de n'importe quoi) ; (en plus à Arvillard et dans l'Albanais), talus, butte: MORZHÉ (228, St-Pierre-Alb.) / -Î (001,003,004, Chamonix, Combe-Si., St-Germain-Ta.), mordzî (Vallorcine), R.3a ; pérî nm. (002,227). - E.: Pain.A14) entassement, amoncellement, (d'objets sans ordre), bric-à-brac: bazâ < bazar>, forbi < fourbi> (001).A15) entassement, tas: êtasmê nm. (001), R.2e.A16) entassement mal fait: aguelyazho nm. (Juvigny), R. => Quille.A17) entassement de terre, de cailloux, remblai, (à la suite d'une avalanche): ranblé nm. (003).A18) tas, amoncellement, (d'objets en équilibre instable): aloshbò (002), R. => Percher.A19) petit tas d'objets, tas de petits objets ; petit nombre réuni, serré, de personnes, bêtes, fruits...: KATÉ nm. (001,003,004,006), R. => Poulie.A20) tas de grosses pierre: klyapèy nm. (St-Martin-Porte), R. pie.B1) v., mettre en tas du foin: => Foin.B2) défaire des tas foin: => Foin.B3) mettre les javelles de blé noir en tas pour les protéger de la rosée ou de la pluie: ê- / inmatâ vt. (021), R.7.B4) faire des tas de bois de distance en distance pour former une bôste (021), empiler du bois scié: êstâlâ vt. (021), êshâlâ (006), R.2c.B5) mettre en tas, entasser, rassembler: êmwèlâ < mettre en tas comme il faut> vt., amwèlâ <mettre en tas sans goût, n'importe comment>, ptâ ê mwé (001), anmwèlâ (002,0081), aronmwèlâ (021), R.2a.B6) entasser // mettre en tas tas (du bois...): anmashî vt. (002), êmatâ vt., ptâ ê mata (001), R.7.B7) entasser provisoirement du foin sur le pré: akushnâ (Épagny.294), R.5.B8) défaire un tas (de bois, de foin au fenil,...): dématâ, vt. (001), R.7.B9) entécher (fl.), mettre les gerbes de blé en tas dans la grange: êtéshî vt. (001), R.3b.B10) s'entasser, s'empiler: s'akushnâ (294), R.5.C1) adj., entassé: à kushon ladv. (294), R.5.--R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------- mwé < lang.Sav.moutel < DLF. amouteli < en grumeaux> < l. DS4.36 modus <mesure, quantité> => Motte (mota), D. => Beaucoup, Ensemble, Recroqueviller.--R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------- D. => Grappe.--R.2c------------------------------------------------------------------------------------------------- shâla => Trace.--R.2e------------------------------------------------------------------------------------------------- tà < fc. DEF.--R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------- mârin, => Moraine, D. => Argile, Associer, Foin, Gravier, Meuble.--R.3b------------------------------------------------------------------------------------------------- téshe < afr. tasse <tas, amas> => Tas (R.2e), D. => Foin.--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- kshon < / bourg. FRB.61 cuchot / sic. cucca < tête> / b. kokor, kukula < cime> < pim.--R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------- mata / prov. DPF.Sav.Sav.296 mato < banc (de poissons)> / mha. (DEF.415 Matois) matte <prairie « alpage> < lig. LIF. (Les Mattelles), PPA.315Sav.matta <hauteur, forêt, arbuste, buisson> => Motte (mota), D. => Foin, Lien.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
17 tomme
nf., tome (des Bauges) ; fromage (désigne aussi tous les types de fromages, sauf les fromages du genre gruyère tels le beaufort, le comté et l'emmenthal, l'abondance): TOMA (Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville.VAU., Annecy, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si., Billième, Chautagne, Cordon, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz, Jarrier, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., Peisey, Sevrier, Thônes.004, Tignes), tôma (Bellecombe-Bauges), tomà (Hte-Maurienne), tomo (St- Martin-Porte), toman (Aussois), tmè (Morzine.081), R.1. - E.: Clon, Coulant, Fromage, Planchette.A1) croûte de la tomme: pâra nf. (Saxel.002), krûta d'la toma (001).B1) tomme moulée et égouttée, consommée peu après sa confection et mangée avec des pommes de terre cuites à l'eau en robe des champs (tartiflye u barbo) ou non: TOMA BLyANSHA < tomme blanche> nf. (002,004 | 001) ; prai nm. (081).B2) tomme moulée mais pas complètement égouttée: toma tomme frésha / frisha < tomme fraîche> (001 / 002).B3) tomme grasse ; (RPB.166) autre nom du reblochon: toma grassa (001,002).B4) tomme maigre ; (RPB.166) autre nom de la tomme de Savoie classique: toma mégra (002).B5) tomme au cumin: toma u tomme tyèru (002) / chnyu (004). - E.: Femme, Vomir.B6) tomme au marc: toma u tomme jwêno (Annecy) / zhwêno (001, Rumilly) / mâ (001, PPA.). - E.: Résidu.B7) tomme de colostrum: toma d' bèton (004).B8) tomme double (elle est grasse et pèse 3 kg.): toma dobla (004).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- toma < aprov., cal., sic. toma / g. tomos < morceau coupé> / l. tome < césure> / 2e ruiss. (Marc Aurèle) tomus <morceau, pièce, portion, coupure> / tômentum <tout ce qui sert à rembourrer: plumes, laine, bourre, jonc...> < ie.Sav.tem- /Sav.tum- < chose arrondie et gonfler> / prov. tomo <flacon, bouteille> / l. GAF. tumere <enfler, gonfler, fermenter> / ie.Sav.tewe12- /Sav.tu- <gonfler, enfler> < onom. "bruit d'un coup, d'une chute"Sav.tum-,Sav.tun-, D. => Cuve, Tombe, Tomber, Tommier, Tonneau.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 ainsi
adv. (comp. de si, lat. sic et d'un premier élément obsur) 1. така, тъй, по такъв начин, също така; ainsi soit-il така да бъде, амин; 2. conj. и така, следователно; 3. ainsi que loc.conj. както, както и. Ќ il en est ainsi de така стои въпросът с; ainsi de suite и тъй нататък; pour ainsi dire така да се каже. -
19 aussi
adv. (lat. pop. °alidsic, de aliud "autre" et sic "ainsi") 1. също; така също; c'est aussi mon avis това е мое мнение също; 2. толкова, колкото (при сравнение); il est aussi grand que vous той е също толкова висок, колкото и вие; 3. conj. ето защо; l'égoïste n'aime que lui, aussi tout le monde l'abandonne егоистът обича само себе си, ето защо всички го изоставят; 4. loc. conj. aussi bien понеже, защото и без това; aussi bien que така както, както и; aussi peu que колкото и малко. -
20 si1
adv. (lat. sic) 1. така, толкова, до такава степен; je suis si1 triste толкова съм тъжен; 2. loc. conj. si1 que колкото и да; si1 peu que колкото и малко да; si1 bien que така че; 3. particule да; ce n'est pas du poison? Si! C'est du poison! Това нали не е отрова? Да, това е отрова!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sic — sic … Dictionnaire des rimes
sic — sic:⇨so(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
SIC — Saltar a navegación, búsqueda Para el club de rugby de Buenos Aires (Argentina), véase San Isidro Club. Sociedade Independente de Comunicação Nombre público SIC Eslogan Estamos juntos! ( Estamos juntos! ) Propietario Impresa País … Wikipedia Español
Sic — is a Latin word meaning thus , so , as such , or just as that . In writing, it is placed within square brackets and usually italicized [ sic ] to indicate that an incorrect or unusual spelling, phrase, punctuation, and/or other preceding quoted… … Wikipedia
Sic — est un mot latin signifiant « ainsi ». Sommaire 1 Usage 2 Citations latines 3 Autres sens 4 Annexes … Wikipédia en Français
SIC — ist: das lateinische Wort sic, gebräuchlich zur Kennzeichnung ungewöhnlicher Textstellen und steht für: sic! (Zeitschrift), eine schweizerische Fachzeitschrift für Immaterialgüter , Informations und Wettbewerbsrecht Sic steht für: Sic (Band),… … Deutsch Wikipedia
sic — [ sik ] adv. • 1771; mot lat. « ainsi » ♦ Se met entre parenthèses à la suite d une expression ou d une phrase citée pour souligner qu on cite textuellement, si étranges que paraissent les termes. ⊗ HOM. Sikh. ● sic adverbe (latin sic, ainsi)… … Encyclopédie Universelle
sic — (izg. sȋk) uzv. DEFINICIJA znak kojim se upozorava na kakvu grešku u tekstu ili na kakav važan podatak; »tako (stoji u originalu)« SINTAGMA sic erat in fatis (izg. sic ȅrat ȉn fȃtis) tako je bilo suđeno; sic itur ad astra (izg. sic ȋtur ȁd ȁstra) … Hrvatski jezični portal
SIC — is a Latin word that means thus or, in writing, it was thus in the source material .Sic may also refer to: * Sic, Cluj, a commune in Romania * SiC, Silicon carbide, a semiconducting material, also used to make metalworking tools from * SIC, the… … Wikipedia
Sic-Bo — Sic Bo, auch Dai Siu, Big and Small, Chuck a Luck, Grand Hazard, Birdcage oder Hi Lo ist ein Würfel Glücksspiel mit drei Würfeln, das in den Casinos von Macao und in den USA gerne gespielt wird und nun auch in den europäischen Spielbanken… … Deutsch Wikipedia
Sic Bo — Sic Bo, auch Dai Siu, Big and Small, Chuck a Luck, Grand Hazard, Birdcage oder Hi Lo ist ein Würfel Glücksspiel mit drei Würfeln, das in den Casinos von Macao und in den USA gerne gespielt wird und nun auch in den europäischen Spielbanken… … Deutsch Wikipedia