-
41 бухать
[búchat'] v.i. impf. (pf. бухнуть - бухну, бухнешь)1) tuonare, rimbombare2) battere3) (colloq.) buttare, sbattere4) dire qc. a spoposito"Он привык, что Лиза всегда бухнет что-нибудь бестактное" (В. Вересаев) — "Era abituato a che Liza se ne uscisse con delle tremende gaffes" (V. Veresaev)
5) бухаться cadere -
42 марать
[marát'] v.t. impf. (pf. замарать - замараю, замараешь)1.1) sporcare, imbrattare ( anche fig.)марать руки — sporcarsi le mani ( anche fig.)
2) (pf. намарать) scarabocchiare, scribacchiare; buttar giù alla meglio un disegno3) (pf. вымарать) cancellare4) мараться sporcarsi, imbrattarsi, insudiciarsi2.◆не стоит марать руки о + prepos. — non vale neanche la pena di sporcarsi le mani
-
43 оземь
[ózem'] avv. -
44 строчить
[stročít'] v.t. impf. (строчу, строчишь)1) (pf. прострочить) cucire a macchina2) (pf. настрочить) buttar giù, scrivere in fretta3) -
45 трах!
[trach!]1) interiez. pum!, pam!2) pred. nomin. (colloq.):он ехал на мотоцикле и вдруг трах! об дерево! — andava in moto e all'improvviso sbatté contro un albero
"Он взял вазу с вишнёвым вареньем и трах! её об пол" (Н. Шелгунов) — "Afferrò il vasetto con la confettura di amarene e lo buttò per terra" (N. Šelgunov)
-
46 ухнуть
[úchnut'] v.t. e i. pf. (ухну, ухнешь; impf. ухать) (colloq.)1) rimbombare2) precipitare3) buttare4) spendereон ухнул все свои сбережения на покупку трактора — spese tutti i suoi risparmi per comprarsi un trattore
5) sparire, andare a finire6) fare "oh, issa!"бурлаки тянули бечеву и кричали: "эй, ухнем!" — i "burlaki" tiravano la fune del barcone e gridavano: "oh, issa!"
-
47 -C2105
buttare (или gettare) le braccia al (или in) collo di qd (тж. buttarsi или gettarsi, sospendersi, aggrapparsi al collo di qd; darsi in collo a qd)
броситься в объятия, на шею кому-л., повиснуть на шее у кого-л.:...e se ne tornò al tavolino dove l'aspettava la ragazza che subito gli buttò le braccia al collo. (A. Moravia, «Racconti romani»)
...и он вернулся за столик, где его ждала девушка, которая тут же бросилась ему на шею.«Che voleva lei da un sottosegretario di Stato? che le buttasse le braccia al collo?. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
— Вы что ждали от заместителя министра? Чтобы он бросился вам на шею?(Пример см. тж. - C3235). -
48 -C2738
andare (или dare, fare) di corpo (тж. uscire del corpo)
эвф. ходить по большой нужде:Era tempo di primavera, le erbe sono belle, e anche le bestie vanno di corpo facilmente. Cammin facendo... il ciuco cominciò a dar di corpo a tutt'andare: e buttò fuori quel danaro che il suo padrone gli aveva messo in corpo. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Была весна. Весной травы сочные, и животные гадят с легкостью. По дороге... ослик выпустил из зада мощную струю, а вместе с ней возвратил то, что хозяин вложил в него. -
49 -C426
как побитая собака:— Certo che ti ci butto, — fa... Ferdinando, e lo getta dentro l'acqua.
Quello guazza un po', guarda impaurito Ferdinando... poi se la svigna come un cane bastonato. (A. Cervi, «I miei sette figli»)— Вот я сейчас тебя искупаю, — говорит... Фердинандо и сталкивает его в воду.Тот барахтается, испуганно поглядывая на Фердинандо... потом бросается наутек, как побитый пес.Era misero, magro, come un cane sbattuto... Però forse valeva la pena di dargli retta. (M. Lalli, «L'attesa»)
Он был жалкий, худющий, как бездомный пес... Однако, возможно, стоило к нему прислушаться. -
50 -G701
± присосаться как младенец:Sul tavolo c'era la bottiglia, se ne versò ancora un bicchiere e lo buttò giù come una poppata. (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)
На столе была бутылка вина, он налил себе еще стакан и с жадностью присосался к нему. -
51 -P1452
un (bel или buon, gran) pezzo
(большой) промежуток времени:Si buttò a sedere sul primo gradino del coro... e stette un buon pezzo col capo fra le mani ed i gomiti sulle ginocchia per riprender gli spiriti. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Она рухнула на первую ступеньку хоров... и, чтобы собраться с духом, долго сидела, поставив локти на колена и сжав голову ладонями.— Sai com'è la gente, — fece dopo un bel pezzo. — Dicono: quella disgraziata è in sanatorio e lui s'è messo con un'altra. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Ты ведь знаешь людей, — сказал Баба после большой паузы. — Они говорят: эта несчастная лежит в больнице, а ее муж спутался с другой. -
52 -P672
(2) добиться победы, успеха; выиграть:Anche quando tentava qualche audacia, era sicura di aver partita vinta; invano la critica cercò di attaccarla. (S. Pagani, «Il teatro milanese»)
Даже отваживаясь на рискованную роль, Эмма Ивон была уверена в успехе, и критики тщетно нападали на нее.Dall'occhiata che gli buttò Garogli, Fantinelli comprese di aver partita vinta. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
По тому, как взглянул на него Гарольи, Фантинелли понял, что его дело в шляпе. -
53 -V5
± отбросить за ненужностью:La discussione stava prendendo un tono inopportuno; ma Antonelli la buttò in vacca svelta. (E. Biagi, «Disonora il padre»)
Споры принимали нежелательный оборот, и Антонелли спешил их замять. -
54 farabutto
См. также в других словарях:
butto — s.m. [der. di buttare ], non com. 1. [atto di buttare] ▶◀ getto, lancio. 2. (bot.) [nelle piante, abbozzo embrionale di foglie o fiori] ▶◀ gemma, germoglio … Enciclopedia Italiana
butto — 1bùt·to s.m. BU getto d acqua; schizzo, spruzzo | CO estens., germoglio di pianta {{line}} {{/line}} DATA: 1925. ETIMO: der. di buttare. 2bùt·to s.m. LE solo nella loc. → di butto {{line}} {{/line}} DATA: av. 1313. ETIMO: da 1botto con influsso… … Dizionario italiano
Butto, Saturno — (1957 Portogruaro ) (Italy) Painter based in Biblione, near Venice. Produces fetish and femdom scenes with both men and women in fetishwear, also depicts men as furniture … Dictionary of erotic artists: painters, sculptors, printmakers, graphic designers and illustrators
butto — pl.m. butti … Dizionario dei sinonimi e contrari
Baptiste Butto — Baptiste Butto … Wikipédia en Français
Francisco Butto — is a minor league pitcher for the New York YankeesFact|date=July 2007.External links* [http://story.scout.com/a.z?s=309 p=2 c=351096 ssf=1 RequestedURL=http%3a%2f%2fphillies.scout.com%2f2%2f351096.html Scouting report] … Wikipedia
Serie del Caribe 2009 — Serie del Caribe México 2009 Serie del Caribe 2009 Equipos participantes 4 Sede Mexicali, México Fecha del 2 al 7 de febrero … Wikipedia Español
Títulos Tigres de Aragua — Anexo:Títulos Tigres de Aragua Saltar a navegación, búsqueda Palmarés Local 1971 1972 Manager Rod Carew Tigres de Aragua 4 3 Tiburones de La Guaira Así Jugaron Fecha Ci … Wikipedia Español
Anexo:Títulos Tigres de Aragua — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Navrongo — Klimadiagramm von Navrongo Navrongo ist eine Stadt in Ghana an der Grenze zu Burkina Faso und die Hauptstadt des Kassena Nankana Districts in der Upper East Region. Navrongo ist im regionalen Bereich ein sehr wichtiger Handelsplatz, an dem ein… … Deutsch Wikipedia
Série des Caraïbes 2009 — Infobox compétition sportive Série des Caraïbes 2009 Généralités Éditions 51e Date 2 au 7 février … Wikipédia en Français