-
61 idea|ł
Ⅰ m pers. (N pl ideały) ideal, paragon- jest moim ideałem he’s my ideal- ideał pilności/zdrowego rozsądku a paragon of diligence/common sense- ideał pracownika/nauczyciela an ideal employee/teacher- wiem, że jestem daleki od ideału I know I’m (pretty) far from perfectⅡ m inanim. (G ideału) 1. sgt (wzór) perfection, ideal C- sięgać ideału to be near perfection a. nearly perfect- warunki tu są dalekie od ideału the conditions here leave a lot to be desired- niedościgniony ideał kobiecej urody an unattainable ideal of feminine beauty2. zw. pl (cel dążeń) ideal- ideały społeczne/naukowe/artystyczne social/scientific/artistic ideals- ideały naszej młodości the ideals of our youth- urzeczywistnić ideały to realize idealsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > idea|ł
-
62 korze|ń
Ⅰ m 1. Bot. root- korzeń główny/boczny the main/a lateral root- splątane korzenie drzew tangled tree roots- potknąć się o wystający korzeń to trip over a protruding root- wypuścić korzenie to develop roots- zapuścić korzenie [roślina] to establish roots; to take root także przen.; [osoba, rodzina] to put down roots- wyrwać coś z korzeniami to uproot sth także przen.2. Anat. root- korzeń zęba/paznokcia/włosa the root of a tooth/nail/hairⅡ korzenie plt 1. Kulin. (przyprawy) spices 2. (początki) root- korzenie wszelkiego zła the root of all evil- sięgać swymi korzeniami czegoś to have its roots in sth- korzenie tej muzyki tkwią w jazzie this music has its roots in jazz3. (pochodzenie) roots- jego korzenie były w Polsce his roots were in Poland- □ korzeń przybyszowy Bot. adventitious root- czarny korzeń Bot. black salsifyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > korze|ń
-
63 pamię|ć
f 1. sgt (zdolność) memory- stracić pamięć to lose one’s memory2. sgt (pamiętanie) remembrance książk.- składać hołd czyjejś pamięci to pay tribute a. homage to sb, to commemorate sb- zostawić po sobie dobrą/złą pamięć to be well remembered/to leave a bad memory3. Komput. memory□ pamięć logiczna Psych. logical memory- pamięć muzyczna musical memory- pamięć wzrokowa visual memory- pamięć absolutna Psych. total recall- pamięć długotrwała Psych. long-term memory- pamięć fotograficzna photographic memory- krótka pamięć short memory- pamięć krótkotrwała Psych. short-term memory■ ku a. dla pamięci for remembrance- za mojej pamięci within my memory- za mojej pamięci zdarzyło się to dwa razy it happened twice within my memory- za (świeżej) pamięci pot. while your memory is fresh- dziurawa pamięć memory a. mind like a sieve- błogosławionej pamięci of blessed memory- mój nieodżałowanej pamięci ojciec my late (and much) lamented father- świętej pamięci… late…- moja świętej pamięci żona my late wife- cofać się a. sięgać a. wracać pamięcią do czegoś to go over sth in one’s mind a. memory, to cast one’s mind back to sth- cofnął się pamięcią do fatalnego wieczoru he cast his mind back to the fatal evening- liczyć/dodawać w pamięci to count/add from memory- mieć coś w pamięci to remember sth, to have a vivid memory of sth- mam w pamięci tamten wieczór/jej oczy I have a vivid memory of that evening/of her eyes- wciąż trzeba mieć w pamięci zasady higieny one should constantly keep in mind the rules of hygiene- mieć dobrą/złą pamięć do czegoś to have a good memory for sth/to have no memory for sth- miał złą pamięć do liczb he had no memory for figures- nie dowierzać pamięci to not trust one’s memory- przywodzić a. przywoływać na pamięć kogoś/coś to bring to mind sb/sth- wszystko to przywodzi na pamięć Szekspira all this brings to mind Shakespeare- recytować/mówić z pamięci to recite/speak from memory- stanąć a. ożyć w pamięci to come back to one’s mind- szukał w pamięci angielskiego odpowiednika he searched his memory for an English equivalent- próbował wydobyć z pamięci jakieś nazwiska he searched his memory for some names- uczyć się na pamięć to learn by heart- umieć a. znać coś na pamięć to know sth by heart- wbić sobie coś w pamięć przest. to confide sth to memory- wskrzeszać w pamięci kogoś/coś to evoke a. revive the memory of sb/sth- wymazać z pamięci kogoś/coś to wipe a. blot sb/sth (out) from one’s memory- wyryć a. zapisać (sobie) coś w pamięci to have sth imprinted on a. etched in one’s memory- zachować kogoś/coś we wdzięcznej pamięci to retain a fond memory of sb/sth- zaskarbił sobie wdzięczną pamięć personelu medycznego he is fondly remembered by medical staff- wysilać pamięć to try hard to remember- zakochać się bez pamięci to be madly in love- zakochał się w niej bez pamięci he fell head over heels in love with her- dziękuję za pamięć thanks for remembering- zatrzeć się w pamięci to be blacked out from one’s memory- jeżeli mnie pamięć nie myli a. nie zawodzi if my memory serves me correctly- przebiegł pamięcią czwartkowe wydarzenia/miniony rok he ran his mind quickly over the events of last Thursday/of the last year- żył pamięcią swej wielkiej miłości/zmarłej żony he lived for the memory of his great love/late wife- żył w naszej pamięci he remained vivid a. fixed in our memory, he stood out in our memoryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pamię|ć
-
64 źród|ło
n 1. (rzeki) source, spring- dotrzeć do źródła strumienia to reach the source of a stream- odnaleźć źródło rzeki to find the source of a river- ze skały tryskało czyste źródło a clean spring flowed from the rock- owoce są źródłem witamin przen. fruit is a source of vitamins- gorące źródło a hot spring2. przen. (początek) origin(s), roots pl- szukać źródeł swojego pochodzenia to search for one’s roots- źródło filozofii/obyczaju origin(s) of a philosophy/custom- nieufność ma swoje źródła w trudnych doświadczeniach distrust is born of unpleasant experiences3. przen. (przyczyna) source- sytuacja w pracy była źródłem jej niepokoju the situation at work was the source of her anxiety- ujawnić źródło swoich dochodów to reveal a. disclose the source of one’s income4. (informacji) source- wiem o tym z godnego zaufania/pewnego źródła I know this from a trustworthy/reliable source- zasięgnął informacji u źródła he got it straight from the horse’s mouth5. (wiedzy) source(s)- ważne źródło wiedzy o epoce an important source of knowledge on the period- sięgać do źródeł archiwalnych to use archive sourcesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > źród|ło
-
65 atteindre
1. dojechać2. dopędzać3. dosięgać4. dostawać5. osiągać6. sięgać7. trafiać -
66 monter
1. awansować2. dosiadać3. montować4. okpić5. piąć6. sięgać7. wnosić8. wsiadać9. wsiąść10. wspinać11. wspiąć12. wspięcie13. wstępować14. włazić15. zamontować16. zmontować17. zwyżkować -
67 porter
1. dźwigać2. nieść3. nosić4. ponosić5. przenosić6. sięgać7. unosić8. wnosić9. wyrządzić10. zanieść11. zanosić12. zanoszenie -
68 tendre
1. czuły2. delikatność3. delikatny4. dążyć5. kruchy6. miękki7. naciągać8. napinać9. napiąć10. naprężać11. naprężyć12. nastawiać13. natężać14. podawać15. sięgać16. tkliwy17. usztywniać18. wrażliwy19. wyprężać20. wytężać21. wytężyć22. zmierzać23. łagodny24. świeży -
69 sięgnąć
-
70 raon
1 asortyment 2 donośność 3 pasmo 4 pozycja 5 płyta 6 rozpiętość 7 rząd 8 sfera 9 sięgać 10 skala 11 szereg 12 wachlarz 13 wędrówka 14 zakres 15 zasięg -
71 arrij
dochodzićdocieraćdogonićdojechaćdojśćdosięgaćnadchodzićosiągaćosiągnąćprzybywaćprzybyćprzyjechaćprzyjeżdżaćprzyjśćsięgać -
72 ulaşmak
dojechać; dosięgać; osiągać; osiągnąć; sięgać; trafiać -
73 uzatmak
napinać; naprężyć; natężać; przedłużać; przedłużyć; rozciągać; sięgać; wydłużyć -
74 yetişmek
dojechać; dosięgać; osiągać; osiągnąć; sięgać; trafiać -
75 fassen
fassen ( greifen) vt chwytać <chwycić, po-, uchwycić> (bei, an D za A); Täter schwytać pf; ( langen) sięgać <- gnąć> ( nach etwas po A, in die Tasche do kieszeni); ( Raum bieten) <po>mieścić; Beschluss podejmować < podjąć>; Plan, Vorsatz powziąć pf; MIL Essen usw fasować;etwas nicht fassen können nie móc pojąć (G);das ist nicht zu fassen! nie do pojęcia!; →LINK="einfassen" einfassen,LINK="erfassen" erfassen,LINK="Mut" Mut usw; vi Schraube, Zahnrad chwytać;sich kurz fassen streszczać < streścić> się -
76 greifen
-
77 Griff
-
78 langen
langen vi ( auskommen) (wy)starczać < (wy)starczyć> ( für na A; bis do G); ( greifen) sięgać <- gnąć> (in D do G; nach etwas po A);fam. jetzt langt es mir! skończyła się moja cierpliwość!; v/t brać < wziąć>; poda(wa)ć; fam. jemandem eine langen dać pf k-u w twarz -
79 reichen
reichen vt ( geben) poda(wa)ć; vi ( sich erstrecken) sięgać ( bis do G); ( langen) starczać <- czyć>, wystarczać <- czyć>;es reicht wystarczy;es reicht für den Winter starczy na zimę;fam. jetzt reichts aber! dość tego!;weit reichend →LINK="weit" weit -
80 zurückgreifen
См. также в других словарях:
sięgać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, sięgaćam, sięgaća, sięgaćają {{/stl 8}}– sięgnąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVa, sięgaćnę, sięgaćnie, sięgaćnij, sięgaćnął, sięgaćnęli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wykonywać… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sięgać — ndk I, sięgaćam, sięgaćasz, sięgaćają, sięgaćaj, sięgaćał sięgnąć dk Va, sięgaćnę, sięgaćniesz, sięgaćnij, sięgaćnął, sięgaćnęła, sięgaćnęli, sięgaćnąwszy 1. «wyciągać rękę, aby wziąć coś, żeby dostać się do czegoś, dotknąć czegoś znajdującego… … Słownik języka polskiego
sięgać — 1. Sięgać do kieszeni, do portfela «płacić za coś, dawać pieniądze na coś»: Borykający się z kłopotami finansowymi klub na lewo i prawo szukał pomocy. W końcu pojawiał się „sponsor”. Sięgał do portfela, ale nie za darmo. Zazwyczaj dostawał karty… … Słownik frazeologiczny
sięgać po cudze — {{/stl 13}}{{stl 7}} kraść : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jako uczciwy człowiek nigdy nie sięgał po cudze. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sięgać – sięgnąć [wracać – wrócić i in.] pamięcią — {{/stl 13}}{{stl 7}} przypominać coś sobie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jak daleko sięgał pamięcią, zawsze była przy nim matka. Wracać pamięcią do młodych lat. Cofnijmy się pamięcią do feralnego dnia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
sięgać do kieliszka — Pić alkohol, zwłaszcza często i w dużych ilościach Eng. To drink alcohol often and in large quantities; to enjoy drinking alcohol … Słownik Polskiego slangu
sięgnąć — → sięgać … Słownik języka polskiego
własność — Sięgać po czyjąś własność zob. sięgnąć 3 … Słownik frazeologiczny
sięgnąć — 1. Sięgać do kieszeni, do portfela «płacić za coś, dawać pieniądze na coś»: Borykający się z kłopotami finansowymi klub na lewo i prawo szukał pomocy. W końcu pojawiał się „sponsor”. Sięgał do portfela, ale nie za darmo. Zazwyczaj dostawał karty… … Słownik frazeologiczny
Flight and expulsion of Germans (1944–1950) — Flight and expulsion of Germans during and after World War II (demographic estimates) Background … Wikipedia
cudzy — Bawić się, zabawić się cudzym kosztem zob. koszt 1. Nie tknąć (czegoś) cudzego zob. tknąć. Sięgać po cudze zob. sięgnąć 3. Stroić się w cudze piórka zob. piórko 2. Wchodzić na cudze podwórko zob. wejść 6. Wtykać, wsadzać, wścibiać, pchać itp. nos … Słownik frazeologiczny