Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

she+was+hustled+into+the+car

  • 1 толкать

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкать

  • 2 толкнуть

    гл.
    1. to push; 2. to give smb a push; 3. to shove; 4. to give smb/smth a shove; 5. to hustle; 6. to nudge; 7. to prod; 8. to poke; 9. to dig smb in the ribs; 10. to squeeze; 11. to jam; 12. to jostle; 13. to elbow; 14. to force one's way; 15. to barge
    Разные виды этого действия в русском языке передаются разными приставками к глаголу толкать (отталкивать, сталкивать, подталкивать и др.) и различными словосочетаниями с глаголом толкать. В английском же языке им соответствуют разные самостоятельные слова и словосочетания.
    1. to push — толкать, толкнуть (особенно руками для того, чтобы отодвинуть от себя): Pushing his plate to one side he called for the waiter. — Отставив тарелку и сторону, он позвал официанта. She pushed the table into the corner of the classroom and arranged the chairs in a circle. — Она задвинула стол в угол класса и расставила стулья по кругу. A witness had seen the man push the girl off the bridge over the canal. — Свидетель увидел, как этот мужчина столкнул девушку с моста в канал. The force of the crash pushed the bus one hundred yards down the road. — Удар был такой силы, что отбросил автобус на сто ярдов по дороге. Не pushed and punched the referee, then attacked his opponent. — Он ударом оттолкнул судью и набросился на своего оппонента. One of the tractors had sunk into the mud and however hard they pushed they couldn't move it. — Один из тракторов увяз в грязи, и как они его ни толкали, не смогли сдвинуть с места. Don't push! — He толкайтесь!/Не напирайте! Push! — От себя! ( надпись на двери)
    2. to give smb a push — толкнуть ( один раз): They gave the log a push and it rolled down the hill. — Они толкнули бревно, и оно покатилось вниз с горы. They gave the car a push to start it. — Они толкнули машину, чтобы завести ее. Не was standing by the swimming pool when someone gave him a push and he fell in. — Он стоял у края бассейна, когда кто-то толкнул его сзади, и он упал в воду.
    3. to shove — толкать, толкнуть, грубо отталкивать (кого-либо, что-либо руками, плечом, ногой): One of the bank robbers shoved her against the wall. — Один из грабителей банка грубо оттолкнул ее к стене. Tom shoved his suitcase under the bed with his foot. — Том ногой задвинул чемодан под кровать. Armed police shoved the protestors aside to make way for the president's car. — Вооруженные полицейские оттолкнули протестующих демонстрантов, чтобы дать дорогу машине президента. Some of the journalists shouted, swore and shoved each other. — Некоторые журналисты кричали, ругались и грубо толкали друг друга.
    4. to give smb/smth a shove. — толкнуть грубо один раз ( неожиданно и сильно): If the door won't open just give it a shove. — Если дверь не открывается, толкни ее посильнее. It was my first parachute jump and as I stood hesitating the instructor gave me a shove from behind. — Это был мой первый парашютный прыжок, и пока я стоял в нерешительности, инструктор подтолкнул меня сзади.
    5. to hustle — толкать, толкнуть, толкать вперед (толкать грубо, чтобы ускорить движение): The prisoners shouted insults at the judge as court guards hustled them out. — Арестованные выкрикивали оскорбительные слова в адрес судьи, пока стража выводила их из зала. The two men were hustled into a police car and driven away. — Обоих мужчин затолкали в полицейскую машину и увезли.
    6. to nudge — толкать, толкнуть, легко толкнуть локтем в бок (особенно чтобы привлечь внимание или для того, чтобы попроситьпосторониться): «Look» Ben nudged his mother. «There is my teacher. Miss Ward». — «Мама, посмотри», — Бен тихонько толкнул мать в бок: «Вон там моя учительница — мисс Уард». Carefully I nudged the snake with the tip of my shoe. — Я осторожно ткнул змею носком ботинка. Не nudged me aside and took my place at the microphone. — Он легонько оттолкнул меня локтем и занял мое место перед микрофоном. Carry nudged her friend forward to ask the singer for his autograph. — Кэрри подтолкнула свою подругу вперед, чтобы попросить певца дать автограф.
    7. to prod — толкнуть ( пальцем или палкой): Sergeant Tompson raised his stick and prodded the soldier in the chest. — Сержант Томпсон поднял свою трость и ткнул ею в грудь солдата. The gardener often prods the lawn with a fork looking for weeds. — Садовник часто шевелит вилами траву на лужайке и смотрит, нет ли сорняков. Give the potatoes a prod to see if they are cooked yet. — Ткни в картофель и посмотри, сварился ли он.
    8. to poke — толкать, толкнуть, ткнуть (толкнуть не очень сильно что-либо пальцем, палкой и т. п.): to poke smb in the ribs — ткнуть кого-либо в бок Be careful with that umbrella or you will poke somebody in the eye. — Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь выколешь глаз./Осторожно с этим зонтиком, а то кому-нибудь попадешь в глаз. Не poked the fish with his finger to see if it was still alive. — Он ткнул рыбу пальцем, чтобы убедиться в том, что она еще жива. The farmer gave the cow a poke with his stick to make it move. — Фермер ткнул корову палкой, чтобы заставить ее двигаться вперед.
    9. to dig smb in the ribs —толкнуть кого-либо и бок, ткнуть кого-либо в бок (неожиданно, чтобы привлечь внимание): Jenny dug me sharply in the ribs and told me to be quiet. — Дженни сильно толкнула меня в бок и сказала, чтобы я замолчал. The old man laughed loudly, digging me in the ribs, wanted me to share a joke. — Старик громко засмеялся, толкая меня в бок, и приглашая меня прореагировать на шутку.
    10. to squeeze — толкать, толкнуть, сжимать, протиснуть, штолкать ( с силой в очень небольшое пространство): I don't think I can squeeze any more files into this drawer. — Мне кажется, в этот яшик больше папок затолкать нсльзя./Мне кажется, в этот яшик больше папок не влезет. It is no use trying to squeeze your feet into shoes lhat are too small for you. — Бессмысленно пытаться втиснуть ноги в ботинки, которые тебе малы.
    11. to jam —толкать, толкнуть, задвигать, затыкать: Just hold the door open while I jam a wedge under it. — Подержи дверь открытой, пока я подложу под нее клин. Не poured himself another glass of wine and jammed the cock into the bottle. — Он налил себе еще стакан вина и заткнул бутылку пробкой. She tried to jam her dresses into a small box. — Она пыталась запихнуть свои платья в маленькую коробку. We were jammed into a bus. — Нас втиснули в автобус.
    12. to jostle — толкать, толкнуть, толкаться, теснить, тесниться, пихать: I was jostled by the crowd. — Меня толкали в толпе. Passengers were jostling each other at the newsstand for the last remaining copies of the evening paper. — Пассажиры толкались около газетного киоска, пытаясь получить последние номера вечерних газет. Doctor Freud noticed two women patients jostling to be seen first. —Доктор Фрейд видел, как две пациентки, опережая друг друга, пытались войти в кабинет.
    13. to elbow — расталкивать локтями: to elbow one's way through the crowd — пробираться через толпу, расталкивая всех локтями Elbowing me to one side he took hold of the microphone. — Отталкивая меня локтями, он завладел микрофоном.
    14. to force one's way — запихивать, набивать битком, пропихнуть, пробить (особенно, когда чем-нибудь прегражден путь): Не forced his way through the dense crowd. — Он пробился через плотную толпу. Police forced their way into the flat and arrested two men. — Полиция ворвалась в квартиру и арестовала двух человек.
    15. to barge — натолкнуться, налететь, лезть напролом (обыкновенно с разбега, расталкивая всех на своем пути): A woman with a large basket barged past me to the front of the queue. — Женщина с огромной корзиной, отталкивая меня, пролезла в начало очереди. Angry, he strode into the bank and just barged into a manager. — В сердцах он ворвался в банк и сразу налетел на управляющего. Не barged into me without apologizing. — Он налетел на меня и даже не извинился.

    Русско-английский объяснительный словарь > толкнуть

  • 3 stoßen

    to hit; to hustle; to impinge; to knock; to jab; to strike; to thrust; to push; to poke; to shove; to kick; to bump
    * * *
    sto|ßen ['ʃtoːsn] pret stieß [ʃtiːs] ptp gestoßen [gə'ʃtoːsn]
    1. vt
    1) (= einen Stoß versetzen) to push, to shove (inf); (leicht) to poke; (mit Faust) to punch; (mit Fuß) to kick; (mit Ellbogen) to nudge, to dig (Brit), to poke; (mit Kopf, Hörnern) to butt; (= stechen) Dolch to plunge, to thrust; (vulg) to fuck (vulg), to shag (Brit sl to poke (sl)

    an den Kopf etc stóßen — to hit one's head etc

    jdm or jdn in die Seite stóßen — to nudge sb, to dig (Brit) or poke sb in the ribs

    jdn von sich stóßen — to push sb away; (fig) to cast sb aside

    jdn/etw zur Seite stóßen — to push sb/sth aside; (mit Fuß) to kick sb/sth aside or to one side

    er stieß den Ball mit dem Kopf ins Torhe headed the ball into the goal (Brit), he hit the ball into the goal with his head

    ein Loch ins Eis stóßen — to make or bore a hole in the ice

    2) (= werfen) to push; (SPORT ) Kugel to put

    jdn von der Treppe/aus dem Zug stóßen —

    jdn aus dem Haus stóßen (fig) jdn ins Elend stóßen (liter)to throw or turn sb out (of the house) to plunge sb into misery

    3) (= zerkleinern) Zimt, Pfeffer, Zucker to pound
    4) (Sw = schieben, drücken) to push
    2. vr
    to bump or bang or knock oneself

    stóßen (lit) — to bump etc oneself on or against sth; (fig) to take exception to sth, to disapprove of sth

    er stößt sich daran, wenn Männer Ohrringe tragen — he takes exception to men wearing earrings

    3. vi
    1) aux sein (= treffen, prallen) to run or bump into (auch fig); (= herabstoßen Vogel) to swoop down (
    auf +acc on)

    stóßen — to bump into or hit sth

    gegen etw stóßen — to run into sth

    zu jdm stóßen — to meet up with sb, to join sb

    auf jdn stóßen — to bump or run into sb

    stóßen (Straße) — to lead into or onto sth; (Schiff) to hit sth, to run into or against sth; (fig

    auf Erdöl stóßen — to strike oil

    auf Grundwasser stóßen — to discover underground water

    auf Widerstand stóßen — to meet with or encounter resistance

    auf Ablehnung/Zustimmung stóßen — to meet with disapproval/approval

    an seine Grenzen stóßen — to reach one's limits

    2) (mit den Hörnern) to butt (nach at)
    3) (TECH) to butt (
    an +acc against)
    4) (Gewichtheben) to jerk
    5) (old = blasen) to blow, to sound
    See:
    Horn
    * * *
    1) (to poke: He dug his brother in the ribs with his elbow.) dig
    2) bump
    3) (to strike (someone or something) with the head: He fell over when the goat butted him.) butt
    4) (to make hard contact with (something), and force or cause it to move in some direction: The batsman hit the ball (over the wall).) hit
    5) (to push quickly and roughly: The man was hustled out of the office.) hustle
    6) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) knock
    8) (to push (something) violently or suddenly into: He plunged a knife into the meat.) plunge
    9) (to push something into; to prod: He poked a stick into the hole; He poked her in the ribs with his elbow.) poke
    10) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) push
    11) stick
    12) (to hurt (especially a toe) by striking it against something hard: She stubbed her toe(s) against the bedpost.) stub
    13) (to push suddenly and violently: He thrust his spade into the ground; She thrust forward through the crowd.) thrust
    * * *
    sto·ßen
    <stößt, stieß, gestoßen>
    [ˈʃto:sn̩]
    I. vt
    jdn \stoßen to push sb; (stark) to shove sb; (leicht) to poke sb
    er hat sie die Treppe hinunterge\stoßen he shoved her down the stairs
    jdn aus etw dat/von etw dat \stoßen to push [or shove] sb out of/off sth
    jdn aus dem Haus \stoßen (fig) to throw sb out [of the house]
    jdn von der Leiter/aus dem Zug \stoßen to push sb down the ladder/out of the train
    jdn in etw akk/vor etw akk \stoßen to push [or shove] sb into/in front of sth
    jdn ins Elend \stoßen (fig) to plunge sb into misery
    jdn mit etw dat \stoßen to knock sb with sth
    jdn von sich dat \stoßen to push sb away; (fig) to cast sb aside
    jdn mit der Faust/dem Fuß/dem Kopf \stoßen to punch/kick/butt sb
    jdn in die Seite \stoßen to poke sb in the ribs
    sie stieß ihn mit dem Ellbogen in die Seite she poked him in the ribs with her elbow
    jdn/etw zur Seite \stoßen to push sb/sth aside; (mit dem Fuß) to kick sb/sth aside [or to one side]; s.a. Kopf
    ein Loch ins Eis \stoßen to make [or bore] a hole in the ice
    jdm einen Dolch/ein Messer in die Rippen \stoßen to plunge [or thrust] a dagger/knife into sb's ribs
    den Ball mit dem Kopf ins Tor \stoßen to head the ball into the goal
    die Kugel \stoßen (Leichtathletik) to put the shot; (Billard) to hit the ball
    jdn auf etw akk \stoßen to point out sth sep to sb
    man muss sie immer drauf \stoßen she always has to have things pointed out to her
    Pfeffer/Zimt/Zucker \stoßen to pound pepper/cinnamon/sugar
    7. (fam: hinweisen)
    jdm etw \stoßen to hammer sth home to sb
    ein Fahrrad \stoßen to push a bicycle
    jdn \stoßen to give sb a push
    können Sie mich bitte mal \stoßen? can you please give me a push?
    10. (vulg)
    eine Frau \stoßen to poke a woman vulg
    II. vr
    sich akk [an etw dat] \stoßen to hurt [or knock] oneself [on sth]
    [sich dat] etw [an etw dat] \stoßen to bang [or bump] [or hurt] one's sth [on sth]
    sie stolperte und stieß sich das Knie am Tisch she tripped and banged her knee on the table
    sich dat den Kopf [an etw dat] \stoßen to bang [or bump] one's head [on sth]
    sich dat den Kopf blutig \stoßen to bang one's head and cut it
    sich akk an jdm/etw \stoßen to take exception to sth, to disapprove of [or object to] sth
    er stößt sich daran, wenn Frauen Zigarren rauchen he takes exception to women smoking cigars
    sich akk an jds dat Aussehen \stoßen to find fault with sb's appearance
    III. vi
    1. Hilfsverb: sein (aufschlagen)
    an etw akk \stoßen to knock [or bang] [or bump] against sth
    mit dem Kopf an etw akk \stoßen to bang one's head on [or against] sth
    gegen etw \stoßen to knock [or bump] into sth; Auto to crash into sth
    2. Hilfsverb: haben (zustoßen)
    [mit etw dat] nach jdm \stoßen to thrust at sb [with sth]
    er hat mit einem Messer nach mir ge\stoßen he trust at me with a knife
    er stieß immer wieder mit dem Stock nach mir he tried again and again to hit me with the stick
    der Stier stieß [mit den Hörnern] nach dem Torero the bull charged the matador [with lowered horns]
    jdm in die Seite \stoßen to poke sb in the ribs
    3. Hilfsverb: sein (grenzen)
    an etw akk \stoßen to be bordered by sth, to border on sth; Zimmer to be [right] next to sth
    mein Grundstück stößt im Süden an einen Bach my plot is bordered to the south by a stream, a stream borders my plot to the south
    4. Hilfsverb: sein (direkt hinführen)
    auf etw akk \stoßen Weg, Straße to lead to [or meet] sth
    5. Hilfsverb: sein (zufällig begegnen)
    auf jdn \stoßen to bump [or run] into sb
    6. Hilfsverb: sein (sich jdm anschließen)
    zu jdm \stoßen to join sb
    7. Hilfsverb: sein (entdecken)
    auf etw \stoßen to find [or come across [or upon]] sth
    auf Erdöl \stoßen to strike oil
    auf Grundwasser \stoßen to discover underground water
    8. Hilfsverb: sein (konfrontiert werden)
    auf etw akk \stoßen to meet with sth
    auf Ablehnung/Zustimmung \stoßen to meet with disapproval/approval
    auf Widerstand \stoßen to meet with [or encounter] resistance
    9. Hilfsverb: haben SCHWEIZ (auf Türen: drücken) to push
    bitte \stoßen! please push!
    10. Hilfsverb: haben (veraltet: blasen)
    ins Horn/in die Trompete \stoßen to blow [or sound] the horn/trumpet
    11. Hilfsverb: sein (angreifen)
    auf etw \stoßen Raubvogel to swoop down on sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) dig

    jemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs

    2) (hineintreiben) plunge, thrust <dagger, knife>; push <stick, pole>
    3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>
    4) (schleudern) push

    die Kugel stoßen (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball

    5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)
    2) mit sein (begegnen)

    auf jemanden stoßenbump or run into somebody

    3) mit sein (entdecken)

    auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something

    auf Ablehnung stoßen(fig.) meet with disapproval

    zu jemandem stoßen(jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody

    5) mit sein (zuführen)

    auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something

    an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something

    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneself

    sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it

    sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something

    * * *
    stoßen; stößt, stieß, hat oder ist gestoßen
    A. v/t (hat)
    1. push; mit einer Waffe: thrust; mit der Faust: punch; mit dem Fuß: kick; (puffen) nudge, jostle; mit einem Stock etc: poke; (rammen) ram; (treiben) drive; SPORT (Kugel) put; im Mörser: pound;
    jemanden in die Rippen stoßen nudge sb, give sb a dig in the ribs;
    jemanden vor einen Zug stoßen push sb in front of a train;
    jemanden mit dem Kopf stoßen butt sb with one’s head;
    jemandem das Messer in die Brust stoßen plunge a knife into sb’s chest;
    den Ball ins Tor stoßen drive the ball into the net;
    von sich stoßen push away; fig disown
    seine Zehen stoßen an (+dat) stub one’s toes on ( oder against)
    3. fig:
    jemanden aus dem Haus/Verein stoßen turn sb out of the house/expel sb from the club;
    es jemandem stoßen umg, fig tell sb what’s what; Bescheid 3, Kopf 6, Nase1 5
    4. vulg (Frau) fuck, bang
    B. v/r (hat) (sich wehtun) knock o.s., hurt o.s.;
    sich stoßen an (+dat) knock ( oder run, bump) against; fig take offence (US -se) at, take exception to;
    an der Unordnung darfst du dich nicht stoßen just ignore the mess, you mustn’t mind the mess
    C. v/i
    1. (hat) Bock etc: butt;
    2. (ist)
    stoßen an (+akk) oder
    gegen bump into, knock (o.s.) against;
    stoßen an (+akk) fig (grenzen an) border on, form abut on;
    ich bin bei dem Marathon an meine (eigenen) Grenzen gestoßen I was touching my limits (of endurance) in the marathon;
    stoßen bump ( oder knock) one’s head against oder on the door etc;
    stoßen auf (+akk) fig, auf Erdöl: strike; Straße etc: lead onto, hit umg; (zufällig begegnen) (happen to) meet, come across, run ( oder bump) into; (entdecken) come across, stumble on; auf Ablehnung, Widerstand etc: meet with;
    zu jemandem, einer Partei etc
    stoßen join (up with);
    auf seine Beute stoßen Greifvogel: swoop down on its prey; Horn1 2
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) auch itr. (mit der Faust) punch; (mit dem Fuß) kick; (mit dem Kopf, den Hörnern) butt; (mit dem Ellbogen) dig

    jemanden od. jemandem in die Seite stoßen — dig somebody in the ribs; (leicht) nudge somebody in the ribs

    2) (hineintreiben) plunge, thrust <dagger, knife>; push <stick, pole>
    3) (stoßend hervorbringen) knock, bang < hole>
    4) (schleudern) push

    die Kugel stoßen (beim Kugelstoßen) put the shot; (beim Billard) strike the ball

    5) (zerstoßen) pound <sugar, cinnamon, pepper>
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) mit sein (auftreffen) bump ( gegen into)
    2) mit sein (begegnen)

    auf jemanden stoßenbump or run into somebody

    3) mit sein (entdecken)

    auf etwas (Akk.) stoßen — come upon or across something

    auf Ablehnung stoßen(fig.) meet with disapproval

    zu jemandem stoßen(jemanden treffen) meet up with somebody; (sich jemandem anschließen) join somebody

    5) mit sein (zuführen)

    auf etwas (Akk.) stoßen — <path, road> lead [in]to something

    an etwas (Akk.) stoßen — <room, property, etc.> be [right] next to something

    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb bump or knock oneself

    sich (Dat.) den Kopf blutig stoßen — bang one's head and cut it

    sich an etwas (Dat.) stoßen — (fig.) object to or take exception to something

    * * *
    (an, gegen) v.
    to impinge (on, upon) v. (nach) v.
    to thrust at v. adj.
    stricken adj. v.
    (§ p.,pp.: stieß, gestossen)
    = to bump v.
    to butt v.
    to hustle v.
    to knock (at) v.
    to poke v.
    to punt v.
    to push v.
    to ram v.
    to shove v.
    to strike v.
    (§ p.,p.p.: struck)
    or p.p.: stricken•)
    to thrust v.
    (§ p.,p.p.: thrust)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > stoßen

См. также в других словарях:

  • List of The Fresh Prince of Bel-Air characters — The following is a list of characters from the NBC sitcom The Fresh Prince of Bel Air. Contents 1 The Banks family and friends 1.1 Will Smith 1.2 Philip Banks 1.3 …   Wikipedia

  • List of The Real Hustle episodes — This is an episode list for The Real Hustle. All dates are the first broadcast on BBC Three in the United Kingdom. Contents 1 Series 1 2 Series 2 3 Series 3 4 Series 4 …   Wikipedia

  • Night of the Long Knives — For other uses, see Night of the Long Knives (disambiguation). Although the …   Wikipedia

  • Cash-Landrum incident — The Cash Landrum Incident was a reported Unidentified Flying Object sighting from the United States in 1980, which the witnesses insist was responsible for damage to their health. It is one of very few UFO cases to result in criminal court… …   Wikipedia

  • Witwicky family — The Witwicky family members are fictional characters from the Transformers universes, and are the closest human allies of the Autobots. Contents 1 Archibald Witwicky 2 Buster Witwicky …   Wikipedia

  • Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… …   Universalium

  • Max Fleischer — For Max Fleischer (bryologist), see Symphyodontaceae. Max Fleischer Born July 19, 1883(1883 07 19) Kraków, Poland Died …   Wikipedia

  • List of Zeke and Luther episodes — The following is a list of episodes for the Disney XD sitcom Zeke and Luther. The series premiered on June 15, 2009. The episodes are arranged in broadcast order. Contents 1 Series overview 2 Season 1: 2009–2010 3 Season 2: 2010 …   Wikipedia

  • Greg Stillson — is a fictional character and the primary antagonist in Stephen King s 1979 novel The Dead Zone . Played by Martin Sheen in the film adaptation and Sean Patrick Flanery in the USA Network television series, Stillson is a rising politician and… …   Wikipedia

  • Rudolf Wanderone — For the fictional character after whom Wanderone nicknamed himself, see Minnesota Fats. Rudolf Minnesota Fats Wanderone, Jr. Front cover of Minnesota Fats on Pool (1967) Born January 19, 1913 New York City …   Wikipedia

  • Urban Hellraisers (CSI Episode) — Infobox Television episode Title= Urban Hellraisers Series= Season = 4 Episode = 9 Guests = Jerad Anderson Lea Moreno Joel McHale Shaun Sipos Airdate = November 21, 2005 Production = 409 Writer = Dean Widenmann Marc Guggenheim Director = Matt… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»