Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

she+is+a+jew

  • 21 reform

    rə'fo:m
    1. verb
    1) (to improve or remove faults from: The criminal's wife stated that she had made great efforts to reform her husband.) reformar
    2) (to give up bad habits, improve one's behaviour etc: He admitted that he had been a criminal, but said that he intended to reform.) reformarse

    2. noun
    1) (the act of improving: the reform of our political system.) reforma
    2) (an improvement: He intends to make several reforms in the prison system.) reforma
    - reformed
    - reformer

    reform1 n reforma
    reform2 vb reformar
    tr[rɪ'fɔːm]
    1 reforma
    1 reformar
    reform [ri'fɔrm] vt
    : reformar
    reform vi
    : reformarse
    : reforma f
    n.
    reforma s.f.
    reformación s.f.
    v.
    derogar v.
    enmendar v.
    reformar v.
    reformarse v.
    rɪ'fɔːrm, rɪ'fɔːm
    I
    mass & count noun reforma f

    II
    1.
    transitive verb reformar

    2.
    vi reformarse
    [rɪ'fɔːm]
    1.
    2.
    VT [+ law, institution, person] reformar; [+ conduct] corregir
    3.
    VI [person] reformarse
    4.
    CPD

    Reform Jew Njudío(-a) m / f reformista

    Reform Judaism Njudaísmo m reformista

    reform law Nley f de reforma

    reform movement Nmovimiento m de reforma

    reform school N(US) reformatorio m

    * * *
    [rɪ'fɔːrm, rɪ'fɔːm]
    I
    mass & count noun reforma f

    II
    1.
    transitive verb reformar

    2.
    vi reformarse

    English-spanish dictionary > reform

  • 22 practising

    practicing ['præktɪsɪŋ] aggettivo [Christian, Muslim] praticante; [doctor, lawyer] che esercita; [ homosexual] (sessualmente) attivo
    * * *
    (lawyer) che esercita (la professione), (Jew, Catholic etc) praticante, (homosexual) che è attivo (-a)
    * * *
    practising /ˈpræktɪsɪŋ/
    a.
    1 che esercita una professione; praticante: a practising barrister, un avvocato che esercita la professione
    2 (relig.) praticante
    ● (leg., in GB) practising certificate, certificato di abilitazione professionale di un ► «solicitor» (def. 1).
    * * *
    practicing ['præktɪsɪŋ] aggettivo [Christian, Muslim] praticante; [doctor, lawyer] che esercita; [ homosexual] (sessualmente) attivo

    English-Italian dictionary > practising

  • 23 practicing prac·tic·ing Am ['præktɪsɪŋ] adj

    (lawyer) che esercita (la professione), (Jew, Catholic etc) praticante, (homosexual) che è attivo (-a)

    English-Italian dictionary > practicing prac·tic·ing Am ['præktɪsɪŋ] adj

  • 24 fida izan

    da/ad. [ fidatu, fio izan ]
    1. to trust, believe in; ez nintzen neure buruaz fida I didn't trust myself
    2. to trust; \fida izan naiz zerorrek hutsiko dituzula I trust that you will break them; ez da zer \fida izan, ez zeru izartsuan, ez emazte nigartsuan (atsot.) trust not a woman when she weeps (atsot.) | never trust a sleeping dog, a swearing Jew, a praying drunkard, or a weeping woman (atsot.)

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > fida izan

  • 25 еврей

    м; ж - евре́йка

    он (она́) евре́й(ка) — he (she) is Jewish

    Американизмы. Русско-английский словарь. > еврей

  • 26 ežica

    ežica; ežika Grammatical information: f. jā; f. ā
    Page in Trubačev: VI 35-36
    Russian:
    ožíka `rush' [f ā]
    Czech:
    ježice `female hedgehog' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    jèžica `sea-hedgehog, she-hedgehog, husk' [f ā];
    ježika `Jew's myrtle' [f ā]
    Slovene:
    ježíca `prickly husk' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: eź-
    Page in Pokorny: 292
    Comments: See -> * ežь.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ežica

  • 27 ežika

    ežica; ežika Grammatical information: f. jā; f. ā
    Page in Trubačev: VI 35-36
    Russian:
    ožíka `rush' [f ā]
    Czech:
    ježice `female hedgehog' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    jèžica `sea-hedgehog, she-hedgehog, husk' [f ā];
    ježika `Jew's myrtle' [f ā]
    Slovene:
    ježíca `prickly husk' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: eź-
    Page in Pokorny: 292
    Comments: See -> * ežь.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ežika

  • 28 ערי

    ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו).

    Jewish literature > ערי

  • 29 ערה II

    ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו).

    Jewish literature > ערה II

  • 30 עָרָה

    ערי, עָרָהII (b. h.; cmp. עוּר I) to stir up. Hif. הֶעֱרָה 1) to stimulate, esp. to excite the sexual organ by contact (as the first stage of sexual connection), v. הַעֲרָאָה. Ker.II, 4 כל העריות עשה בהן את המַעֲרֶה כגומר in all illicit connections the text makes him who passes through the first stage as punishable as him that finishes. Y.Keth.III, 27d הֶעֱרוּ בה עשרהוכ׳ if ten persons came in carnal contact with her, and one of them consummated. Sot.42b (play on מע̇ר̇ות, 1 Sam. 17:23) שהכל הע̇ר̇ו באמו all the world had taken liberties with his mother; a. fr. 2) to intermix. Y.Yoma V, 42d top (צריך) זקוק להַעְרוֹת he must mix (the blood of the bull with that of the goat), v. Pi. Hof. הוּעֲרָה to be interwoven, entangled, caught. Y.Peah I, 16a bot. בסירה הוּעֲרַת it (the skirt) was caught, v. עָדָה I; ib. הוּעֲרוּ; Y.Sot.I, 17b (also הָעֳרַת). Pi. עֵירָה to intermix (of liquids), pour; to interweave, intertwine. Yoma V, 4 עי׳ דם הפר לתוךוכ׳ he poured the blood of the bullock to that of the goat, and put the full bowl in the empty one; expl. ib. 58a עי׳ מזרק מלאוכ׳ he poured the contents of the filled bowl into the empty bowl … in order to mix them thoroughly. Y. ib. V, 42d top (interch. with בָּלַל a. עָרַב). Y.Maasr.I, end, 49b לעָרוֹתוכ׳ to pour into (interch. with להַעֲרוֹת, Hif.); Y.Sabb.III, 6b. Nidd.X, 6 היתה מְעָרָה מים לפסח was permitted to pour water from vessel to vessel for Passover purposes (to wash the Passover meat without touching the water). Ab. Zar. V, 7 המְעָרֶה מכלי אל כלי if a Jew pours wine from one vessel into another (held by a gentile), את שעי׳ ממנו מותר the wine remaining in the vessel from which he poured is permitted; a. fr.Sifra Kʾdosh., Par. 2, ch. V עי׳ כל הפרשה כולה לכיוכ׳ the writer intended to join the whole paragraph (concerning emancipation) to ‘for she has not been set free (Lev. 19:20), to intimate that emancipation is consummated by a document only; (Gitt.39b אוֹרְעָהוכ׳ (fr. אָרַע I) the whole paragraph has been joined B. Bath. 113b אורעה … להיות דין, v. אָרַע II, a. corr. acc.) Y.Kidd.I, 58d bot. (ref. to Deut. 25:5) ת״ל ויבמה עי׳ הפרשה כולה לייבוםוכ׳ the text says, vyibbmah (‘and thus he shall be her levir); the whole paragraph is connected with yibbum (the word ויבמה), intimating that marital connection only consummates the levirate marriage; Y.Yeb.II, beg.3c עודה (Rabad to Sifra l. c. quotes עורה, corr. acc.). Y.Snh.VII, 24d עֵרָה את כלוכ׳ the whole paragraph depends on the word mother.Part. pass. מְעוּרֶה; f. מְעוּרָה; pl. מְעוּרִים, מְעוּרִין; מְעוּרוֹת intertwined, interwoven; mixed up. Tbul Yom III, 1 אוכל שנפרס ומע׳ מקצת if an eatable part of a fruit is broken off but partly hangs on (is not entirely severed). Ukts. III, 8 יחור של … ומע׳ בקליפה a shoot of a fig tree which is torn off but is still attached to the tree by the rind; Tosef.Kel.B. Kam.I, 13. Yoma 54a הכרובים שהיו מע׳ זה בזה the cherubs (in the Temple) whose bodies were intertwisted with one another. Ib. sq. (expl. כמער איש וליות, 1 Kings 7:36) כאיש המע׳ בלויה שלו like a man embracing his companion (wife). Ḥull.127b ומע׳ בהוט השערה attached by a hairs breadth. Bets.7a; a. fr. Hithpa. הִתְעָרֶה, Nithpa. נִתְעָרֶה to be intertwined, come into intimate contact. Ruth R. to I, 14 (ref. to מערית, v. supra) ממאה … שנִתְעָרוּ בהוכ׳ on one hundred … that were in contact with her the whole night (interch. with נתערבו).

    Jewish literature > עָרָה

  • 31 פרהסיא

    פַּרְהֶסְיָאf. (παῤῥησία) free speech, frankness. Deut. R. s. 2, end אבל ביוה״כ … הן אומרים אותו בפ׳וכ׳ but on the Day of Atonement … they say it openly (in a loud voice), Blessed be the name of his glorious kingdom, (opp. בלחישה (v. חֲשַׁאי).Esp. בפ׳ publicly, opp. בצינעה. Ib. אל תתקשטי בה בפ׳וכ׳ do not adorn thyself with it in public, but only in the house. Snh.74a אבל בפ׳אפי׳ מצוהוכ׳ but if a Jew is forced to transgress a religious law in public, he must surrender his life even for a minor law; ib. b וכמה פ׳ and the presence of how many is required to call it a public act? Ib. אין פ׳ פחותהוכ׳ a public is no less than ten persons. Ib. והא אסתר פ׳ הואי but was not Esthers act (when she was forced to marry king Ahasverus) a public one? Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הנותן צדקה לעני בפ׳ this refers to one who gives charity to a poor man in public (the Lord judges whether this be a good or a bad deed).

    Jewish literature > פרהסיא

  • 32 פַּרְהֶסְיָא

    פַּרְהֶסְיָאf. (παῤῥησία) free speech, frankness. Deut. R. s. 2, end אבל ביוה״כ … הן אומרים אותו בפ׳וכ׳ but on the Day of Atonement … they say it openly (in a loud voice), Blessed be the name of his glorious kingdom, (opp. בלחישה (v. חֲשַׁאי).Esp. בפ׳ publicly, opp. בצינעה. Ib. אל תתקשטי בה בפ׳וכ׳ do not adorn thyself with it in public, but only in the house. Snh.74a אבל בפ׳אפי׳ מצוהוכ׳ but if a Jew is forced to transgress a religious law in public, he must surrender his life even for a minor law; ib. b וכמה פ׳ and the presence of how many is required to call it a public act? Ib. אין פ׳ פחותהוכ׳ a public is no less than ten persons. Ib. והא אסתר פ׳ הואי but was not Esthers act (when she was forced to marry king Ahasverus) a public one? Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הנותן צדקה לעני בפ׳ this refers to one who gives charity to a poor man in public (the Lord judges whether this be a good or a bad deed).

    Jewish literature > פַּרְהֶסְיָא

См. также в других словарях:

  • jew —    ‘Jew’, used as a term of address, now tends to be aggressive but was not always so. In literature it occurs from time to time. especially in plays or books like The Merchant of Venice where a Jewish character is important to the plot. Shylock… …   A dictionary of epithets and terms of address

  • Jew's harp — A modern Jew s harp …   Wikipedia

  • JEW — (Heb. יְהוּדִי, Yehudi). Semantics The word Jew passed into the English language from the Greek (Ioudaios) by way of the Latin (Judaeus), and is found in early English (from about the year 1000) in a variety of forms: Iudea, Gyu, Giu, Iuu, Iuw,… …   Encyclopedia of Judaism

  • Jew (word) — This article focuses on the etymology of the word Jew.Biblical and Middle Eastern origins: The Jews in their landThe Jewish ethnonym in Hebrew is he. יהודים Yehudim (plural of he. יהודי Yehudi ) which is the origin of the English word Jew . The… …   Wikipedia

  • She'ar Yashuv Cohen — Rabbi Eliyahu Yosef She ar Yashuv Cohen (Hebrew: אליהו יוסף שאר ישוב כהן) is the Ashkenazi Chief Rabbi of Haifa, Israel. He was born on 4 November 1927 (9 Cheshvan 5688 in the Hebrew calendar). Biography She ar Yashuv Cohen is an 18th generation… …   Wikipedia

  • Anti-Semite and Jew — Antisemite and Jew (original in French: Réflexions sur la question juive , literally: Reflections on the Jewish Question ) is an essay about antisemitism written by Jean Paul Sartre shortly after the liberation of Paris from German occupation in… …   Wikipedia

  • Who is a Jew? — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Wandering Jew — rather than a Jew.Origin of the legendThe origins of the legend are debatable. According to some sources, the legend stems from Jesus s words given in Matthew 16:28: : Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of… …   Wikipedia

  • The Traitor and the Jew — (Full title: The Traitor and the Jew: Anti Semitism and the Delirium of Extremist Right Wing Nationalism in French Canada from 1929 1939 ) is a 1992 book of non fiction by Quebec political scientist Esther Delisle Ph.D.. First published in the… …   Wikipedia

  • Court Jew — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • The Jew of Linz — (1998) is a controversial book by Australian writer Kimberley Cornish. It alleges that Ludwig Wittgenstein, later a renowned philosopher, as a schoolboy was acquainted with and had a profound impact on Adolf Hitler, later leader of Nazi Germany,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»