Перевод: с русского на английский

с английского на русский

sharp reading

  • 1 точный отсчёт

    1) Aviation: precise reading
    2) Engineering: fine reading, sharp reading
    3) Makarov: accurate reading

    Универсальный русско-английский словарь > точный отсчёт

  • 2 луч

    * * *
    луч м.
    луч вхо́дит в напр. при́зму — the ray enters, e. g., a prism
    луч выхо́дит из напр. при́змы — the ray emerges from [leaves], e. g., a prism
    луч (отража́ется и) идё́т обра́тно по той же прямо́й — the ray returns upon itself
    2. (пучок, напр. света, электронов) beam
    гаси́ть луч (во вре́мя обра́тного хо́да) тлв., рлк.blank the beam (during flyback or retrace)
    испуска́ть луч — emit [radiate] the beam
    луч облуча́ет цель рлк.the beam illuminates a target
    ограни́чивать луч — confine the beam
    отклоня́ть луч тлв., рлк.deflect the beam
    азимута́льный луч — azimuth beam
    лучи́ Беккере́ля — Becquerel rays
    боково́й луч — marginal ray
    визи́рный луч геод. — collimating [directional] ray
    восстана́вливающий луч ( в голографии) — reconstruction beam
    гла́вный луч — principal ray
    глисса́дный луч — glide slope
    запи́сывающий луч — writing beam
    луч зре́ния — line of sight
    инфракра́сные лучи́ — infra-red rays
    кана́ловые лучи́ — canal rays
    като́дный луч — cathode ray, cathode beam
    керно́вый луч топ.epipolar ray
    косми́ческие лучи́ — cosmic rays
    косо́й луч — skew [oblique] ray
    краево́й луч — rim ray
    курсово́й луч ( системы посадки по приборам) — localizer beam
    лучи́ Лена́рда — Lenard rays
    ле́нточный луч вчт.ribbon beam
    лучи́ многоуго́льника сил — rays of a polygon of forces
    луч наведе́ния — guide beam
    лета́ть по лучу́ наведе́ния — ride the beam
    напра́вленные лучи́ — directed rays
    неви́димые лучи́ — invisible rays
    немонохромати́ческие лучи́ — heterogeneous rays
    необыкнове́нный луч — extraordinary ray
    ножево́й луч — knife-edge beam
    обращё́нный луч — reversed ray
    обыкнове́нный луч — ordinary ray
    опо́рный луч ( в голографии) — reference beam
    осево́й луч тлв.axial ray
    оста́точные лучи́ — residual rays, restrahlen
    о́стрый луч — pencil [sharp, narrow] beam
    отклонё́нный луч — deflected [diffracted] beam
    отражё́нный луч — reflected beam, reflected ray
    па́дающий луч — incident beam, incident ray
    параксиа́льный луч — paraxial ray
    паралле́льные лучи́ — parallel [infinite] rays
    перви́чный луч — primary beam
    подде́рживающий луч — holding beam
    положи́тельные лучи́ — positive rays
    по́лый луч — hollow beam
    поля́рные лучи́ — polar rays
    преломлё́нный луч — refracted ray, refracted beam
    преры́вистый луч — chopped beam
    прижа́тый луч — low-altitude beam
    проекти́рующий луч — projecting line, projecting ray, projector ray
    радиоакти́вные лучи́ — radioactive rays
    луч радиомаяка́ — radio-range beam
    развё́ртывающий луч — scanning beam
    расходя́щийся луч — divergent beam
    луч све́та — ray (of light), beam (of light), light
    луч све́та искривля́ется в сто́рону … — light bends towards
    рентге́новские лучи́ — X-rays
    рентге́новские, втори́чные лучи́ — secondary [fluorescent] X-rays
    рентге́новские, жё́сткие лучи́ — hard X-rays
    рентге́новские, монохромати́ческие лучи́ — monochromatic X-rays
    рентге́новские, мя́гкие лучи́ — soft X-rays
    рентге́новские, перви́чные лучи́ — primary X-rays
    рентге́новские, рассе́янные лучи́ — scattered X-rays
    рентге́новские, сверхбы́стрые лучи́ — ultraspeed X-rays
    рентге́новские, флуоресце́нтные лучи́ — fluorescent X-rays
    рентге́новские, характеристи́ческие лучи́ — characteristic X-rays
    светово́й луч — light beam
    смещё́нный луч — shifted [displaced] beam; offset beam
    луч со́лнечной коро́ны — streamer
    стабилизи́рующий луч — holding beam
    стира́ющий луч — erasing beam
    сходя́щийся луч — convergent beam
    счи́тывающий луч — reading beam
    тепловы́е лучи́ — beat [thermal] rays
    тороида́льный луч — toroidal beam
    луч угла́ мат.arm of an angle
    у́зкий луч — narrow [pencil] beam
    ультрафиоле́товые лучи́ — ultra-violet rays
    управля́ющий луч — control beam
    центра́льный луч — central ray
    широкоуго́льный луч — wide-angle beam
    электро́нный луч — electron beam
    эпиполя́рный луч топ.epipolar ray
    этало́нный луч ( в голографии) — reference beam

    Русско-английский политехнический словарь > луч

  • 3 колоть глаза

    разг.
    1) ( кому чем) (попрекать, стыдить кого-либо) gibe (jeer) at smb., smth.; cf. throw smth. in smb.'s teeth

    Мы занялись бы чтением всё равно. Но Узелков, конечно, был первым, кто стал колоть нам глаза нашим невежеством. (П. Нилин, Жестокость) — We would have taken to reading just the same, but Uzelkov was undoubtedly the first to jeer at our ignorance.

    2) (вызывать досаду, раздражение, неприязнь) prick one's eyes; offend the eye

    В нём всё было остро: взгляд, скулы, подбородок с эспаньолкой; вся его маленькая, сухая фигурка колола глаза своей странной угловатостью. (М. Горький, Читатель) — Everything about him was sharp: his glance, his cheekbones, his chin, ending in a goatee; his whole small and wizened form had an odd angularity that pricked the eyes.

    Русско-английский фразеологический словарь > колоть глаза

  • 4 колени

    сущ.
    1. knees; 2. lap
    Русское существительное колени нейтрально по отношению к позе человека в отличие от английских соответствий.
    1. knees — колени ( часть тела): bare knees — голые колени/обнаженные колени; to go down on one's knees — опуститься/стать на колени; to have a sharp pain in one's knee — острая боль в колене The baby crawls on his hands and knees. — Ребенок ползает на четвереньках. The skirt hardly reached her knees. — Юбка у нее не доходила до колен.
    2. lap — колени (в сидячем положении; как правило, покрытые юбкой или брюками): a lap computer — компьютер-ноутбук She was bouncing her baby in her lap. — Она качала ребенка, посадив его на колени. The child likes to sit in his grandpa's lap and listen to his reading. — Внук любит сидеть на коленях у дедушки и слушать, как он читает. Everything is in the lap of God. — Все в руках божьих.

    Русско-английский объяснительный словарь > колени

  • 5 повреждать

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повреждать

  • 6 повредить

    гл.
    1. to damage; 2. tо harm/to do harm; 3. to injure; 4. to hurt; 5. to spoil; 6. to ruin
    Русский глагол повреждать/повредить употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными. В отличие от него его английские соответствия различаются тем, что одни характеризуют только неодушевленные существительные, другие только одушевленные существительные, а третьи, как и русский глагол, и те, и другие.
    1. to damage — повреждать, повредить, нанести ущерб, нанести вред (указывает на повреждения только неодушевленных предметов; испортить так, чтобы были нарушены основные функции предмета или был потерян его внешний вид): Be careful, you will damage the paint work. — Осторожнее, ты повредишь краску./Осторожно, ты смажешь краску. Heavy rains and storms have severely damaged this year's crop. — Сильные дожди и бури нанесли большой ушерб урожаю этого года. Your parcel was unfortunately damaged in the mail. — Ваша посылка была, к сожалению, повреждена во время пересылки. Smoking damages your health. — Курение вредно для здоровья./Куреиие вредит вашему здоровью. The car was badly damaged in the accident. — Машина сильно пострадала в аварии.
    2. to harm/to do harm — повреждать, повредить, нанести вред ( кому-либо) (повредить аппаратуру, предмет или здоровье, чаще в результате какого-либо процесса и воздействия, например, химикатов): Taking vitamins may not help but they certainly won't harm you. — Витамины, может быть, и не помогут, но и, конечно, не повредят. Drinking alcohol harm health. — Алкоголь вредит здоровью. A cup of strong tea won't harm you (do you any harm). — Чашка крепкого чая вам не повредит.
    3. to injure — повреждать, повредить, травмировать (указывает на разные повреждения, нанесенные человеку, живым существам, а также частям их тела): Many people were injured in the accident. — В этой аварии пострадали ногие люди. They were treated for shock but no one was seriously injured. — Их лечили от шока, но никто из них серьезно физически не пострадал. Не injured his back in Friday's game and will be unable to play tomorrow. — Он повредил себе спину во время игры в пятницу и не сможет играть завтра. I'm afraid he has badly injured his leg. — Боюсь, он сильно повредил себе ногу. One of the players injured his knee and had to be carried off. — Один из игроков ушиб/повредил колено, и его пришлось унести с поля. Two people were critically injured in a road accident.— Два человека сильно пострадали во время аварии па дороге.
    4. to hurt — повреждать, повредить, ущемлять, ущемить, доставлять боль (указывает на разного рода повреждения живому существу, чистим тела и чувствам): She slipped and fell down badly hurling her back. — Она поскользнулась и упала, сильно ушибив спину. I hurt my finger in the door. — Я прищемил себе палец дверью. Careful, don't hurt yourself with that sharp knife. — Осторожно, не порежься этим острым ножом. Put that thingdown — you may hurt someone with it. — Положи эту штуку, ты можешь кого-либо ушибить.
    5. to spoil — повреждать, повредить, ухудшать, испортить, портиться, испортиться (употребляется как с неодушевленными Предметами, так и с живыми существами; обозначает ухудшение неким объекта, лишения его присущих ему положительных черт и качеств): The beauty of the countryside has been spoiled by the new road. — Новая Врога испортила красоту местности. Don't spoil your sister's birthday by crying at her party. — He порти день рождения твоей сестры и не плачь на празднике. You know you arc spoiling me with all this good cooking. — Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей кухней./Знаешь, ты меня балуешь своей хорошей едой. You will only spoil the child by humouring him. —Ты только избалуешь ребенка, потакая ему во всем. Look, you have spoiled my watch beyond repair. — Смотри, ты испортил Мои часы так, что их уже не починишь. Radio towers spoil the view. — Радиобашни портят вид./Радиобашни Нории пейзаж. I he whole show was spoilt by the lack of decent actors. — Все зрелище flu но испорчено тем, что там не было приличных актеров. I he meat (the fish) has spoiled. — Мясо испортилось. (Рыба испортилась)
    6. to ruin — повреждать, повредить, погубить, испортить, нанести большой ущерб: to ruin one's career (one's life) — погубить свою карьеру (свою жизнь); to ruin smb's reputation — погубить чью-либо репутаиию Reading in bed will ruin your eyesight. — Чтение лежа в кровати испор тит вам зрение. You will completely ruin the (lowers if you touch them. — Ты вконец погубишь цветы, если будешь их трогать./Ты вконец испортишь цветы, если будешь их трогать. Any kind of dishonest dealing will ruin his career. — Любые нечестные поступки погубят/испортят его карьеру. She had ruined my chance of getting a job. — Она погубила все мои шансы на получение работы. They did not want to be accused of ruining the party. — Они не хотели, чтобы их обвинили в том, что они испортили весь вечер. The scandal has totally ruined the company. — Скандал полностью погубил компанию.

    Русско-английский объяснительный словарь > повредить

  • 7 следить


    track
    (за небесными телами и ла визуально или с помощью радиоэлектронного оборудования) — то observe or plot the path of а moving aircraft (by an observer, by optical or electronic equipment).
    - (о следящей системе, отслеживать) — follow up, respond to
    - за окружающими предметами (при движении самолета по земле) — watch for objects. when taxiing, а sharp watch must be maintained for objects.
    - за показаниями (прибора) — check /observe/ (instrument) readings, monitor instrument reading /display/

    the ins enables the pilot to observe the drift angle and track error angle.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > следить

См. также в других словарях:

  • Reading, Pennsylvania — Infobox Settlement official name = Reading, Pennsylvania nickname = motto = image size = image caption = View, looking west, from Pagoda atop Mt. Penn image image seal size = 70 pix mapsize = map caption = Berks County’s location in Pennsylvania… …   Wikipedia

  • Sharp GX15 — The Sharp GX15 is a tri band GSM mobile phone designed by Sharp Corp(Japan).This model is almost exclusively sold by Vodafone in both Europe and Australasia. Sister model GZ200 is sold by Hong Kong s SmarTone.Has the following features: *640x480… …   Wikipedia

  • Sharp-P-complete — The correct title of this article is #P complete. The substitution or omission of the # sign is because of technical restrictions. #P complete, pronounced sharp P complete or number P complete is a complexity class in computational complexity… …   Wikipedia

  • David Sharp (mountaineer) — David Sharp Born 15 February 1972 England Died 15 May 2006(2006 05 15) (aged 34) Mount Everest …   Wikipedia

  • C Sharp (programming language) — The correct title of this article is C# (programming language). The substitution or omission of the # sign is because of technical restrictions. C# Paradigm(s) multi paradigm: structured, imperative …   Wikipedia

  • James Sharp (footballer) — Infobox Football biography playername = James Sharp fullname = height = 6 ft 2 in (1.88 m) dateofbirth = Birth date and age|1976|1|2|mf=y cityofbirth = Reading countryofbirth = England currentclub = Unattached clubnumber = position = Defender… …   Wikipedia

  • Beauchamp–Sharp Tragedy — The Beauchamp Sharp Tragedy (sometimes called The Kentucky Tragedy) refers to the murder of Kentucky legislator Solomon P. Sharp by Jereboam O. Beauchamp. As a young lawyer, Beauchamp had been an admirer of Sharp s until the latter allegedly… …   Wikipedia

  • Solomon P. Sharp — Infobox Officeholder name=Solomon P. Sharp order=5th office=Attorney General of Kentucky term start=October 30, 1821 term end=1825 predecessor=Ben Hardin successor=Frederwick W. S. Grayson state2=Kentucky district2=6th term start2=March 4, 1813… …   Wikipedia

  • David Sharp (entomologist) — David Sharp David Sharp FRS (15 August 1840 – 27 August 1922) was an English physician and entomologist who worked mainly on Coleoptera. David Sharp was born at Towcester on 18 October, 1840. Some twelve years later his parents removed to London …   Wikipedia

  • Card sharp — A card sharp (informally also cardsharp, card shark, cardshark) is a person who uses skill and deception to win at poker or other card games. Also known in card gaming jargon as a mechanic , an older politically incorrect term is greek .Fact|date …   Wikipedia

  • Gene Sharp — (born 21 January 1928) is known for his extensive writings on nonviolent struggle: he has been called both the Machiavelli of nonviolence and the Clausewitz of nonviolent warfare. [Weber, Thomas. Gandhi as Disciple and Mentor. Cambridge… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»