Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

sete

  • 1 sete

    sete
    sete ['se:te]
      sostantivo Feminin
     1 (bisogno di bere) Durst Maskulin; avere sete Durst haben; mi viene sete ich bekomme Durst
     2 figurato Durst Maskulin, Gier Feminin; sete di vendetta Rachedurst Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > sete

  • 2 sete di vendetta

    sete di vendetta
  • 3 avere sete

    avere sete
  • 4 bruciare dalla sete

    bruciare dalla sete
    einen brennenden Durst haben

    Dizionario italiano-tedesco > bruciare dalla sete

  • 5 cavarsi la sete

    cavarsi la sete
  • 6 ho una sete boia

    ho una sete boia
    familiare ich habe einen Mordsdurst

    Dizionario italiano-tedesco > ho una sete boia

  • 7 mi viene sete

    mi viene sete
  • 8 non vederci più dalla fame/dalla sete

    non vederci più dalla famedalla sete
    es vor HungerDurst nicht mehr aushalten können

    Dizionario italiano-tedesco > non vederci più dalla fame/dalla sete

  • 9 una sete da morire

    una sete da morire
  • 10 crepare dal caldo/dalla sete/fame

    crepare dal caldodalla setefame
    familiare vor HitzeDurstHunger eingehen

    Dizionario italiano-tedesco > crepare dal caldo/dalla sete/fame

  • 11 morire di fame/sete

    morire di famesete
  • 12 levare

    levare1
    levare1 [le'va:re]
     verbo transitivo
     1 (alzare) heben, aufheben; (ancora) lichten; levare le braccia in alto sich geschlagen geben; levare gli occhi al cielo die Augen zum Himmel erheben
     2 (togliere) fort-, wegnehmen; (ostacolo) beseitigen; levare di mezzo qualcuno jdn beseitigen; levati di mezzo! geh aus dem Weg!; levati dai piedi! bleib mir vom Leibe!
     3 (estrarre: dente) ziehen; (chiodo) herausziehen
     4 (seduta) schließen, auflösen
     5 (fame, sete) stillen
     6 (tenda) abbrechen
     7 (tassa, divieto) aufheben
     8 (vizio) abgewöhnen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (alzarsi) aufstehen; levare-rsi in volo (zum Flug) starten, abfliegen
     2 (sollevarsi) sich erheben; (vento) aufkommen
     3 (indumenti) sich dativo ausziehen, ablegen
     4 (voglia) befriedigen; (fame, sete) stillen; (vizio) sich abgewöhnen; levare-rsi qualcunoqualcosa dalla testa sich jemandenetwas aus dem Kopf schlagen
    ————————
    levare2
    levare2
      sostantivo Maskulin
    (di sole, astro) Aufgang Maskulin, Aufgehen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > levare

  • 13 arsura

    arsura
    arsura [ar'su:ra]
      sostantivo Feminin
     1 (calore) (Glut)hitze Feminin
     2 (aridità, siccità) Dürre Feminin, Trockenheit Feminin
     3 (per sete) Brand Maskulinfamiliare; (per febbre) Hitze Feminin, Glut Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > arsura

  • 14 boia

    boia
    boia ['blucida sans unicodeɔfont:ia]
     <-> sostantivo Maskulin
    Henker Maskulin, Scharfrichter Maskulin; boia d'un mondo! volgare beschissene Welt!
     II < inv> aggettivo
    volgare beschissen, verdammt familiare; che tempo boia! familiare was für ein Sauwetter!; ho una sete boia familiare ich habe einen Mordsdurst

    Dizionario italiano-tedesco > boia

  • 15 bruciare

    bruciare
    bruciare [bru't∫a:re]
     verbo transitivo avere
     1 (gener) verbrennen; gastronomia anbrennen lassen, verbrennen (lassen); (col ferro da stiro) versengen, ansengen
     2 (ferita, porro) ausbrennen; (sole) verbrennen, versengen; (gelo) erfrieren lassen
     II verbo intransitivo essere
     1 (fuoco) brennen
     2 (sole) brennen, glühen
     3 (cibi) heiß sein
     4 (figurato: ardere) brennen, glühen; bruciare dal desiderio di fare qualcosa den brennenden Wunsch haben etwas zu tun; bruciare di febbredi vergogna vor FieberScham glühen; bruciare dalla sete einen brennenden Durst haben
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > bruciare

  • 16 cavare

    cavare
    cavare [ka'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen
     Wendungen: cavare-rsi gli occhi figurato sich dativo die Augen verderben; non saper cavare un ragno dal buco figurato nichts erreichen
     2 (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen; cavare-rsi la fame den Hunger stillen; cavare-rsi la sete den Durst löschen; cavare-rsi la voglia di far qualcosa das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun; cavarsela familiare davonkommen; come te la cavi? familiare wie kommst du zurecht?

    Dizionario italiano-tedesco > cavare

  • 17 morire

    morire
    morire [mo'ri:re] <muoio, morii, morto>
       verbo intransitivo essere
     1 (cessare di vivere) sterben; (piante) eingehen; (animali) eingehen, sterben; morire ammazzato umgebracht werden; morire impiccato durch Erhängen sterben; morire di morte naturaleviolenta eines natürlichengewaltsamen Todes sterben
     2 figurato morire di famesete vor HungerDurst sterben; morire dal sonno todmüde sein; una fame da morire familiare ein Mordshunger Maskulin; una sete da morire familiare ein Mordsdurst Maskulin; più brutto di così si muore so etwas Hässliches habe ich noch nie gesehen
     3 (figurato: cessare di esistere) sterben; (luce) er-, verlöschen; (suono) ersterben, verhallen; (estinguersi) aussterben; (terminare) enden; (non riuscire) in die Brüche gehen

    Dizionario italiano-tedesco > morire

  • 18 patire

    patire
    patire [pa'ti:re] < patisco>
     verbo transitivo
    (offesa, torto) erleiden, ertragen; (fame, sete) leiden; (freddo, caldo) leiden unter +dativo
     II verbo intransitivo
  • 19 placare

    placare
    placare [pla'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (fig) besänftigen, beruhigen
     2 (fame, sete) stillen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich beruhigen; anche figurato sich legen

    Dizionario italiano-tedesco > placare

  • 20 sentire

    sentire
    sentire [sen'ti:re]
     verbo transitivo
     1 (con le orecchie) hören; (ascoltare) sich dativo anhören
     Wendungen: sentire qualcuno jdm zuhören; farsi sentire sich dativo Gehör verschaffen; stare a sentire zuhören
     2 (con il naso) riechen
     3 (col gusto) schmecken; (assaggiare) probieren, kosten
     4 (col tatto) spüren, fühlen
     5 (provare) fühlen, empfinden; (fame, sete) haben; sento caldofreddo mir ist (es) warmich friere
     6 (venire a sapere) erfahren, hören
     7 (accorgersi) merken, spüren
     II verbo intransitivo
    sentire di qualcosa (avere odore) nach etwas riechen; (avere sapore) nach etwas schmecken
     2 (udire) hören (können)
     III verbo riflessivo
    -rsi sich fühlen; (essere disposto) sich imstande [oder im Stande] fühlen; mi sento bene ich fühle mich wohl; mi sento male mir ist schlecht; sentire-rsi svenire sich einer Ohnmacht nahe fühlen; non me la sento familiare ich habe keine Lust dazu

    Dizionario italiano-tedesco > sentire

См. также в других словарях:

  • Sete — Sète …   Deutsch Wikipedia

  • Sète — Sète …   Deutsch Wikipedia

  • Sète — from Mont St Clair …   Wikipedia

  • sete — SÉTE s.f. Senzaţie fiziologică pe care o au oamenii, animalele sau păsările când simt nevoia să bea apă din pricina deshidratării (deshidrata) ţesuturilor organismului. ♦ fig. Poftă, dorinţă arzătoare; dor. ♦ loc. adv. Cu sete = cu pasiune, cu… …   Dicționar Român

  • Sète — Seta Escudo …   Wikipedia Español

  • sete — adj. 2 g. pl. num. card. 1. Seis mais um. • s. m. 2. O algarismo que representa o número sete. 3. Carta que tem sete pontos. 4. Indivíduo ou objeto que tem o número sete. 5.  [Botânica] Planta medicinal. 6. pintar o sete: fazer diabruras, dar que …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sète — sete (ant.) m. En las *casas de moneda, lugar en donde estaba el cepo o martillo para acuñar. * * * sete. (De or. inc.). m. desus. Oficina o pieza de las casas de moneda, donde estaba el cepo para acuñar a martillo. * * * Sète es una ciudad del… …   Enciclopedia Universal

  • Sète —   [sɛːt], früher Cette [sɛt], Hafenstadt und Seebad am Mittelmeer (Golfe du Lion), im Département Hérault, Frankreich, 41 500 Einwohner; Paul Valéry Museum. Sète liegt am Fuß einer die Küstenniederung überragenden Kalkklippe (Saint Clair, 175 m… …   Universal-Lexikon

  • sete — / sete/ s.f. [lat. sĭtis ]. 1. [bisogno di bere che si manifesta con un senso di secchezza della bocca: avere, sentire s. ] ▶◀ (ant.) arsione, arsura. ‖ fame. 2. (fig.) [desiderio ardente di qualcosa, con la prep. di : avere s. di onori ]… …   Enciclopedia Italiana

  • sėte — sėtè prv. Vãsarą kárpos kaip sėtè nusėja vaikų̃ rankàs …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • SETE — (Smiling Ear To Ear) having a big smile on one s face (Internet slang) …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»